Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Особенности семантического развития английской сленговой лексики: Опыт этимологизирования сленговой лексики на индоевропейском фоне

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Актуальность данного исследования обусловлена отсутствием исследования слов английского сленга в диахроническом аспекте. Ряд исследователей, занимающихся проблемами возникновения сленговой лексики в наше время (Дж. Лайтер, Дж. Коэн), пытаются проследить эволюцию значений слов в течение достаточно большого промежутка времени (от нескольких десятков до нескольких сотен лет). Хотя эти исследователи… Читать ещё >

Особенности семантического развития английской сленговой лексики: Опыт этимологизирования сленговой лексики на индоевропейском фоне (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Теоретическое обоснование рассмотрения семантики сленговых слов в свете этимологического исследования
    • 1. 1. Взгляды Д. С. Лихачева на зарождение арго и сленгов. 8 1.1.1 .Идентификация групповой принадлежности в первобытном обществе и социально-детерминированных коллективах
      • 1. 1. 2. Эмоционально-экспрессивная насыщенность слова как отражение мифотворческого сознания
      • 1. 1. 3. Феномен табу как причина словотворчества в первобытном обществе и социальных диалектах
        • 1. 1. 4. 0. бсценная лексика. 24 1.1.5.Конкретизация и персонификация в сленге как отражение первобытного тотемизма
    • 1. 2. Сленг и его место в системе языка 37 1.2.1 .Трактовка термина «сленг»
  • Соотношение сленга, жаргона и арго
    • 1. 2. 2. Этимология термина «сленг»
    • 1. 2. 3. Сленг как особая языковая система
    • 1. 3. Проблема установления этимологии сленга в лингвистической литературе
  • Глава II. Этимологический анализ сленговых слов в свете истории культуры
    • 2. 1. Методы и принципы этимологии
    • 2. 2. Этимологический анализ сленговых слов
      • 2. 2. 1. Этимологический анализ слов со значением «человек»
      • 2. 2. 2. Этимологический анализ слов со значением «женщина»
      • 2. 2. 3. Этимологический анализ сленгизмов — соматизмов 111 2.2.4.Этимологический анализ слов, имеющих значение «хороший»
      • 2. 2. 5. Этимологический анализ слов со значением «плохой»
      • 2. 2. 6. Этимологический анализ слов со значением «дурак»

      2.2.7.Этимологический анализ слов со значением «пища, еда» 123 2.2.8.Этимологический анализ сленговых слов со значением деньги, богатство" 127 2.2.9.Этимологический анализ слов со значением говорить, информировать, доносить"

      2.2.10.Этимологический анализ слов со значением «обманывать»

      2.2.11.Этимологический анализ слов со значением «воровать»

      2.2.12.Этимологический анализ слов со значением «двигаться» 143 2.2.13.Этимологический анализ слов со значением удовольствие, радость, веселье" 144 2.2.14.Этимологический анализ сленговых слов со значением понимать" 146 2.2.15.Этимологический анализ слов со значением «просить, умолять» 146 2.2.1 б. Этимологический анализ слов со значениями «пить», пьяный", «напиток» 147 2.2.17.Этимологический анализ слов с фаллическими значениями и значением «женщина свободного поведения» 150 2.2.1 Б. Этимологический анализ сленговых слов с другими значениями

Современная лингвистика проявляет повышенный интерес к проблемам нестандартной речи, но изучение ее по-прежнему остается в традиционных рамках синхронии. Синхронный анализ легче осуществим практически — в силу большей полноты фактических данных и их доступности, он проще подвергается проверке и верификации. Возможно, именно по этой причине большинство исследователей склонно считать, что сленгизмы образованы на базе литературного английского языка при помощи различных приемов словопроизводства и лексико-семантического переосмысления. В связи с этим обычно исходят из того, что установление этимологии сленга нецелесообразно и вряд ли возможно (И.Р.Гальперин, В. А. Хомяков, В. Д. Бондалетов, Т. В. Соловьева, Э. Партридж, Г. Мак-Найт, М. Пей, и др.). Что касается диахронического аспекта изучения сленга, его этимологического анализа, то на него до последнего времени не обращалось должного внимания. Между тем лишь диахронический подход помогает понять, как сложилась данная языковая система: «арготический материал требует продуманного сочетания синхронического и диахронического подходов. Абсолютизация одного из них часто приводит к аберрации общей картины, к противоречивым выводам» [Елистратов, с. 577]. Последние достижения в области этимологической науки и смежных ей отраслях позволяют привести убедительные доказательства в пользу того, что необходимо пересмотреть традиционную точку зрения на происхождение сленговых единиц и сделать определенные шаги в направлении реконструкции их структурно-семантического статуса и мотивационных связей.

