Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Социальная и социокультурная дифференциация обращений в современном русском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Современный функциональный подход к культуре речи опирается на представление о принципиальных различиях в использовании языка, связанных с принадлежностью человека к' :!*гому или иному типу речевой культуры. Исследования последних лет признают отнесенность к определенной речевой культуре одной из наиболее существенных характеристик языковой личности. Деление носителей литературного языка… Читать ещё >

Социальная и социокультурная дифференциация обращений в современном русском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1.
  • Общая характеристика обращения. Типы и функции обращения
    • 1. 1. Основные аспекты изучения обращения
    • 1. 2. Функции обращения
    • 1. 3. Функциональные типы обращений
    • 1. 4. Социальные факторы, влияющие на состав и функционирование обращений
  • Глава 2.
  • Обращения в разных социолектах
    • 2. 1. Социальная дифференциация современного русского языка
      • 2. 1. 1. Обращение в различных подсистемах русского языка
    • 2. 2. Функционирование обращений в православном социолекте
    • 2. 3. Функционирование обращений в социолекте военных
    • 2. 4. Функционирование обращений в молодежном социолекте
  • Глава 3.
  • Обращение в разных типах речевых кулыур (обращение в социокультурном аспекте)
    • 3. 1. Типы речевых культур
      • 3. 1. 1. Обращение как отражение типов внутринациональных речевых культур
    • 3. 2. Функционирование обращений в элитарной и просторечной речевых культурах
      • 3. 2. 1. Особенности функционирования обращений в речи носителя элитарной речевой культуры
      • 3. 2. 2. Особенности функционирования обращений в речи носителя просторечной речевой культуры
        • 3. 2. 2. 1. Обращения в речи носителей просторечия
        • 3. 2. 2. 2. Обращения в речи носителей просторечия
    • 3. 3. Обращения и национальная речевая культура (на материале речевой культуры русскоязычных цыган)
  • Глава 4.
  • Обращение в современной речевой коммуникации
    • 4. 1. Особенности современной речевой коммуникации
    • 4. 2. Новые тенденции в использовании обращений к незнакомому лицу
    • 4. 3. Новые тенденции в использовании обращений в системе ты" - «вы» общения
    • 4. 4. Обращения в семейном общении
    • 4. 5. Обращения в политической сфере

В настоящее время возрос интерес к таким направлениям лингвистики, как прагмалингвистика, психолингвистика и социолингвистика. Произошел сдвиг лингвистических исследовательских интересов от изучения преимущественно системных факторов к анализу функционирования языковых элементов в речи и определению правил их употребления определенными группами носителей.

Изучение языка под социальным углом зрения в России началось еще в конце XIX века. В центре внимания социальной лингвистики оказывается преимущественно коммуникативная функция языка, на базе которой выделяется и изучается частная функция — регулирование социальных отношений и использование языковых средств для определения общественных различий и противопоставления речи различных социальных групп.

В основном в рамках этой функции исследуются различные формы речевого этикета — «национально специфичные правила речевого поведения, применяемые в ситуациях вступления собеседников в контакт и поддержания общения в избранной тональности соответственно обстановке общения, социальным признакам коммуникантов и характеру их взаимоотношений» [Формановская 1984, 5].

Обращение как важнейший элемент речевого этикета является одним из главных средств, выработанных языком для обслуживания и регуляции человеческого общения: оно самым непосредственным образом связано с историей народа, с изменениями в жизни общества. Этим объясняется актуальность исследования обращений с позиций социолингвистики.

Обращение как языковая единица рассматривалось учёными с разных точек зрения, в разных аспектах.

Традиционно обращение изучалось в разделе синтаксиса как элемент, осложняющий предложение. Определены место обращения в предложении, его семантическая и грамматическая связь с ним, исследована структура обращения. Выделены особые вокативные предложения. Синтаксический аспект в исследовании обращения представлен в работах В. В. Бабайцевой «Односоставные предложения в современном русском языке», A.C. Попова «Обращения — предложения в современном русском языке», А. И. Абрамовой «К вопросу об обращении в современном русском языке», А. Г. Руднева «Синтаксис простого предложения» и других.

Особое внимание лингвисты уделяли интонации обращения в современном литературном языке (см. работу В. К. Кузьмичева «Интонация обращения в современном русском литературном языке (на материале диалогической речи)»).

Ряд исследований в современном языкознании посвящен лексике обращения (А.О.Костылев «Обращение и его контекст в лексико-синтаксическом аспекте», Сэн Апарна «Лексика и синтаксис обращения», Л. К. Дмитриева «Обращение и вводный компонент»). В данных работах анализируется, какими лексико-грамматическими разрядами слов может быть выражено обращение, какую функциональную и оценочную окраску несут те или иные обращения и как это отражается на смысловой и прагматической структуре всего высказывания.

В современной русистике детально изучены формы и функции обращения, их изменение под влиянием внешних и внутренних факторов развития языка и общества. Рассмотрение обращения в этом аспекте представлено в работах Л. И. Шаповаловой «Формулы и функции обращений в современном русском языке», И. В. Мальцева «Функционально-синтаксические характеристики обращений».

Отдельный аспект в исследовании обращения представляет анализ данной языковой единицы в языке художественной литературы (работы Л. Ю. Максимова «Обращение в стихотворной речи», И. П. Ивановой «Грамматическая структура и функция обращений в языке русского фольклора» и другие).

Обращение изучалось и как элемент речевого этикета (работы В. Е. Гольдина, Н.И. Формановской). В связи с этим понятие «обращение» определялось как «название этикетной ситуации вступления в речевой акткаждое из выражений, с помощью которых осуществляют речевой акт обращения, привлечения внимания» [Культура русской речи 2003, 379].

В последнее время появился ряд научных работ, в которых проводится сопоставительный анализ этикетных формул обращения в русском и других языках — испанском, немецком, английском — и рассматриваются национальные и культурные факторы, определяющие форму обращения, особенности его лексического оформления и закономерности употребления. Это исследования Д. С. Чеснокова «Сопоставительный анализ форм обращений в русском и испанском языках», Т. Ф. Ухиной «Национально-культурная специфика наименований лиц», М. А. Оликовой «Обращение в современном английском языке».

