Наука о языке, как и всякая наука, должна пройти в своем развитии этап изучения наблюдаемого дискретного явления /и, соответственно, описательной методики/ и этап проникновения в скрытые сущностные характеристики языка /и разработки качественно новых методов и приемов анализа/. В настоящее время языкознание проходит именно этот последний этап и поэтому возникает бурный интерес к вопросам, связанным с изучением лингвистических категорий, непосредственно выражающих в языке объективные категории мышления и сознания, и к некоторым сторонам словообразования, совсем недавно ставшим доступными современному языкознанию.
Само название настоящей диссертации подразумевает наличие в ней по крайней мере трех аспектов — аспекта словообразования, аспекта выражения отрицания средствами словообразования и аспекта сопоставительного изучения языков. Для того чтобы четко сформулировать цель и задачи диссертации, показать ее актуальность и новизну, необходимо хотя бы коротко остановиться на лежащих в ее основе аспектах.
Словообразование. В работе, изучающей проблемы, которые неоднократно ставились и исследовались в различных ракурсах, невозможно дать хоть сколько-нибудь полный обзор проделанного. Вопросы словообразования как раз и относятся к числу подобных проблем. Действительно, истоки словообразовательной науки следует искать в предыдущем столетии и вместе с тем, это одна из самых молодых научных дисциплин, так как ее основные понятия и проблематика были разработаны в середине XX века /Виноградов 1951, Винокур 1959, Смирниц-кий 1956 и др./. В течение трех последних десятилетий по проблемам словообразования опубликовано такое количество работ, что даже простое их перечисление не представляется возможным. Назовем лишь некоторых из тех авторов, внесших значительный вклад в развитие теории и практики словообразования, на труды которых мы опирались в исследовании, описанном в настоящем диссертационном сочинении: И. Д. Арутюнова /I960/, А. Д. Зверев /1981/, Е. А. Земская /1973 и др./, Р. А. Будагов /1952 и др./, П. М. Каращук /1965/, Е. С. Кубрякова /1965 и др./, В. В. Лопатин /1976 и др./, К. Е. Левковская /1954/, Р.С.Ману-чарян /1974/, О. Д. Мешков /1976/, И. Г. Милославский /1978/, П. А. Соболева /1959 и др./, А. Н. Тихонов /1971 и др./, И. С. Улуханов /1977 и др./, Н. М. Шанский /1959, 1968/, a. Hatcher,/1956/, 0. Jespersen /1942/, J. Malkiel /1966/, H. Marchand/1955/, S. Monson/l958/H др#.
Несмотря на наличие внушительного числа работ в области словообразования, далеко не все его проблемы решены. Исследователям языка открываются все новые и новые грани процесса образования слов. Так, совсем недавно, в 70-х годах, в теории словообразования возникло новое направление, установившее неоднородность понятия мотивированности. За последние годы появилось значительное количество статей, в которых множественная мотивация описывается на материале разных частей речи, в основном, в суффиксальных образованиях /Ава-кова 1971/, Артемов 1971, Бесценная 1980 и др./. Полимотивированность, наряду с мономотивированностью обрела статус реального языкового явления. Стало очевидным, что теория полимотивированноети дает новые богатые возможности для исследований в области словообразования как отдельных языков, так и в сопоставительном плане, что и является причиной активизации исследований в этом направлении. В области словообразования, так же как и во всех других областях лингвистики, наблюдается тенденция к системному описанию языковых фактов и явлений. В системном представлении словообразовательного яруса языка наиболее разработанной оказалась его гнездовая организация, и наименее исследованной — системное описание словообразовательных рядов.