Теоретической основой настоящего исследования явилась концепция Д. С. Лихачева о соотношении онтогенеза и филогенеза в сленге. Основные положения данной теории, рассмотренные в свете лингвистической культурологии и этимологии, привели к выводу об аналогичных процессах словотворчества в сленге и в первобытной культуре. В связи с этим происхождение сленговой лексики может быть рассмотрено на основе методов современной этимологической науки в рамках общей теории глоттогенеза.

Актуальность данного исследования обусловлена отсутствием исследования слов английского сленга в диахроническом аспекте. Ряд исследователей, занимающихся проблемами возникновения сленговой лексики в наше время (Дж. Лайтер, Дж. Коэн), пытаются проследить эволюцию значений слов в течение достаточно большого промежутка времени (от нескольких десятков до нескольких сотен лет). Хотя эти исследователи и применяют исторические методы исследования, в их работах не производится реконструкция корней, легших в основу тех или иных сленгизмов. Между тем, невозможно проследить подлинную историю развития слова без этимологического анализа на основе индоевропейских соответствий. В нашем исследовании мы предприняли попытку показать вероятные этимологические решения некоторых сленговых единиц в свете их реальной истории.

Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что в работе впервые предпринята попытка включить лексико-семантический материал социальных диалектов в канву сравнительно-исторического исследования этимологических связей индоевропейского словарного фонда.

Целью предлагаемой работы является установление исторической природы английского сленга на основе сравнительно-семасиологического анализа сленговых лексем с привлечением древней мифологической символики.

Путь к поставленной цели распадается на ряд промежуточных этапов, отмеченных своими специфическими задачами, к числу которых относятся доказательства следующих положений:

— в английском сленге повторяются языкотворческие тенденции, характерные для наиболее ранних периодов существования языка;

— сленг является самостоятельной языковой системой, этимология которой вполне возможна;

— значительная часть слов сленга строится по моделям индоевропейского словарного фонда;

— на семантическое развитие слов английского сленга большое влияние оказали мифологические и сакральные понятия.

Одной из важнейших задач является проведение этимологического анализа ряда слов английского сленга на основе принципов множественной этимологии с привлечением древней символики.

Материалом для данного исследования послужили более 260 сленговых единиц, отобранных из «Словаря сленга и нестандартного английского языка» Э. Партриджа и «Словаря американского сленга» Г. Уэнтворта и С. Флекснера по принципу сплошной выборки. Этимологическому анализу подверглись сленговые слова, которые удалось соотнести с индоевропейскими соответствиями. Как правило, выбранные лексемы относятся к т.н. «константам» сленга, не выходящим из употребления в течение долгого периода времени. Стабильная и долгая жизнь некоторых слов сленга свидетельствует о гибкости и жизнестойкости данного языкового слоя, хотя, по утверждению Э. Партриджа, «подавляющее большинство сленгизмов недолговечны, они „умирают“ с поколением и им на смену приходят новые» [Partridge, 1979, р. 19]. Наиболее устойчивая часть слов сленга, соотносимая с общегерманским и далее индоевропейским словарным фондом подверглась этимологическому анализу на основе следующих методов: сравнительно-исторического, семантической типологии, «слов и вещей», «эргологического», семантической палеонтологии и других методов, составляющих основу современной множественной мифопоэтической этимологии. Весьма важное место в исследовании занимает метод когитологического подхода к языку, т. е. выявление связи языка с экстралингвистической реальностью.