Во многих работах неоднократно отмечалась и исследовалась социальная обусловленность обращений. Однако детальная и последовательная корреляция этого языкового явления и социальных факторов проводится лишь в исследовании Н. И. Адамушко «Социальная обусловленность функционирования коммуникативных единиц-обращений в современном немецком языке», работе Ш. Т. Апридонидзе «Формы обращения в грузинском языке: социолингвистический аспект функционирования» и работе В. Ю. Котиковой «Социолингвистическая характеристика русского, польского и американского обращения (в период с 20-х по 90-е гг. 20 в.)».

Исследование обращения как средства этикета в социолингвистическом аспекте представлено в работах В. Е. Гольдина и Н. И. Формановской. Вместе с тем исследование обращений под социолингвистическим углом зрения продолжает оставаться актуальным в современной лингвистике. В современном русском языке недостаточно изучена роль языковых средств, выявляющих общественные различия и противопоставляющих речь различных социальных групп.

Актуальность выбранной темы определяется необходимостью полного и и многоаспектного анализа социальной и социокультурной дифференциации языковых средств в современном русском языке.

Объектом рассмотрения в нашей диссертации служит социальная и социокультурная дифференциация форм обращений в современном русском языке.

С.И. Ожегов отметил, что «русский язык нового времени не может рассматриваться как целостная синхронная система», так как «каждая общественно-историческая эпоха обладает совей системой живого общения, устного и письменного, жанрово многообразного» [Ожегов 1974, 332].

В данной работе рассматриваются обращения в современном русском языке конца XX — начала XXI столетия.

Предмет исследования — функционирование обращений в разных типах речевых культур, социальных группах и современной речевой коммуникации.

Выбранный аспект изучения обращения предполагает:

1) изучение связи характера обращений с социальной структурой общества;

2) изучение обращений в речи отдельных социальных групп: молодежи, носителей просторечия, представителей той или иной профессии;

3) изучение изменения системы обращений под воздействием социальных факторов;

4) определение зависимости выбора обращения от сферы и ситуации общения, речевой культуры говорящего.

Научная новизна исследования обусловлена недостаточной изученностью функционирования обращений в современном русском языке в социолингвистическом аспекте, особенно в современной культурной ситуации в.

России. В работе впервые рассмотрена совокупность форм обращений, используемых в разных подсистемах современного русского языка, а также впервые выявлены особенности функционирования обращений в речи носителей разных типов речевых культур (элитарной, просторечной, речевой культуре русскоязычных цыган), в различных социолектах русского языка (молодежном, православном, социолекте военных).

В работе впервые полно и систематически описывается специфика функционирования обращений в современной речевой коммуникации и выявляются новые тенденции их использования.

Цель настоящего диссертационного исследования — рассмотрение системы обращений современного русского языка в ее социальной и социокультурной дифференциации. Эта цель определила конкретные задачи работы:

1) выявить социальные факторы, влияющие на состав обращений, их употребление носителями языка.

2) рассмотреть функционирование обращений в речи носителей разных типов речевой культуры;

3) на примере функционирования обращений показать социальную стратификацию общества;

4) выявить новые тенденции использования обращений в современной языковой ситуации в России.

Основными источниками материала служат:

1. Тексты разных жанров (произведения художественной литературы, объявления, лозунги, газетные публикации периода 90-х — 2000;х гг.). В ряде случаев исследуемый материал выходит за временные рамки исследования, что позволяет отразить историческую изменчивость обращений и дает возможность подтвердить отдельные теоретические положения.

2. Записи устной разговорной речи.

3. Анкетирование представителей разных слоев общества: школьников, студентов разных ВУЗов, преподавателей-филологов, представителей определенных профессий: водителей общественного транспорта, работников торговли, представителей органов охраны правопорядка.

5. Материалы телеи радиопередач.

6. Данные социологических исследований.

Основными методами в работе является описательный метод и такой метод социолингвистического анализа, как корреляция языковых и социальных явлений, используемый для доказательства социальной обусловленности вариативности языковых единиц.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем выявлена и описана социальная дифференциация обращений. Результаты исследования могут применяться при рассмотрении теоретических вопросов социолингвистики и теории речевых культур. В частности, проведенное исследование помогает глубже рассмотреть один из факторов, обуславливающих языковую неоднородность, — социальные и культурные различия между людьми.

Практическая значимость работы определяется тем, что материалы исследования могут быть использованы в учебных целях, в преподавании русского языка иностранцам (при изучении русского речевого этикета), разработке спецкурсов по социолингвистике, теории межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, лексикологии и стилистике.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Обращение как этикетная единица является одним из важных языковых средств создания социолекта как особой подсистемы языка.

2. Употребление обращений исторически изменчиво и социально обусловлено, на него влияют следующие факторы: тип речевой культуры носителя языка, общественно-историческая ситуация, тип отношений в обществе, социальные роли говорящих.

3. Функционирование обращений в речи носителей разных типов речевых культур отражает признаки, релевантные для каждой из этих внутринациональных (просторечной, элитарной) и национальных речевых культур.

4. Варьирование языковых единиц обращений в русском языке' отражает социальную дифференциацию общества, маркируя наличие устойчивых социальных и возрастных групп: военных, православных верующих, молодежи и др.

5. В настоящее время система обращений существенно отличается от обращений, функционировавших в советскую эпоху. Функционирование обращений на рубеже XX — XXI вв. отличает неустойчивость этикетных норм, стилистический динамизм, смешение этикетных традиций.

Структура работы. Работа состоит из введения, четырех глав и заключения.

В первой главе характеризуются основные подходы к изучению обращения, сопоставляются различные классификации обращений, рассматриваются основные функции обращений, показана историческая изменчивость обращений.

Вторая глава работы посвящена исследованию социальной дифференциации обращений в современном русском языке.

В третьей главе диссертационного исследования рассматривается социокультурная дифференциация обращений в современном русском языке.

Четвертая глава диссертационного исследования посвящена новым тенденциям в функционировании обращений.

В заключении подводятся основные итоги исследования. В конце работы дается библиография и список источников иллюстративного материала.

Выводы к 4 главе.

Современная эпоха характеризуется небывалым влиянием общественных процессов на развитие и, в первую очередь, на условия функционирования языка.