Реализация отрицания в языке. Механизм выражения отрицания в языке издавна привлекал внимание ученых. Первые сведения о категории отрицания в русском языке находим в «Российской грамматике» М. В. Ломоносова /1755/, в трудах А. Х. Востокова /18^, И. И. Греча /1827/. За последние годы в советском и зарубежном языкознании появилось довольно много работ по проблемам выражения отрицания в языках народов СССР и иностранных языках. Однако в большинстве работ освещаются проблемы синтаксиса /Айзенштадт 1955, Амиров 1981, Багаева 1973, Булах 1957, Горкина 1970, Евтуховская 196I, Жигалин 1973, Жукенова 1967, Кобозева 1976, Мышкина 1982, Панфилов 1982, Рнжкин 1974, Санг 1980 и др./. Поэтому в общей массе исследований, посвященных категории отрицания, удельный вес работ, рассматривающих эту сложную категорию на словообразовательном уровне, оказывается весьма небольшим. На материале русского языка изучались отдельные стороны этой проблемы, такие, например, как префиксальные глаголы антонимы /Вараксин 1970/, прилагательные с префиксом не/Кулагин 1956/, без-, обез- /Обнорский I960, Черепанов I960, Щетинин 1У63/. На материале английского языка негативные аффиксы рассматривались фрагментарно либо как часть общей системы префиксации /Каращук 1965, Мешков 1976, Пиоттух 1971/, либо как периферийная область при изучении синтаксического отрицания /Джафаров 1965, Кржижкова 1969, Мамедов 1965/. Предметом исследования являлись отдельные аффиксы, например, unи inв силу их соотнесенности /Затуловская 1971, Стасюлевичюте 1958/. Система производных слов с негативными аффиксами явилась предметом диссертационного исследования М. А. Кулинич, целью которого было установление содержательных аспектов подсистем, входящих в категорию отрицания и изучение совокупности деривационных средств выражения этой категории /КУли-нич 1978/. Негативные аффиксы осетинского языка не являлись объектом специального исследования.
Сопоставительное изучение языков. Языкознание на современном этапе развития характеризуется возросшим интересом к комплексу проблем, связанных с типологическим анализом языков. Рассмотрение категории отрицания в сопоставительном плане на материале разных языков имеет некоторую традицию в лингвистике. Тая, осуществлено сопоставление выражения отрицания в русском языке и некоторых языках народов СССР на синтаксическом уровне /Багаева 1973, Мачабели 1954, Жукенова 1967/. Словообразовательные средства ВБфажения отрицания оказались менее изученными в сопоставительном плане.
Общее состояние лингвистической терминологии, особенно разнообразие в номинации ее объектов с одной стороны, и перегруженность отдельных терминов с другой, обусловливает необходимость дать определение терминам «типология» и «сопоставительно-типологический» и объяснить их значение в рамках данной диссертации.
Трудности в типологии начинаются с вопроса о целях и задачах этой лингвистической дисциплины. В истории типологии выделяется два этапа — классическая типология и структурная типология — имеющие разные цели и задачи, смешение которых иногда приводит к отсутствию взаимопонимания между языковедами. Основное содержание классической типологии составляют типологические классификации языков, в основе которых лежат различия между языками с аффиксами и языками с флексиями. Не задаваясь целью определить достоинства и недостатки различных типологических классификаций, отметим лишь, что анализ строя различных языков показывает, что чистых языковых типов нет — в структуре каждого языка сосуществуют черты, характеризующие различные типы языков. В настоящее время это положение общепризнано и отрицать его можно только с точки зрения монодимен-зиональной типологии, т. е. типологии какой-нибудь одной особенности языка. Таким образом, хотя язык и причисляется к какому-то одному типу, в структуре каждого языка можно обнаружить признаки различных типов. Следовательно, учитываемые при классификации языков признаки, могут характеризовать языки в большей или меньшей степени, т. е. тип языка определяется по превалирующим в нем признакам, а не по наличию или отсутствию тех или иных отличительных признаков вообще. Так, в английском языке, исторически флективном, просматриваются черты агглютинативного типа языков: отсутствие категории грамматического рода, отсутствие согласования существительного и прилагательного, однозначность словоизменительных морфем, слабое различение частей речи. В русском языке обнаруживаются признаки аналитического строя, например, в формах степени сравнения и в глагольных формах. Встречается и агглютинация — сложением основ образуются слова разных частей речи. Перечисленные признаки нельзя считать типологическими для русского языка, потому что в нем преобладают черты синтетического строя.
Осетинский язык, принадлежащий к иранской группе индоевропейской семьи языков, описывается в лингвистических исследованиях как двуприродный, включающий черты агглютинативного и флективного строя. С агглютинативными языками его сближают такие признаки как отсутствие грамматического рода, агглютинативный характер многопадежной системы склонения, слабое различие частей речи и др. Наряду с этим осетинскому языку не чужды черты синтетического и аналитического строев. Так, сравнительная степень прилагательных образуется синтетическим путем, а превосходная — аналитическим.