В диссертации была предпринята следующая методика исследования. Каждое сленговое слово сопоставлялось с максимально доступным материалом индоевропейских языков, соотносимым с этим словом с точки зрения фонетических законов, являющихся общепризнанным надежным критерием тождества сопоставляемых лексем при этимологическом анализе. С другой стороны, в отличие от ^ традиционной процедуры этимологизирования, мы старались, насколько это возможно, соотнести результаты фонетического тождества с семасиологическими универсалиями — законами соотношения, порядка следования и эволюции значений в индоевропейских языках, опираясь на сакральную и мифопоэтическую символику, характерную для раннего периода развития человечества. В соответствии с теорией современной множественной этимологии мы допускали одновременное существование нескольких этимологических решений.

Теоретическая значимость работы заключается в разработке нового подхода к установлению этимологии слов сленгового характера. • Большинство исследователей сленга считает, что этот слой языка возникает в результате лексико-семантического и стилистического переосмысления слов литературного языка. Не опровергая ни в коей мере данную точку зрения, мы склонны полагать, что фронтальное исследование наиболее устойчивых элементов словаря сленга с точки зрения их диахронического анализа может привести к любопытным выводам и, в частности, представить их как закономерное развитие индоевропейских корней. Этимологизация сленговой лексики на такой % основе в специальной литературе не проводилась и имеет самостоятельную научную ценность.

Практическая значимость работы. Результаты исследования могут быть использованы при чтении лекционных курсов по исторической лексикологии германских языков, в спецкурсах, затрагивающих проблемы изменения значений слов, в спецкурсах по этимологии, стилистике и социолингвистике, а также в лексикографической практике (при составлении этимологических словарей).

Апробация результатов исследования. Основные теоретические положения, методы и результаты исследования, отраженные в диссертации, докладывались на IV-ой Всероссийской научно-практической конференции «Теория и практика германских и романских языков», состоявшейся в Ульяновском государственном педагогическомуниверситете им. И. Н. Ульянова. Имеются три публикации, отражающие основные положения диссертации.

Выводы по второй главе.

1 .Во второй главе были рассмотрены основные методы и принципы современной множественной мифопоэтической этимологии, которая наряду с традиционными методами сравнительно-исторического языкознания (фонетического анализа), а в ряде случаев игнорируя его (в силу существования доказанных семасиологических универсалий), отдает предпочтение методам «слов и вещей», семантической типологии, экстраполяции. Очевидно, что оптимальной является этимология, характеризующаяся комплексным подходом к истории слова во всем его многообразии: звуковая оболочка, значение, а также культурная и когнитивная парадигмы, определяющие развитие внутренней формы.

2. На основе описанных методов современной мифопоэтической этимологии подробному этимологическому анализу были подвергнуты слова, относящиеся к наиболее древнему и устойчивому слою сленговой лексики. Древность элементов системы сленга дает возможность реконструировать «внутреннюю форму слова», т. е. образы, символы и связи с предметами материальной культуры, на основе которых первоначально возникло данное значение. В соответствии с задачей выявления этимона или первичной метафоры, мотивировавшей значение того или иного слова, мы выдвинули этимологические решения, основывающиеся на установленной рядом ученых (М.М.Маковский, В.Н.Топоров) древней символике. В результате проведенного анализа были получены следующие результаты:

— сленговые слова со значением «человек» (в древности человек = мужчина) соотносятся со значениями «огонь», «резать, разрывать», «семя, оплодотворение», а также со словами, обозначающими фаллосоподобные объекты;

— слова английского сленга со значением «женщина» соотносятся со значениями, отражающими древнюю символику женщины: «богиня», «жидкость, вода», «углубление, сосуд», «бездна», «рожать», «корова», а также со словами, обозначающими женские половые органы;