В качестве современных тенденций, определяющих особенности современной речевой коммуникации, можно отметить следующие: расширение круга лиц, выступающих публично, ослабление цензуры, расшатывание нормы, общая демократизация речи, обилие заимствований, неприятие речевых штампов советской эпохи.

Разрушение сначала устойчивой системы обращений, существовавшей до 1917 г., и затем системы, сложившейся в советскую эпоху, и постепенное, не всегда очевидное, формирование новой, отсутствие стилистически нейтральных форм обращения к незнакомому лицу, частые нарушения норм этикета в средствах массовой информации, влияние иноязычной этикетной традиции, — составляют причины большого разнообразия форм обращений, функционирующих в настоящее время. По выражению М. А. Кронгауза, «в России именно обращения оказались в центре двух социально-лингвистических переворотов — «революционного» и «перестроечного» [Кронгауз 2007, 108].

Изменение идеологии перевернуло идеологизированную систему обращений, сложившуюся в советскую эпоху. В первую очередь следует отметить изменение в употреблении социально маркированных обращений.

Однако неопределенность дальнейшего пути России, идеологическая разобщенность общества не способствуют формированию новой системы обращений. Стремление избежать политически ангажированных обращений, потребность в условиях современной массовой коммуникации обратиться к широким слоям населения, — вызвали к жизни в настоящее время максимально обобщенные формы обращений: Россияне!, Соотечественники!, Уважаемые россияне!, Уважаемые сотечественники!, Уважаемые москвичи! Дорогие друзья!

Наблюдается изменение статуса обращения «товарищ». Это обращение перестало быть широко употребительным, нейтральным. Слово «господин», применявшееся исключительно в дипломатической среде, стало быстро расширять сферу применения. Немаловажную роль здесь сыграла общая переоценка дореволюционной жизни России.

Интерес к культуре дореволюционной России и западноевропейское влияние породили соединение разных культурных, этикетных традиций, что создало достаточно пеструю картину в сфере обращений. Отмечено возрождение таких статусных обращений, как «ваше высокопревосходительство».

Отсутствие единой общепринятой формы обращения вызвало активное проникновение в речь широких слоев общества просторечных обращений. Особенно широко распространились обращения «мужчина» и «женщина», используются заимствования из других языков: мадам, пани и т. п.

Появилась и получила распространение манера обращаться к людям и именовать их по имени pi фамилии или только по имени в официальной обстановке. В качестве официального обращения используется полная форма имени.

Под влиянием английского языка получили широкое распространение формы обращения на «ты», поскольку английское местоимение «you» чаще воспринимается как «ты» и соответствующим образом переводится.

В семейной сфере можно также отметить тенденцию к дальнейшей демократизации общения, отказ от обращений, называющих прямую роль членов семьи.

Маркируя существование социальных групп, обращения способны выражать политические установки определенных общественных, политических объединений.

Система обращений, используемая в общении в настоящий момент, не является до конца сформированной и упорядоченной.

Заключение

.

Обращение — одно из главных средств, выработанных языком для обслуживания человеческого общения. Оно непосредственным образом связано с историей народа, с изменениями в жизни и социальной структуре общества.

Обращение участвует в организации направленности речи и одновременно социальной регуляции общения. Обращение является полифункциональной языковой единицей. Обращение выполняет следующие функции: вокативную, номинативную, контактную (фатическую), побудительную, эмоциональную, оценочно-характеризующую и этикетную. Полифункциональность обращений находит свое формальное выражение в определенных лексико-грамматических, функциональных типах обращений.

Различаются обращения-регулятивы, которые служат в основном для регулирования отношений между общающимися, для выражения относительного положения адресата и адресанта. Обращения-индексы помогают точно адресовать речь, указать на существенные признаки адресата.

К этикетным обращениям относятся стереотипные, не окказиональные формы обращения, часто представляющие собой устойчивые словесные формулыпринятые в данном обществе или данной социальной группехарактерные для определенной исторической эпохисоответствующие определенной коммуникативнойситуацииобладающие ситуативно связанным, идиоматичным значением.

Обращения как явление лингвистическое самым непосредственным образом связаны с различными социальными моментами жизни общества. Принадлежа к лексике социально «осмысленной», этикетной, идеологизированной, обращения характеризуются высокой степенью исторической изменчивости.

Обращения изменяются под воздействием социальных факторов, и для каждого языкового общества в целом характерен свой специфический набор форм обращений, зависящий от языковых традиций и социальных отношений.. <

Основными факторами, влияющими на социальную и социокультурную дифференциацию форм обращений, являются: тональность общения (высокая, нейтральная, нейтрально-обиходная, фамильярная, фамильярная, вульгарная), социальный статус, социальная роль коммуникантов, пол, возраст коммуникантов, речевая культура коммуникантов.

Социальная дифференциация языка — это наиболее яркая форма связи между языком и обществом, отражение в языке социальной структуры общества, влияния социальных факторов на систему языка.

Социальная обусловленность языка проявляется в разных формах, в том числе и в том, что определенные языковые средства приобретают функции социальных символов принадлежности говорящего к той или иной социальной группе, среде. В первую очередь это касается этикетных единиц языка, в частности, обращений.

Обращение, характерное для определенной социальной группы, часто используется для указания на данную общность людей или с целью указания на соответствующий социолект. Так, характерное флотское обращение «братишка» стало обозначением социолекта моряков.

Характерной особенностью языка криминализированных группировок стали обращения «братан», «братаны». Данные апеллятивы затем стали средством обозначения упомянутой социальной группы и соответствующего жаргона.

Рассмотрев функционирование, обращений в речи представителей различных социальных групп, мы показали, что вариативность обращений в русском языке отражает социальную дифференциацию общества, маркируя наличие устойчивых социальных и возрастных групп: военных, православных верующих, молодежи и др. Так, православная церковная среда — практически единственная сфера современного общества, где в течение уже нескольких веков существует разветвленная система определенных стандартных вокативов, характеризующаяся устойчивостью и набором отличительных особенностей. Строгая иерархическая организация обращений к священнослужителям последовательно отражает систему санов православного духовенства и представляет собой систему статусных определенных вокативов. Использование обращений в среде православных верующих под влиянием церковнославянского языка имеет ряд грамматических, фонетических особенностей.