Структурная типология связана не только со сравнительно-историческим описанием языков, но и с теорией методов лингвистики, с синхроническим описанием языков и всеми отделами прикладного языкознания. Структурная типология представляет собой систематизацию, инвентаризацию явлений разных языков по структурным признакам, т. е. признакам, существенным с точки зрения структуры данного языка /Рождественский 1969, Успенский 1962/. Задачи структурной типологии заключается в выявлении изоморфных явлений, общих для всех языков, и установлении признаков, присущих части языков, что в конечном итоге, подводит к построению общей теории языка.* Аналогичным образом понимают типологию и многие другие лингвисты, не называя ее структурной /Городецкий 1969, Скаличка 1966, Ярцева 1967 и др./.
Понятия, вкладываемые в термины «структурная типология» и «сравнительная типология» чрезвычайно близки друг другу, что объясняется близостью их целей и задач. «Сравнительная типология — это раздел языкознания, изучающий языки в сопоставлении с другими языками с целью установления особенностей, присущих данным языкам, а также сходств и различий между языками» /Гак 1977,5/.
Вышеизложенное имело целью показать, что в настоящее время типология не считается наукой сугубо классификационной, хотя в «Словаре лингвистических терминов» типология определяется как «раздел языкознания, исследующий принципы и разрабатывающий способы классификации языков» /Ахманова 1966/.
Одним из методов сравнительного изучения языков является сопоставительно-типологический метод. Как видно уже из названия, этот метод объединяет два направления в изучении языка — сопоставительное и типологическое. Здесь необходимо развести понятия сопоставительного и сравнительного методов. Один и тот же термин «сравнительный» интерпретируется и как традиционная компаративистика, и как метод синхронного анализа группы родственных языковв отличие от сопоставительного анализа, объектом которого является группа языков, не обладающих генетической общностью /Кондратов 1966/, и для обозначения любого синхронного сравнения языков без.
1 Помимо такого общего значения в термин «типология вкладывается и более частное значение, подразумевающее характеристику строя отдельного языка или его отдельных микросистем /Кацнельсон 1Уоо/. ограничения объекта исследования /Балли 1955/. Факт закрепления термина «сравнительный» за сравнительно-историческим методом говорит о нецелесообразности его использования для обозначения метода синхронного анализа группы родственных языков в отличие от анализа группы неродственных языков в плане синхронии. Тогда за термином «сопоставительный» остается область изучения родственных и неродственных языков, целью которого является установление: сходства и различий исследуемых языков.*.
Сопоставительная типология объединяет сопоставительный и типологический анализ языков, целью которого, является выявление особенностей сопоставляемых языков— одного по сравнению с другимии выявление типологических особенностей каждого из языков. Иными словами, сопоставительно-типологическое исследование выявляет и&ор-физм /установление подобия или сходства/ и алломорфизм /установление различий/ языковых единиц, составляющих исследуемый уровень языка.
Характерной особенностью современной типологии является изучение языковых подсистем, в то время как для типологии прошлого века было характерно изучение языка в целом, как объекта классификации. В терминах К. Вегелина классическая типология 19 В. называется целосистемной-whole-system typologyсовременная же типология, ориентированная на сравнение структурных фрагментов языковых систем, называется типологией подсистемsubsystem typology /voegelin 1956/.
Настоящая работа выполнена в рамках типологии языковых подсистем и содержит сопоставительное исследование словообразователь.
1 Синонимом к термину «сопоставительный» является термин конфрон-тативный", частным случаем которого является контрастивный анализ, имеющий цель выявить различия в языках /Бауш 1978/. ных рядов негативных производных трех неблизко родственных индоевропейских языков — английского, осетинского и русского.
Актуальность предпринятого исследования обусловлена, в свете изложенного, недостаточной разработанностью теории и практики описания словообразовательных рядов. Мевду тем словообразовательный ряд, являясь обязательной единицей системы словообразования, засаживает тщательного изучения. Системное описание словообразовательных рядов представляется необходимым для адекватного описания словообразовательной системы языка. Кроме того, по сравнению с другими аспектами и уровнями структуры языка словообразование, в частности, словообразовательные ряды, еще слабо изучены в типологическом плане.
Объектом исследования явились аффиксальные производные трех главных аспектов отрицания — привативности, каритивности, реверс.