— поскольку в древности человек считался уменьшенной моделью Вселенной, сленговые слова — соматизмы соотносятся с соответствующей древней символике частью универсумапервичной метафорой сленговых слов со значениями «хороший» и «плохой» является понятия огня, а также понятия разрывания и разрезания, относящиеся к ритуальному языческому актусленгизмы со значением «дурак» связаны со значением «жидкость» (в древней символике дурные соки, приносящие болезни, безумие) и понятием удара, рассечения (> «чокнутый») — сленговые слова обозначающие пищу соотносятся с метафорикой жертвоприношения: огнем, «схватывающим» и «съедающим» жертвоприношение, и, поскольку принятие пищи было равносильно слиянию с Божеством, с половым актом и рождениемсленгизмы, имеющие значение «деньги», «богатство», имеют в своей основе следующие метафоры: «божественное творение», «разрезание» (создание Вселенной), «огонь», «движение», а также «жертвоприношение" — сленгизмы, имеющие значение «говорить, информировать», связаны по преимуществу с первичным значением «рвать, гнуть» (речь как результат Божественного Первотворения), а также с понятием сексуального акта (как общения с Божеством) — сленговые слова со значением «обманывать» и «воровать» связаны с метафорикой огня, который, согласно понятиям древних, приносил ущерб («обманывал») и «крал», «забирал» жертвоприношениезначение «гореть» связано со значениями «быстро двигаться», «бить, резать», «опорочить" — слова английского сленга со значением «двигаться» соотносятся с понятием Пустоты (посредством разрыва в Пустоте возникло Мироздание), а соответственно, с понятием разрыва, ударапроанализированные сленговые слова со значением «понимать» соотносятся с первичным значением «резать, рассекать», поскольку, согласно мифопоэтической традиции, Вселенная была создана Мировым Разумом в результате рассечения Хаоса;

— сленгизмы со значением «просить, умолять» связаны со значением «ударять, резать" — в современном языке из литературных слов со значением «бить» образованы сленговые слова со значением «просить»;

— весьма распространенные в сленге слова со значением «спиртное», «пить спиртное» связаны с метафорикой возлияния, используемого древними во время жертвоприношения, поэтому соотносятся со значениями «жидкость», «лить», «приносить в жертву», а также со значением «бить, мозжить» (о процессе приготовления священного напитка — вина);

— этимологический анализ сленговых слов с фаллическими значениями показал, что из этимоном является значение «бить, резать» (акт создания Вселенной), а также «говорить» (половой акт как беседа с Божеством) — слова со значением «женщина свободного поведения» имеют в основе метафорический образ птицы;

— анализ сленговых слов, не входящими ни одну из рассмотренных семантических групп показал, что самые разнообразные значения, представленные в сленге являются продуктом развертывания небольшого числа «ключевых» первозначений, основные из которых — «рвать», «гнуть», «резать».

Этимологический анализ, проведенный на основе методов множественной этимологии, показал, что ряд слов английского сленга может быть рассмотрен как закономерное развитие индоевропейских корней. Сакральная символика, определившая семантическое развитие многих слов языка сыграла огромную роль в семантическом развитии слов английского сленга, что было установлено путем этимологизирования слов сленга. Результаты проведенного анализа сленгизмов на основе современной множественной мифопоэтической этимологии могут в определенной степени послужить подтверждением гипотезы о ритуальном происхождении языка.