Обращения в военной среде определен уставом и соответствуют системе воинских званий. Таким образом, обращение выполняет функцию социального знака, указывая на статус военнослужащего.

В то же время солдаты (военнослужащие) срочной службы представляют собой изолированную социальную подсистему обладающую своей внутренней иерархией и своим жаргоном. Солдатское сообщество военнослужащих срочной службы поделено на четыре класса, в зависимости от того, сколько месяцев отслужил солдат.

Каждая такая группа имеет свое наименование и, соответственно, обращение, среди которых важное место занимают обращения-метафоры. Существующие неуставные обращения в среде военных также служат для выражения социального статуса говорящих: выбор формы обращения (по имени, по фамилии, по особому неуставному «званию» или кличке) к младшему по сроку службы солдату свидетельствует о его положении в неофициальной иерархии.

В молодежном жаргоне желание подчеркнуть свою групповую идентичность отражается в существовании апеллятивов, противопоставляющих подростка другим возрастным группам. Например, в языке школьников используется множество ироничных, пренебрежительных слов, служащих обращением к младшим по возрасту: мелочь, мелюзга, мелкие, малышня, малявки, сопляки, малышня, коротышки, прилипалы, гномы, мелочь пузатая, карапузы, соплежуи, бэби, огрызки, молокососы, телепузики, креветки и др. Существенной особенностью жаргона школьников является большое количество прозвищ и кличек. Прозвища же непосредственно школьников, даже характеризующиеся инвективностью, могут выступать в роли обращения, так как в данной социальной группе чрезвычайно развито обзывание как часть речевой агрессии. Для младших школьников характерно табуирование личных имен и предпочтение в речи нестандартных вокативов, например, Пух, Нэ, Бро, Эй. Потребность вместе с обращением выразить эмоциональную оценку личности адресанта приводит к тому, что в языке данной возрастной группы отсутствуют нейтральные формы обращения к незнакомому ровеснику, преобладают эмотивные обращения.

Обращение может рассматриваться в качестве социолингвистической переменной — «языковые корреляты стратификационной и ситуативной вариативности языка», которые соотнесены с определенным уровнем языка и с варьированием социальной структуры общества [Швейцер 1982, 45]. Подобной социолингвистической переменной является, например, выбор обращения на «ты» или на «вы», форма обращения к незнакомому лицу.

Современная эпоха характеризуется усилением влияния общественных процессов на развитие и, в первую I очередь, на условия функционирования языка.

Разрушение сначала устойчивой системы обращений, существовавшей до 1917 г., и затем системы, сложившейся в советскую эпоху, и постепенное, не всегда очевидное, формирование новой, отсутствие стилистически нейтральных форм обращения к незнакомому лицу, частые нарушения норм этикета в средствах массовой информации, влияние иноязычной этикетной традиции, — составляют причины большого разнообразия форм обращений, функционирующих в настоящее время.

Современный функциональный подход к культуре речи опирается на представление о принципиальных различиях в использовании языка, связанных с принадлежностью человека к' :!*гому или иному типу речевой культуры. Исследования последних лет признают отнесенность к определенной речевой культуре одной из наиболее существенных характеристик языковой личности. Деление носителей литературного языка на носителей разных типов речевых культур связано с характером отношения человека или группы людей к языку, его нормам, к культурным и нравственным ценностям, с владением или невладением всеми функциональными стилями.

Функционирование этикетных единиц в обществе подчинено существующей в нем системе культурных ценностей. Формулы речевого этикета, в первую очередь обращения, являются частью речеповеденческих стереотипов, специфичных для каждой речевой культуры и характеризующих ее. Функционирование этикетных форм обращения в речи носителя полнофункциональной (элитарной) речевой культуры подчинено кодифицированным нормам речевого этикета, зафиксированным в справочниках, пособиях по культуре речи и подкрепленным лучшими образцами современной литературы, подчас в ущерб реальным условиям коммуникации. Предпочтение «вы» — общения, обращения по имени и отчеству является дифференцирующим признаком при отнесении говорящего к носителям элитарной речевой культуры. Носитель элитарной речевой культуры при отборе этикетных формул учитывает условия и ситуацию общения: цели и характер разговора, тональность, относительное положение адресата и адресанта, статусные различия между ними.

Для носителей просторечной речевой культуры характерен своеобразный речевой этикет. Система обращений, используемых носителями просторечия, также является «своеобразным маркером, позволяющим сразу же определить носителя просторечия» [Дьячок 2003, 112]. В сфере функционирования обращений также наиболее определенно наблюдается половая дифференциация носителей просторечия [Ермакова 1984, 140]. Характерной особенностью функционирования обращений в речи носителей просторечной речевой культуры является использование в качестве вокативов терминов родства, наименование ' адресата по признаку возраста и пола, преобладание эмоционально-оценочных обращений. В речи носителей просторечия-2 преобладают грубовато-фамильярные обращения, упрощающие социальный статус человека, сводящие комплекс социальных характеристик личности к одному признаку: пола, национальности, родства, возраста, профессии и т. п.

Понять специфику национальной речевой культуры, выявить релевантные ей признаки можно лишь при сопоставлении, диалоге различных культур. М. М. Бахтин писал об этом: «Мы ставим культуре новые вопросы, какие она сама себе не ставила, мы ищем в ней ответа на наши вопросы, и чужая культура отвечает нам, открывая перед нами свои стороны, новые смысловые глубины» [Бахтин 1979, 335].

Разветвленность системы обращений по отношению к «своим» позволяет характеризовать цыганскую культуру как закрытую, свидетельствует о том, что носитель цыганской речевой культуры сосредоточен больше на отношениях внутри своего сообщества, чем за его пределами, а сложившаяся система обращений демонстрирует релевантность оппозиции «свойчужой» для носителей данной речевой культуры.