1 т ности. Всего было отобрано 7500 лексических единиц. Из них 3000 английских, 1500 осетинских и 3000 русских. Префиксальные английские производные отбирались ИЗ Webster’s Hew Twentieth Century Dictionary /1979/, суффиксальные — из обратного словаря английского языка M. Lehnert, Reverse Dictionary of Present Day English, 1971t Эмпирический материал по осетинскому языку был почерпнут из нескольких словарей, что объясняется отсутствием такого полного словаря осетинского языка, каким является словарь Вебстера в английском языке. Использованы три двуязычных словаря: Русско-осетинский словарь /1962/, Краткий русско-осетинский словарь /1978/., .Осетин-ско-русский словарь /1962/. Был использован Обратный словарь осетинского языка и рукописный материал осетинского толкового словаря.
1 Аспекты отрицательной оценки и противодействия лежат на периферии категории отрицания как по числу лексических единиц, так и по охвату различных частей речи и стилистической маркированности производных.
Русские негативные производные были отобраны из Толкового словаря русского языка Д. Н. Ушакова и Словообразовательного словаря А. Н. Тихонова.
Научная новизна работы обеспечивается объектом исследования. Впервые исследуются и сопоставляются словообразовательные структуры негативных префиксальных производных, а также более крупные фрагменты словообразовательной системы — словообразовательные ряды негативных аффиксов английского, осетинского и русского языков.
Цель и задачи исследования
Целью диссертации является системное описание словообразовательных рядов, организованных аффиксами трех аспектов категории отрицания — привативности, каритивности и реверсности — в английском, осетинском и русском языках и проведение типологического сопоставления полученных данных. Поставленная цель предопределила конкретные задачи исследования:
— теоретически обосновать определение словообразовательных структур негативных производных,.
— описать словообразовательные структуры английских, осетинских и русских аффиксальных производных с учетом явления полимотивированности и на основе этого описания создать классификации названных производных,.
— построить словообразовательные ряды, организованные негативными аффиксами и охарактеризовать их по сложности, глубине, гомогенности/гетерогенности,.
— выявить общие и отличительные черты аффиксального образования и типологически существенные признаки полученных словообразовательных рядов в сопоставляемых языках.
Метод исследования. Имеются различные методики исследования словообразовательных процессов. В настоящей работе было необходимо разработать такую методику, которая позволила бы наглядно сопоставить словообразовательные структуры производных и словообразовательные ряды негативных аффиксов в разных языках.
Многие лингвисты, занимающиеся сопоставительными исследованиями, сходятся во мнении о том, что для типологического описания любого уровня языка необходим язык-эталон или метаязык описания /Аранин 1979, Рождественский 1969, Успенский 1962/, т. е. такой измеритель, при помощи которого можно было бы сопоставить различные языки. Современная лингвистическая наука не располагает еще подобным языком-эталоном для всех уровней языка. Некоторые успехи достигнуты в области словообразования, где разработан категориальный языкиформул /Соболева 1970, 1972/. С помощью этого метаязыка можно исследовать и единообразно описывать языки, располагающие категорией частей речи. Его единицы соответствуют единицам словообразовательного уровня естественного языка. Поскольку именно этот язык принят в настоящей работе, необходимо для того, чтобы облегчить понимание дальнейшего изложения, коротко объяснить в чем заключаются эти соответствия и дать определения основным понятиям и категориям.
Деривационный шаг — присоединение форманта к производящему слову. В результате каждого деривационного шага порождается новый объект.
Словообразовательный формант /релятор/ обозначается символом Ri. Соотносясь со словообразовательными формантами естественного языка, реляторы показывают, производные какой части речи образуются в результате деривационного шага, т. е. с категориальной точки зрения они делятся на классы: r-jвербализатор, r2- номинализа-тор, R3- адъективатор, адвербализатор. Корень слова, лишенный категориального значения, обозначается символом 0. Производные слова моделируются последовательным присоединением реляторов слева.
Векторные графы, представляющие собой точки, соединенные ребрами, позволяют представить структуру слова в плоскости. Направление ребер несет категориальную информацию, так же как индекс реляторов. i рис Л.
Графическое изображение словообразовательных структур таких, например, слов как dislike-R^Q. hatless — R3R20, unwise — R3R3O, dehorn — R-1R2O будут, соответственно, иметь вид как на рис. 2.
R-, R2 * R^ ' * R^ рис. 2.
Словообразовательная структура. Слово существует в языке как бинарная конструкция и как цепь бинарных конструкций. Под словообразовательной структурой слова в диссертации понимается совокупность всех тактов порождения слова, а не только отношения производящего и производного. Реляторные цепочки, соответствующие словам естественного языка, являются объективацией словообразовательных структур слов.