В заключение следует подчеркнуть, что в семантическом развитии слов английского сленга мифологические и ритуальные понятия сыграли большую роль. Не подлежит сомнению то, что полученные выводы дают возможность по-иному взглянуть на онтологическую сущность английского сленга и послужить основой для дальнейших исследований.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.И. О происхождении языка // Язык в океане языков. Вып.1-Новосибирск, 1993 — с. 12−19
  2. М.Ф. В магическом круге мифов. С.-П., 2001- 335с.
  3. Ъ. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М., 1959 —346с.
  4. В. Д. Социальная лингвистика.- М., Просвещение, 1987 -160с.
  5. Л. М. Американский английский: хороший английский или вульгарный сленг? Из истории развития современной неформальной лексики в современном американском варианте английского языка — Коломна, 2001- 252 с.
  6. Ъ.Вилюман В. Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке // Ученые записки Ленингр. пед. ин-та им. А. И. Герцена.-М., 1985.- т.3.-с.137−139.
  7. В. В. Русский язык. М., 1972 — 613с.
  8. М.Гальперин И. Р. О термине сленг // ВЯ 1956 — № 6 — с. 107−114 13. Гамкрелидзе Т. В., Иванов В. В. Индоевропейский язык и индоевропейцы: Реконструкция и историко-типологический анализ протоязыка и протокультуры. 1−2. — Тбилиси, 1984 — 1328с.
  9. Т. А. Роль метафоры в становлении языковых значений (на примере сакральной лексики в германских языка). Дисс.канд. филол. наук.- М., 1995
  10. М. Культурно-историческая психология: наука будущего. — М^ 1997−431с.
  11. .А. История русского языка и общее языкознание: Избранные работы. — М.: Просвещение, 1977- 224 с.
  12. Леей — Брюлъ Л. Первобытное мышление. — М., 1930 — 337с.
  13. Леей Строе К. Структурная антропология. — М., 1985 — 535с.2 В.Либерман А. С. Скандинавско славянская семантическая параллель: шутка/промежность//сб. Стратум: структуры и катастрофы. СПб, 1997. — с.107−110
  14. Д.С. Черты первобытного примитивизма воровской речи // сб. «Язык и мышление», 1935, № 3−4- с.46−99
  15. Д.С. Арготические слова профессиональной речи // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. — М., Наука, 1964 — с.311−359
  16. М. М. Языковая сущность современного английского сленга//ИЯШ, 1962, № 4, с. 102−113
  17. М. М. Пути реконструкции социальных диалектов древности//ВЯ, 1972, № 5,с.23 34.
  18. М. М. Семиотика языческих культов//Вопросы языкознания, 2002, № 6 с.55−81
  19. ЪЪ.Мифы народов мира. 1- 2. М., 1994 — 1390с.39 .Монич Ю. В. Прототипическая семантика в праиндоевропейских реконструкциях. Дисс. канд. фил. наук. М., 1999
  20. Л.А., Мазурова Л. И. Сленг как инструмент отстранения // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989 — с. 126−137
  21. Е.Я. Мифомышление (когнитивный анализ). — М., 2003 -302с.
  22. Ю.С. Введение в коллоквиалистику.- Саратов, 1985.- 210с.
  23. А.И. Лексикология английского языка. — М., 1998. 260с.
  24. Т.А. К проблеме сленга // Вопросы лексики английского, французского и немецкого языков. Том 27.- Иваново, 1961. с. 109−127
  25. Ю.С. Язык и метод. М., 1998 — 779с.
  26. М. Д., Чернышова И. И. Лексикология современного немецкого языка. М., Высшая школа, 1962. — 310 с.
  27. О.В. Культорологический аспект фразеологии французского арго. Автореферат дисс.канд. фил. наук. -М., 2002
  28. В.В. Арго и арготизмы // Труды по русскому языку АН СССР. -Л., 1931.,-т.1 -с.111−147
  29. Г. А. Сленг что это такое? Английская просторечная военная лексика. Англо-русский словарь военного сленга. — М.:Воениздат, 1973- 182 с.
  30. Теория метафоры: Сб. М., Прогресс, 1990 — 512с. 5 В. Токарев С. А. Ранние формы религии. — М., 1990 -397с.
  31. В.Н. О некоторых теоретических аспектах этимологии// Этимология 1984-М., 1986 с.205−211
  32. О.Н. Приемы семантической реконструкции/Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. Теория лингвистической реконструкции. М., 1988 — 355с.
  33. О.Н. О семантической теории в этимологическом словаре. Проблема омонимов подлинных и ложных в семантической типологии.//