Перспективными представляются следующие направления изучения обращений: сопоставительное,: связанное с выявлением национальной самобытности обращений и установлением степени интернационализации этикетной лексики, социолингвистическое, связанное с изучением состава обращений в различных жаргонах русского языка. Дальнейшего изучения требует и специфика функционирования обращений в сети Интернет. м.' V,.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.И. Социальная обусловленность функционирования коммуникативных единиц — обращений в современном немецком языке: Дисс.. канд. филолог, наук. М., 1979. — 149 с.
  2. Е.Ю. Лексическая характеристика обращений вдревневерхнемецком и средневерхнемецком языке: Дисс. кандидатафилолог, наук. Спб., 1991. — 210 с.
  3. Н.Д. Предложение и его смысл:? Логико-семантические проблемы / АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1976. — 383 с.
  4. БабайцеваВ. В. Односоставные предложения в современном русском языке. М.: Наука, 1968. — 369 с.
  5. В.В. Русский язык. Синтаксис. Пунктуация. М.: Просвещение, 1979.-268 с.
  6. В.В., Максимов Л. Ю. Современный русский язык: В трех частях. Часть III: Синтаксис. Пунктуация. — М.: Просвещение, 1981. -356 с.
  7. А.Г. Русский речевой этикет и принципы его лексикографического описания: Дис.. д-ра филологических наук. -Новокузнецк, 2002. 345 с.
  8. A.A. Этикетные обращения: функционально-семантический и лексикографический аспекты: Дисс. .канд. филолог, наук. Новокузнецк, 2005. 182 с.
  9. М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. — 197 с.
  10. Н.Г. Фрагмент лингвокультурологического лексикона (базовые понятия) // Фразеология в контексте культуры. М., 2000. — С. 131−137.
  11. П.Банников А. Ю. Антропология экстремальных групп (доминантные отношения среди военнослужащих срочной службы Российской Армии) /
  12. Институт этнологии и антропологии РАН им. H.H. Миклухо-Маклая. -М., 2002. -399 с.
  13. E.H. Обращения, которые они выбирают (штрихи к речевому портрету молодого поколения) // Московский лингвистический журнал. 2003. — Т.7. № 2. С. 54−67.
  14. В. И. Крысин Л.П. Социолингвистика. М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2001. — 439 с.
  15. В.Д. Социальная лингвистика: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. М.: Просвещение, 1987. — 160 с.
  16. Е.Г. О некоторых особенностях современного жаргона молодежи // Русский язык в школе. 1987. № 3. — С. 83−87.
  17. И. В. О религиозно-проповедническом стиле в русском языке // Ежегодная Богословская конференция ПСТБИ. М.: ПСТБИ, 2003. С. 390 -394.
  18. И. В. Социолингвистические аспекты функционирования церковнославянского языка в XXI веке // Материалы I Межд. научн. конф-ции «Церковнославянский язык: история, исследование, преподавание». 28−30 сент. 2004. М.:ПСТГУ, 2005. С. 251−258.
  19. И. В. Этикет в православной среде // Русский язык в школе и дома. 2006. № 4. — С. 16 -18.
  20. Э. В., Чудинов А. П. Становление и эволюция зарубежной политической лингвистики // Политическая лингвистика. Вып. 20. -Екатеринбург, 2006. — С. 75−94.
  21. Н.Ю. Национально-культурные особенности статусных обращений в русском языке: история и современность: Диссертация. кандидата филологических наук. Москва, 2006. — 185 с.
  22. Н.Б., Головко Е. В. Социолингвистики и социология языка: Учебное пособие. Спб.: Гуманитарная Академия, 2004. —336 с.
  23. Т.В., Черенков JI.H. Диалекты цыганского языка // Языки Азии и Африки. Т. 1. М., 1976. — С. 287 — 340.
  24. И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху. М.- Екатеринбург: ОЛМА-ПРЕСС- Урал, межрегион, ин-т обществ, наук, 2006. — 377 с.
  25. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. -М.: Русский язык, 1976. 246 с.
  26. В.П. Аксиомы делового письма: культура делового общения и официальной переписки. М.: ИВУ «Маркетинг», 1993. — 120 с.
  27. Т. Г. Говорящий и слушающий: варианты речевого поведения. -М.: Прогресс, 1993. 112 с.
  28. A.C. Введение в этнолингвистику. Спб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 1998. — 460 с.
  29. Н.М. Функционально-семантическое поле обращения в современном русском языке: Дис.. канд. филолог, наук. М., 2005. — 225 с.
  30. .Н. Вопросы социальной дифференциации языка // Вопросы социальной лингвистики. Л.: Наука, 1969. — С. 344 — 349.
  31. И.С. Лексические особенности православного социолекта. Дисс. кандидата филолог, наук. М., 2002. 196 с.
  32. В.Е. Этикет и речь. — Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1978. —112 с.
  33. В.Е. Обращение: теоретические проблемы. — Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1987. 129 с.
  34. В. Е. СиротининаО. Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие // Вопросы стилистики. Вып. 25.- Саратов, — 1993. -С. 9−19.
  35. Городское просторечие: Проблемы изучения / Отв. ред. Е. А. Земская, Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1984. — 189 с.
  36. М.А. Арготизмы в молодёжном жаргоне // Русский язык в школе. 1996. № 1.- С. 78−85.
  37. Дипломатический церемониал и протокол. Принципы, процедуры и практика / Пер. с англ. — М.: Прогресс, 1974. 445 с.
  38. JI.K. Обращение и вводный компонент: лекции / JI. К. Дмитриева- науч. ред. В. И. Кодухов. JL: Ленуприздат, 1976. — 48 с.
  39. А. П. Языковые средства выражения социальной коннотации: Дисс.. кандидата филолог, наук. М., 2007. — 204 с.
  40. М.Т. Солдатский быт и солдатское арго // Русистика. Берлин,-1992. № 1.-С. 35−42.