Словообразовательный ряд создается тождеством словообразовательного форманта.
Словообразовательное гнездо — это иерархически упорядоченный по деривационным шагам класс слов, объединенных тождеством корня.
Сложность ряда измеряется количеством входящих в него словообразовательных структур.
Глубина ряда измеряется количеством деривационных шагов в самом длинном Rслове моделирующего его метаряда.
Гомогенный ряд — это словообразовательный ряд с тождественным последним деривационным шагом во всех составляющих его словах.
Гетерогенный ряд — это словообразовательный ряд с нетождественным последним деривационным шагом в составляющих его словах.
Избранный метод анализа производных единиц, как уже говорилось, позволяет описать и подготовить для сопоставления материал разных языков в терминах единой системы, что обеспечивает корректность сопоставления.
Объект исследования, поставленные в диссертации цели и задачи определили ее структуру. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.
Сравнение изучаемых явлений всегда было существенной стороной метода познания. Сопоставительно-типологическое исследование язы ков имеет важное теоретическое и практическое значение. Частные типологические исследования являются предварительнвм этапом в соз дании общей типологии языка. Сопоставительно-типологическое исследование словообразователь ных рядов негативных аффиксов английского, осетинского и русского языков, проведенное в настоящей диссертации, можно характеризо вать как, • специальное, в отличие от универсального, т.к. оно Охваты вает три языка, в то время как з^ниверсальное типологическое иссле дование стремится охватить все языки мира- • частное, в отличие от общего, т.к. оно охватывает лишь сло вообразовательные структуры и ряды некоторых негативных аффиксов- • характерологическое, в отличие от классификационного, т.к.целью исследования было не выявление типа того или иного языка, а выявление особенностей сопоставляемых языков — одного по сравне нию с другими, и установление общих закономерностей и фактов, свойственных всем трем языкам. Такой подход позволяет глубже по стичь механизм человеческого языка в целом и выявить те особенно сти каждого конкретного языка, которые при его" внутреннем" изуче нии могут остаться незамеченными. Накопление инвентаря элементов, используемых в системе слово образования, моделей производных слов, сведений о зависимости меж ду установленными моделями и между отдельными способами и приема ми организации большинства индоевропейских языков, в перспективе может способствовать построению индоевропейской модели системы словообразования. Подобный стандарт, как известно, должен строиться не только как совокупность универсалий, но и как перечень черт или признаков, которые хотя бы в одном из языков мира могут быть релевантными для организации интересующей нас системы. Настоящее исследование, в частности, позволило установить, ка ким образом осуществляется деривация определенного участка нега тивных лексических единиц в английском, осетинском и русском язы ках и в какой мере эти способы варьируются или, напротив, повторя ются в пределах неблизко родственных языков. Сопоставление словообразовательных типов английского, осетин ского и русского языков в аспектах привативности, каритивности и реверсности показало, что аспект привативности с общим значением отсутствия того, что названо производящей основой, представлен во всех трех сопоставляемых языках. Что касается количественного со отношения в нем имен существительных и прилагательных, то послед них в каждом из языков значительно больше. Аспекты реверсности и каритивности с общим значением устранения действия, или со значе нием действия противоположного характера, представлены только в ан глийском и русском языках и отсутствуют в осетинском языке. Объяс няется это тем, что названные аспекты характерны только для сферы глагола, а отрицательная форма осетинского глагола выражается грамматическими средствами. Выявлено количествеЕНое несоответствие аффиксальных морфем исследованных аспектов в сопоставляемых языках. В аспекте прива тивности два осетинских префикса жнаеи «- отражают то же содержа ние, что английские un-, in-, поп-, а-, dis-. -less, русские не-, де-, ДИС-, а-, ш-Уи^-, что свидетельствует о большей много значности префиксов осетинского языка. Б русском и осетинском языках нет негативных суффиксов. IvInKроаспекты привативности, выражаемый в английском языке суффиксом '^ш^ покрываются префиксальными деривационными средствами этих языков — powerless — бессильный — еедых, cureless — неизлечимый.