  34. Теория и практика этимологических исследований. М., Наука, 1985 -с.6−15.61 .Тэрнер В. Символ и ритуал. М., 1983 — 211с.
  35. Фрейд 3. Тотем и табу. М., 1997 — 446с.
  36. Фрейд 3. Психология бессознательного. М., 1990 — 447с.
  37. М. Оккультизм и сексуальность. Харьков, 1990 — 149с.
  38. Дж. Золотая ветвь. — М., 1986 702с.61 .Хейзинга И. Homo ludens. Статьи по истории культуры — М., Прогресс, 1997−413с.68Химик В. В. Поэтика низкого или просторечие как культурный феномен. -С.-П., 2000 272с.
  39. В. А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков //ВЯ, № 3,1999 -с.94- 105
  40. В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода. Автореф. на соиск. уч. ст. доктора филол. наук. Л., 1980.
  41. В. А. Введение в изучение сленга основного компонента английского просторечия.-Вологда, 1971.-104с.
  42. Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира — М., 1990−203с.1Ъ.Чупрына О. Г. Лексико-тематическая группа как предмет историко-семасиологического исследования. Автореферат дисс.канд. филол. наук, М., 1979
  43. Alexander H. The story of our language. New York, 1962 -172p. 1 S. American Tramp and Underworld slang: Words and phrases. — New York, Sears, 1931 -264p.
  44. Anderson L., Trudgill P. Bad Language. -Oxford, 1995 202 p.
  45. Baker S. J. The Australian language.- Sydney, 1978.- 517p.81 .Burke W.L. The Literature of Slang. New York, 1939 180p.
  46. Cohen G.L. Studies in Slang. Frankfurt- am- Main, 1985 159p.
  47. S3.Comments on Etymology (edited by G. Cohen). Vol.32,University of
  48. Missouri-Rolla, Missouri, 2002 91p.
  49. A.Denning K., Leben W.R. English vocabulary elements New York, 1995−255p.
  50. Dumas B.K., Lighter J. Is Slang a Word for Linguists?// American Speech 53,1978
  51. Eble C. College Slang 101. Georgetown, Conn., 1989−95p. SI. Fries C. The Structure of English. London, 1963. — 304p.
  52. Jespersen O. Mankind, nation and individual from a linguistic point of view. -London, 1946−222p.
  53. Johnson B. The Lost Art of Profanity. Indianapolis, N.Y., 1948.- 223p.
  54. McKnight G. English words and their background.- N.Y., 1923 — 449p.
  55. Melville A. An investigation of the Function and Use of Slang. //Pedagogical Seminary, vol.13., 1912L
  56. Mencken H.L. The American Language. 4 ed., rev. Raven J. McDavid and D.Maurer.- N.Y., Knopf, 1995 769p.
  57. Miiller M. Lectures in the science of language. London, 1899 — 303p.
  58. Nosek S. Semantic features of Modern Colloqual English//Zeitschrift fuer Anglistik und Amerkanistik, 1963, No. l, p.5−28
  59. Partridge E. Slang To-Day and Yesterday, London, 1979 476p.
  60. Partridge E. Usage and abusage: A guide to good English. — Penguine Reference Books, 1964.- 378p.
  61. Pei M. The story of the English language. New York, 1968 — 381p.
  62. Pollock W. The current expansion of slang //American speech, December 1926, vol.2, No.3m.Potter S. Our Language. L., Pelican Books, 1964. -198p.
  63. Read A. An obscenity symbol // American Speech, Sept.1934.-p. 264- 278
  64. Q5.Reves H.F. What is slang? //American Speech. January 1926, № 4.
  65. Ritter O. Zur Herkunft von n.e. Slang// Archiv fur das Studium der neueren
  66. Sprachen und Literaturen. Braunschweig, 1906. Band 116
  67. Sagarin E. The anatomy of dirty words. New York, 1969 143 p.
  68. Sechrist F. The Psychology of Unconventional Language (slang, cant, colloqualisms, etc) // The Pedagogical seminary, December, 1913
  69. SoudekL. Structure of Substandard Words in British and American English.- Bratislava, 1967- 228p.1 lO. Trudgill P. Sociolinguistics. An introduction. Harmondsworth, 1974 — 204p. 111. Weekly E. Words and names.- L., 1932 200p.
  70. В.Н. Историко-этимологический словарь осетинского языка. 1−4. — М., 1958−1989
  71. Англо-русский словарь табуированной лексики и эвфемизмов. Минск,. 2001
  72. Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М., 1995
  73. ЕлистратовВ.С. Словарь русского арго. М., 2000
  74. КерлотХ.Э. Словарь символов. REFL-book.- М., 1994
  75. Левицкий ^^.Этимологический словарь германских языков. Черновцы, «Рута», 2001- 2002