  41. . М.Т. Русское просторечие как социолингвистическое явление // Гуманитарные науки. Вып. 21. — М., 2003. — С. 102−113.
  42. М.Т. Формы обращения и клички в солдатском арго // Наука. Университет. 2005. Материалы Шестой научной конференции. -Новосибирск, 2005. С. 170 -172.
  43. М.Т. Русское солдатское арго (материалы к описанию). Russian Linguistics. Dordrecht, V. 14, 1990 — С. 255−267.
  44. М.Т., Моисеев С. В. К изучению социолингвистического портрета носителя русского просторечия // Наука. Университет. 2005. Материалы Шестой научной конференции. Новосибирск, 2005. — С. 167−169.
  45. А.Н. Проблемы лексической семантики русского просторечия. Монография. Калуга: КГПУ им. К. Э. Циолковского, 2001. — 445 с.
  46. О.П. Номинации в просторечии // Городское просторечие: Проблемы изучения / Отв. ред. Е. А. Земская, Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1984. —С. 45−53.
  47. В.М. Проблема социальной дифференциации языков // Язык и общество. М.: Наука, 1968. — С. 22−38.
  48. A.B., Вирва Ряйсянен. Как живёте, господа-товарищи? // Русский язык в школе. 2002. № 6. — С. 80 — 89.
  49. Е.А., Китайгородская М. В., Розанова H.H. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. С. 90−156.D
  50. Е. А. Речь эмигрантов как свидетельство роста аналитизма в русском языке // Жизнь языка. Сборник статей к 80-летию Михаила Викторовича Панова. М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 68−76.
  51. Е.А. Язык как деятельность. Морфема. Слово. Речь. М.: Языки славянской культуры, 2004. 688 с.
  52. В.В. Энциклопедия этикет и антиэтикет, книга для стильной молодежи. М.: Лабиринт-К, 2000. 384 с.
  53. История СССР в документах (1917 1980). — М.: Просвещение, 1980. -149 с.
  54. В. И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН- Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. — 330 с.
  55. Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: УРСС, 2002. -261с.
  56. М.В., Розанова Н. Н. Речь москвичей: Коммуникативно-культурологический аспект. М.: Русские словари, 1999. — 396 с.
  57. М. В., H.H. Розанова. Современная политическая коммуникация // Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация. М.: Языки славянской культуры, 2003. — С. 151−239.
  58. В.В. Язык города. М.: Едиториал УРСС, 2005. — 192 с.
  59. А.О. Обращение и его контекст в лексико-синтаксическом аспекте. JL, 1987. — 167 с.
  60. В.Г. Языковой вкус эпохи: из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. 3-е изд., испр. и доп. — СПб.:Златоуст, 1999. — 320 с.
  61. Кёстер-Тома 3. Стандарт, субстандарт, нонстандарт // Русистика. -Берлин, 1993, № 2. — С. 15−31.
  62. М. А. Обращение как способ моделирования коммуникативного? пространства // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке.-М., 1999. С. 124−134.
  63. М.А. Русский язык на грани нервного срыва. М.: Знак: Языки славянских культур, 2007. — 229 с.
  64. Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. М.: Наука, 1976. С. 42 — 52.
  65. Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989. — 188 с.
  66. Л.П., Земская Е. А. Московская школа функциональной социолингвистики. М.: Ин. русск яз. им В. В. Виноградова РАН, 1998. — 31 с.
  67. Л.П. Религиозно-проповеднический стиль и его место в функционально-стилевой парадигме современного русского языка // Поэтика. Стилистика. Язык и культура: Сб. памяти Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1996.-С. 41−54.
  68. Л.П. Социальная маркированность языковых единиц // Вопросы языкознания. — 2000. № 4. С. 56−71.
  69. JT. П. Современный русский интеллигент: попытка речевого портрета // Русский язык в научном освещении. — 2001. № 1. С. 90−106.
  70. Л.П. Речевое общение в социально неоднородной среде // Русский язык сегодня. Вып. 1 / Под ред. Л. П. Крысина. — М:
  71. Азбуковник, 2003. С. 82−104.
  72. Л.П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русск. яз. и социолингвистике. — М.: Языки славянской культуры, 2004. 883 с.
  73. Л.П. Современный русский язык: социальная и функциональная дифференциация. — М.: Академия, 2007. — 239 с.
  74. Н. А. Тоталитарный язык: Словарь и речевые реакции. Екатеринбург — Пермь: Изд-во Урал. ун-та, 1995. — 254 с.
  75. Культура русской речи / Отв. ред. Виноградов С. И., Платонова О. В. — М.: Изд. группа НОРМА ИНФА, 1999. — 432 с.
  76. У. Отражение социальных процессов в языковых структурах // Новое в лингвистике. Вып. 7: Социолингвистика. — М.: Прогресс, 1975. -С. 96−181.
  77. У. Единство социолингвистики // Социально — лингвистические исследования. — М.: Просвещение, 1966. — С. 5 — 31.
  78. . А. О лингвистическом изучении города / В кн.: Герд A.C. Введение в этнолингвистику: курс лекций и хрестоматия. — Спб.: Изд-во С.-Петерб. Гос. Ун-та, 2001. С. 341 — 356.
  79. И.М. Функционирование обращения в русской звучащей речи // Русский язык за рубежом. 2001. № 1. — С. 50 — 55.
  80. Лихачев Д.С.й Очерки по философии художественного творчества / РАН. Ин-т рус. лит. СПб.: Рус.-Балт. информац. центр БЛИЦ, 1996.- 159 с.
  81. Ю.М. Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (XVIII начало XIX века). — Спб.: Искусство, 1997. — 399 с.
  82. И.В. Функционально-синтаксические характеристики обращения. JL, 1986. 197 с.
  83. Т.Н. Речевой этикет студентов // Проблемы организации речевого общения: Сб. статей. / АН СССР, ин-т языкознания- [Редкол.: Е. Ф. Тарасов (отв. ред.) и др.]. М.: Б. и., 1982 — 302 с.