жнаехос и др. — или средствами другого уровня языка — tailless ;
без хвоста, windowless — без окна и др. В результате анализа словообразовательных структур негатив ных производных и построенных словообразовательных рядов установ лены типологически существенные /самые распространенные/ структу ры для каждого из языков. В области образования прилагательных типологически существен ными структурами являются • для английского языка: R0H3O «unusual, R0R3R2O — nonnatur;
aij. RoRoR-jO — ипсоо1саЪ1е- • для осетинского языка: R3R3O — азнаеаив, R3R3R2O — авнеебарджын, R3R3R1OgHffi$xapoH, щ-^^Q — анаер^дыд, R3R2RiR-, 0 ' аНаефеХйЦагИ др. • для русского языка: R3R3O — неактуальный, R3R3R2O — бесхо зяйственный. R3R3R-1O — небережливый и др.- Типологически существенными структурами в именном образовании являются • для английского языка: R2R2O — nonagression. 'R.2^^^^' «* discontinuity, R2R2R3O — diskindness etc., • для осетинского языка: R2R2R1O — seHaeifeлындзинад, R2R2R3O ;
бвнааивдзинад, R2R2R2O а^ефсгермдзинад и др.- • для русского языка: R2R2O — непорядок, R2R2R-iO — неведение, R2R2R3O — неизвестность и др. Типологически существенными структурами в глаголообразовании являются • для английского языка: R^R20 — deplume, R.R.O — undecide. R «R.R О — disensure, R^R RpO — decolourize. • для русского языка: RTR-JR20 — дешифровать, дегазировать и.др.В числе общих для всех трех сопоставляемых языков типологи чески существенных структур оказались адъективные структуры R3R3O Несмотря на то, что имяобразовательные ряды имеются в каждом из сопоставляемых языков, именное префиксальное образование имеет в них разную степень распространенности. Для английского и русско го языков префиксальное образование существительных является ти пологической чертой. В этих языках имеется большое количество монои полимотивированных префиксальных существительных. Для осе тинского языка с о б с т в е н н о п р е ф и к с, а л ь н о е имяобразование нетипично. Обнаружено всего несколько производных, являющихся продуктом префиксального способа образования, имеющих е д и н с т в е н н о возможную словообразовательную структуру /вшвтасындзинад, евваемаелындзинад/. Основная масса существительных характеризуется множественностью словообразовательных структур, их в равной степени можно считать суффиксальными производными. Область основных различий составляют глагольные ряды. Префик сальное образование негативных глаголов более всего характерно для английского языка, значительно меньше распространено в русском языке и отсутствует в осетинском языке. Сопоставление словообразовательных рядов по параметрам гомо генности/гетерогенности и глубины ряда так же позволило выявить общие и частные черты трех языков. По параметру гомогенности/гетерогенности абсолютное совпаде ние наблюдается в имяобразующих рядах, являющихся гомогенными во всех сопоставляемых языках. Что касается адъективных рядов, то здесь черты общности обнаруживают английский и русский языки, характеризующиеся гомогенными рядами. Ряды прилагательного осетин ского языка гетерогенны — они наполнены отадъективными и отыкюн ными структурами. Глагольные ряды обнаруживают лишь отличительные черты. Ряды русского глагола гомогенны и состоят из отглагольных структур. Ряды английского глагола гетерогенны и состоят из оты менных и отглагольных структур. В осетинском языке глагольные ря ды, как уже было сказано, отсутствуют. Сопоставительное исследование словообразовательных рядов ан глийского, осетинского и русского языков подтверадает предположе ние о том, что о типологическом характере лексического состава язы ка можно судить по шагам деривации, что предполагает наличие вза имозависимости индекса синтетичности и показателя глубины ряда. Русский язык характеризуется большей глубиной словообразователь ных рядов по сравнению с английским и осетинским языками, что свя зано с высоким индексом синтетичности русского языка, В некоторых случаях максимальный показатель глубины ряда русского и английско го языков измеряется равным количеством деривационных шагов в са мых длинных метасловах. Подобное нетипичное совпадение происходит за счет типологически несущественных для английского языка про изводных, Сопоставительное исследование рядов негативных аффиксов по казало, что конфиксальное словообразование имеет различную сте пень распространенности в сопоставляемых языках. Конфиксальное словообразование более всего характерно для русского языка, где оно наблюдается в глаголои имяобразовании и особенно широко рас пространено в образовании прилагательных, В английском языке в конфиксальные словообразовательные ряды входит лишь префикс de-.На исследованном участке лексики осетинского языка конфиксальное словообразование не наблюдается,.