  76. Лингвистический энциклопедический словарь.- М., 2002
  77. М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. М.: Владос, 1996
  78. М.М. Историко этимологический словарь современного английского языка (Маковский 20 006) — М., 2000
  79. М.М, Маковский. Этимологический словарь современного немецкого языка.- М., 2003.
  80. Х.ТрэсиддерД. Словарь символов. М., 2001
  81. Этимологический словарь славянских языков: праславянский лексический фонд Т.1.-21/ отв. ред. О. Н. Трубачев. М., 1974 — 1994 13. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Т. 1−2. — М., 1994
  82. Adams D. Dictionary of Tocharian В.- Amsterdam, 1999.
  83. The American Heritage Dictionary of the English Language.- Boston, 1969 6. The American Heritage Dictionary of Indo-European roots. Boston, 19 851. Bense J. F. A Dictionary of low Dutch element im the English vocabulary.-The Hague, 1939
  84. Darby D. Lexicon of the medieval german hunt.- Berlin, 1965
  85. The Encyclopedia of Language and Linguistics. Pergamon Press Ltd., Oxford, 1994
  86. Frisk Hj. Griechisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1972.
  87. Gamillscheg E. Etymologisches Worterbuch der franzosischen Sprache. -Heidelberg, 1965
  88. Green J. The Slang Thesaurus.- Lnd., 198 631. Holthausen F. Verglechendes und etymologisches Worterbuch des Altwestnordischen.- Gottingen, 1948
  89. Holthausen F. Altenglisches etymologisches Worterbuch.- Heidelberg, 1963
  90. Hotten J.A. Dictionary of Modern Slang, Cant and Vulgar Words.- London, 1860.
  91. Jobes G. Dicionaiy of mythology, folklore and symbols. New York, 1961
  92. Lehmann W.P. A Gothic etymologocal dictionary.- Leiden, 1986 Ъб. Мапп S. An Indo-European Comparative Dictionary.- Hamburg, 1987 ЪП. Меуег G. Etymologisches Worterbuch der albanesischen Sprache. — Strassburg, 1891
  93. Meyer-Lubke W. Romanisches etymologisches Worterbuch. -Heidelberg, 1968th
  94. Merriam Webster’s Collegiate Dictionary. 10 edition. Merriam Webster Incorporated, 1996.
  95. Mylins K. Worterbuch. Sanscrit-Deutsch.- Leipzig, 197 541 .New dictionary of Contemporary Informal English (ND CIE) M., «Русский язык», 2002
  96. The Oxford English Dictionary (OED). Oxford: Clarendon Press, 198 920 vol.
  97. The Oxford Dictionary of English Etymology/ed. by C.T.Onions. -Oxford, 1966
  98. The Oxford Dictionary of Modern Slang (ODMS). Oxford, 1992
  99. Partridge E. A Dictionary of Slang and Unconventional English. -N.Y., 1984.
  100. Partridge E. Dictionary of the Underworld.- London, 1950
  101. Partridge E. Origins: A short etymological dictionary of Modern English. -New York, 1963
  102. Phythian B.A. A Concise Dicionary of English Slang. — Lnd, 1979
  103. Pokorny J. Indogermanisches etymologisches worterbuch.- Bern, 1959
  104. Random House Historical Dictionary of American Slang (RHHDAS) by J.E.Lighter.- New York (vol 1.- 1994, vol.2−1997)51 .Schade O. Altdeutsches Worterbuch. I -II. Hildescheim, 1969 52. The Shorter English Oxford Dictionary.-L, 1956
  105. Skeat W.W. A concise etymological Dictionary of the English Language.-Oxford, 1958
  106. Sturtevant E.H. A Hittite glossary.- New York, 1936−1939
  107. Turner R.L. A comparative dictionary of Indo-Aryan languages.- Oxford, 1978.
  108. Vasmer M. Russisches Etymologisches Worterbuch. 1−3. 1953−1958 (Русский перевод: Фасмер M. Этимологический словарь русского языка. Пер. с нем. О. Н. Трубачева. 1−4. М., 1964−1973).
  109. Fries J. de. Altnordisches etymologisches worterbuch.- Leiden, 1959 61. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. -NY, 1996
  110. Webster’s New International Dictionary (WNID). Cambridge, Mass., 1959
  111. Wentworth H., Flexner S.B. Dictionary of American Slang. L., 1960
  112. Wolf S.A. Worterbuch des Rotwelschen. Mannheim, 1956
  113. Wright T. English dialect dictionary (EDD) I-VI. Oxford, 1898−1905.
  114. Guest J. Ordinary people.- NY, 1976
  115. Hammet D. The Glass Key// Selected detective prose, Moscow, Raduga Publishers, 1985
Заполнить форму текущей работой