  84. Г. П. К постановке проблемы «язык как средство трансляции культуры» // Язык как средство трансляции культуры. — М.: Наука, 2000. -с. 30−45.
  85. Общевоинские уставы вооружённых сил Российской Федерации. Устав внутренней службы, дисциплинарный устав, устав гарнизонной и караульной служб, строевой устав. М.: Военное издательство, 1994. -527 с.
  86. М.В. О причинах фонетических изменений // Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка / Отв. ред. Ю. Д. Дешериев, JI. П. Крысин. М.: Высшая школа, 1988. — С. 41—55.
  87. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. 8-е изд., доп. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 544 с.
  88. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. — М.: Учпедгиз, 1956. — 511 с.
  89. А. В. Категориальная и функциональная сущность адресатности (на материале русского языка в сопоставлении с польским): Автореф. дис.. докт. филол. наук. — Орёл, 2000. — 40 с.
  90. А.С. Обращения-предложения в современном русском языке //
  91. Русский язык в школе. 1958. № 5. — С. 25 — 63.
  92. В.А., Никонов И. Е., Петреев И. В. Словесин предков. М.: Владос, 1997.-256 с.
  93. В.П. Синтаксис обращения (на материале русского и сербохорватского языков). — JL: Изд-во Ленинградского ун-та, 1971. — 88 с.
  94. H.H. Современная политическая скоммуникация // Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация: Монография / под ред. Л. П. Крысина. М.: Языки славянской культуры, 2003. — С. 341 — 359.
  95. Л.П. Коммуникативные функции обращения // Семантика и прагматика синтаксических единиц. Калинин, 1981. — С. 116 — 125.
  96. Л.П. Коммуникативные особенности обращения // Содержательные аспекты предложения и текста. — Калинин, 1983. С. 80 -92.
  97. А.Г. Синтаксис осложненного предложения. — М.: Учпедгиз, 1959.-С. 30−38.
  98. А.Ю. Севернорусский диалект цыганского языка: интерференция и переключение кодов // Этнолингвистические исследования. Взаимодействие языков и диалектов. СПб.: ИЛИ РАН, 1998.
  99. Русский язык конца XX столетия (1985—1995) / Под ред. Е. А. Земской -М.:йЯзыки рус. культуры, 2000. 478 с.
  100. Русский язык и культура речи: учеб. для студентов вузов / Максимов В. И., Казаринова Н. В. Барабанова Н.Р. и др. / Под ред. В. И. Максимова. М.: Эксмо-Пресс, 2008. — 256 с.
  101. . А. Территориальная и социальная дифференциация языка // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1970. — С. 451−501.
  102. О. Б. Русский язык в разных типах речевых культур // Русский язык сегодня: Сб. статей. Вып. 1 / Отв. ред. Л. П. Крысин. — М.: Азбуковник, 2000. С. 240−248.
  103. О.Б., Кормилицына М. А. Хорошая речь. Изд. 2. М.:
  104. Едиториал УРСС, 2007. 256 с.
  105. О.И. Речевая культура газеты: Дисс.канд. филолог.наук. Саратов, 2004. — 297 с.
  106. И. А. Социальные факторы и развитие современного русского языка // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. — Язык и социальная среда. — Воронеж, 2000. С. 4−16.
  107. Сэн Апарна. Лексика и синтаксис обращения (на материале языка произведенийМ. Горького). Дисс.. канд. филолог, наук. Ленинград, 1982. 194 с.
  108. Е.Ф. Место речевого общения в коммуникативном акте // Национально-культурная специфика речевого поведения: Сб. статей. М.: Просвещение, 1974. — 246 с.
  109. Н. И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М.: Индрик, 1995. — 512 с.
  110. М. Ю. Комплексные жанры разговорной речи: «утешение», «убеждение» и «уговоры» // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург: Арго, 2000. — С. 73−93.
  111. Н.И. Вы сказали: «Здравствуйте!»: Речевой этикет в нашем общении. М.: Знание, 1980 — 158 с.
  112. Н.И. Употребление русского речевого. 2-е изд. М.: Русский язык, 1984. — 193 с.
  113. Н.И. Речевой этикет : Рус.-англ. соответствия. 2-е изд., испр. М.: Высшая школа, 1994 — 79 с.
  114. Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М.: Институт русского языка имени A.C. Пушкина, 1998. -291 с.
  115. Н.И. Лингвокультурологические аспекты антропонимов // Когнитивные и культурологические подходы к языковой семантике: Ма-териалы Виноградовских чтений. М., 1999. — С. 51 — 64.
  116. Н.И. О речевом этикете // Русская словесность. -2001. № 6.-С. 25−32.
  117. Н.И. Имя человека в аспекте «языка и культуры» // Слово и текст в диалоге культур: Сб. М., 2000. — С. 279−292.
  118. Н.И. Культура общения и речевой этикет. М.: Издательство ИКАР, 2002. — 236 с.
  119. Р. Психология имени. М.: Эксмо — Пресс, 2006. — 243 с.
  120. В. В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб.: Филологический факультет. СПбГУ, 2000. — 272 с.
  121. Хорошая речь / Под ред. М. А. Кормилицыной, О. Б. Сиротиной. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2001 316 с.
  122. Хорошая речь / Под ред. М. А. Кормилицыной и О. Б. Сиротининой. Изд. 2-е, испр. — Москва: Изд-во ЛКИ, 2007 — 316 с.
  123. К.И. Высокое искусство. М.: Советский писатель, 1968. -384 с.
  124. И. В. Просторечная речевая культура: стереотипы и ценности // Известия Уральского государственного университета. -Екатеринбург, 2005. № 35. С. 203−216.
  125. В. В. «Свое» и «чужое» с точки зрения носителя цыганского языка // Этническое и языковое самосознание. Материалы конференции (Москва, 13−15 декабря 1995 г.). М., 1995. — С. 164 -165.
  126. В.В. Ресемантизация собственных имен в арго // Семантика языковых единиц. Доклады VII Международной конференции. -Т. I. М., 1998. — С. 226 — 227.
  127. .Я. Язык современного сибирского города // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Научно-методический бюллетень. Вып.5. — Красноярск-Ачинск, 2005. — С 241 — 252.
  128. A.A. Синтаксис русского языка. JL: Учпедгиз, 1941. -620 с.
  129. Н.Ю. Распространение предложений включением обращения // Русская грамматика. М.: Наука, 1980. Т. II. Синтаксис. — С. 161 — 164.
  130. Л. Е. Чиновный мир России: XVIII- нач. XX в. СПб.: Искусство, 1999. — 477 с.
  131. А.Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1982. — 214 с.
  132. Е.Е. Культура речи как особая теоретическая дисциплина // Культура речи и эффективность общения. М.: Наука, 1996. — С. 74 — 85.
  133. Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. -М.: Наука, 1973.-243 с.
  134. А.Д. Ложная тревога и подлинная беда // Отечественные записки. № 2 (23). — М., 2005. — С. 56 — 73.
  135. Ю.В. Русский язык: Речевая агрессия и пути ее преодоления. М.: Флинта — Наука, 2004. — 224 с.
  136. Словари и справочные издания
  137. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. — 608 с.
  138. А. Г. Словарь русского речевого этикета. М.: АСТ-ПРЕСС, 2006. — 672 с.
  139. B.C. Словарь русского арго (материалы 1980−1990-х гг.). М.: Русские словари, 2000. — 694 с.
  140. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 698 с.
  141. Культура русской речи. Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Иванова Л. Ю., Сковородникова А. П. М.: Флинта, 2003. — 840 с.
  142. С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 3-е изд., дополненное. М.: ООО «ИТИ Технологии», 1999. — 928 с.
  143. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителей. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Просвещение, 1976.-594 с.
  144. Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. Изд. 2-е, перераб. и дополн. М.: Большая Российская Энциклопедия, Дрофа, 1997. — 432 с.
  145. Русский язык: Стилистический энциклопедический словарь / Под ред. М. Н. Кожиной. М.: Просвещение, 2003. — 610 с.
  146. В.А. Вторая древнейшая: Беседы о журналистике. М.: Вагриус, 1999.-414 с.
  147. А. Веселые повести. М.: ОНИКС 21 век, 2001. — 237 с.
  148. Аристарх (Лоханов). Что надо знать о православном церковном этикете. М.: Ковчег, 2006. — 48 с.
  149. А. Н. Иркутская история: пьесы. М.: Эксмо, 2007. — 637 с.
  150. М. А. Рассказы. Повести. М.: Дрофа, 2007. — 413 с.
  151. О. В. Погружение во тьму. М.: Вагриус, 2000. — 475 с.
  152. И. Песни под гитару. М.: Музыка, 1972. — 82 с.
  153. М. Собрание сочинений: В 10-ти т.: М.: Вагриус, 2003.
  154. Р. Б. Конь рыжий. М.: Вече, 2007. — 349 с.
  155. , Г. Н. Безбилетный пассажир: маленькие истории, байки кинорежиссера. -М.: Эксмо, 2008. 413 с.
  156. И. Дай мне! СПб.: Лимбус пресс, 2003. — 284 с.
  157. Д. Жена моего мужа. М.: Эксмо, 2007. — 317 с.
  158. Ф. М. Бесы. -М.: ACT, 2007. 604 с.
  159. В. В. Пуля справедливости. М.: Эксмо, 2005. — 347 с.
  160. M. М. Рассказы. М.: Муза, 2008. — 255 с.
  161. Г. М. Повести. — М.: Глобус, 2006. 206 с.
  162. Ф. Ф. Соленый пес. M.: АСТ, 2006. — 428 с.
  163. В. В. Ледовые брызги. Из заметок о близких писателях. Л.: Худож. лит., 1990. — 669 с.
  164. М. Я. О боях-пожарищах, о друзьях-товарищах. Киев: Политиздат Украины, 1983. — 193 с.
  165. М. А. Современный патерик: чтение для впавших в уныние. -М.: Время, 2005.-310 с.
  166. М. А. Бог дождя. Москва: Время, 2008. — 319 с.
  167. Э. Собрание сочинений: В 3 т. М.: Вагриус, 1998.
  168. Д. С. Заветное. М.: Московские учебники, 2007. — 271 с.
  169. M. М. Технология интервью: Учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по направлению и специальности «Журналистика». М.: Аспект Пресс, 2003.-188 с.
  170. А. Б. Циники. М.: Современник, 1990. — 108 с.
  171. А. Б. Стечение обстоятельств. — М.: Эксмо, 2007. 316 с.
  172. В. В. Стихотворения и поэмы. — М.: Профиздат, 2007. 239 с.
  173. , Ф. Е. Под знаком Гончего Пса: Идеальное оружие: Кримин. Повести. М.: Олимп, 2001.-251 с.
  174. В. А. Ручная кладь: стихи. М.: Захаров, 2006. — 460 с.
  175. Ю. М. Работа над ошибками. М.: РОСМЭН, 2006. — 409 с.
  176. Прилепин 3. Грех: роман в рассказах. М.: Вагриус, 2007. — 254 с.
  177. А. С. Стихотворения. Поэмы. — М.: Профиздат, 2008. — 238 с.
  178. В. Г. Повести и рассказы. Спб.: Искусство-СПб, 2005. — 397 с.
  179. А. Н. Дети Арбата. М.: Гудьял-Пресс, 1999. — 546 с.
  180. П. В. Похороните меня за плинтусом. М.: МК-Периодика, 2003. -181 с.
  181. К. М. Живые и мертвые. — М.: Эксмо, 2006. 558 с./?
  182. Н. В. Женская азбука. М7: Футурум БМ, 2003. — 286 с.
  183. А. И. Раковый корпус. М.: ACT, 2002. — 508 с.
  184. В. Освободитель. М.: Конец века, 1994. — 246 с.
  185. Н. Н. Одна: рассказы. — М.: Эксмо, 2007. — 316 с.
  186. Т., Толстая Н. Двое: разное. М.: Эксмо, 2007. — 477 с.
  187. JI. Н. Война и мир. М.: ACT, 2007. — 733 с.
  188. И. С. Дворянское гнездо: романы. М.: Эксмо, 1998. — 685 с.
  189. , JI. Е. Медея и ее дети. — М.: Эксмо, 2007. 253 с.
  190. П. А. У водоразделов мысли. М.: Правда, 1990. — 446 с.
  191. А. И. Страницы жизни и творчества: Из бесед с Г. М. Шнеерсоном. М.: Сов. композитор, 1982. — 200 с.
  192. А. П. Избранное: рассказы, повести, пьесы, воспоминания писателей о Чехове. — М.: Эксмо, 2006. 638 с.
  193. JI. Чужой. Тель-Авив: Кругозор, 2000. — 571 с.
  194. В. Т. Колымские рассказы. -М.: ACT, 2005. 780 с.
  195. В. В. Учимся говорить публично. — М.: Вагриус, 2007. — 458 с.
  196. И. С. Лето Господнею М.: Дрофа, 2006. — 541 с.
  197. С. П. Розы и хризантемы. СПб.: Инапресс, 2000. — 665 с.
Заполнить форму текущей работой