Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Рекламный слоган как особый жанр английских рекламных текстов

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

IV. Слоган как рекламный девиз, в сжатом виде излагающий основное рекламное предложение, имеет глубокие исторические корни и представляет собой наиболее ранний тип рекламного текста. К основным источникам развития рекламного слогана можно отнести: ярмарочный фольклор, в котором содержалось информационное ядро и возможность для наращивания экспрессии, что подготовило обособление рекламного слогана… Читать ещё >

Рекламный слоган как особый жанр английских рекламных текстов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Сокращения, используемые в работе
  • Глава I. Жанры рекламных текстов в английском языке, типология и место слоганов в их системе
    • 1. Соотношение функциональных стилей, жанров и типов текстов
    • 2. Проблема определения рекламного текста и виды рекламных жанров
    • 3. Типы рекламных слоганов
  • Глава II. Экстралингвистические характеристики рекламного слогана
    • 1. История возникновения рекламного слогана
    • 2. Тематические группы рекламных слоганов
    • 3. Паралингвистическая характеристика рекламного слогана
    • 4. Прагматическая характеристика рекламного слогана
    • 5. Тендерный аспект рекламного слогана
    • 6. Восприятие рекламы по данным психолингвистического экспериментального опроса носителей английского языка
  • Глава III. Интралингвистическая характеристика рекламного слогана

Современная реклама как продукт научно-технического прогресса общества выполняет ряд значимых функций в сфере массовой коммуникации, в связи с чем в последние десятилетия реклама является объектом внимания многих ученых.

Предметом исследований, проводимых специалистами различных отраслей знания (социологами, экономистами, юристами, психологами, а также лингвистами), был механизм воздействия рекламы, что имеет большое значение при решении стоящих перед рекламой и рекламистами задач. Обращение к рекламе со стороны представителей разных наук обусловлено и тем, что порой трудно определить, где в ней заканчивается, например, «психологическое» и начинается собственно «лингвистическое». По этой причине многие работы выполнены на стыке различных дисциплин, что подчеркивает многоплановость и сложность феномена рекламы.

Труды зарубежных и отечественных специалистов охватывают широкий спектр проблем рекламного творчества: изучение основных положений по составлению и применению рекламных текстов (РТ) (Картер Г., Музыкант В. Л., Рожков И. Я., Glim A., Ogilvy D., Strong L.V. и др.), прагматических, психологических, коммуникативных и языковых особенностей, присущих РТ (Dyer G.- Ehmer Н.К.- Flader D.- Goddard A.- Leech G.- Vestergaard Т., Schroder K.- Tanaka K.- Presbrey F., Schudson M., Williamson J., Plate H.).

Вместе с тем при всем многообразии подходов к изучению рекламных текстов, вплоть до начала 90-х гг. XX столетия в отечественной лингвистике не было специальных работ, посвященных рекламному слогану (PC). Нет работ, в которых слоган рассматривался бы с позиции жанрове-дения. На наш взгляд, подобное положение объясняется стремлением исследователей выявить и описать прежде всего прагматические, лингвострановедческие и структурные особенности всего многообразия рекламных текстов, а не их отдельных жанров. Лишь в нескольких работах (см.: Литвинова А.В.- Морозова И.- Солошенко А.Д.- Klotz V.- Mockelmann J., Zander S.- Siefer С.) рекламный слоган рассматривается в качестве особой формы текстовой реализации рекламного послания.

Объектом исследования в данной диссертации являются рекламные слоганы, функционирующие в англоязычной печатной рекламе.

Предмет исследования — жанровые особенности рекламного слогана.

Актуальность исследования обусловлена возрастанием в жизни современного общества роли рекламы как одного из видов промоакции, расширением сфер функционирования и появлением новых видов рекламынеобходимостью в связи с вышеизложенным проведения комплексного экстраи интралингвистического анализа и систематизации жанровых особенностей слоганов.

Цель работы — выявление экстраи интралингвистических особенностей рекламного слогана как жанрообразующих факторов.

В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются следующие задачи:

1. Исследовать соотношение функциональных стилей, жанров и типов текстов и выявить функционально-стилевую принадлежность рекламных жанров.

2. Рассмотреть систему жанров англоязычной рекламы и установить взаимосвязь слогана с другими жанрами рекламных текстов.

3. Проанализировать и обобщить существующие классификации рекламных слоганов.

4. Выявить истоки развития рекламного слогана и периоды его становления.

5. Классифицировать слоганы по определенным тематическим группам с учетом рекламируемых видов товаров или услуг.

6. Изучить способы реализации когнитивно-прагматических функций в рекламном слогане посредством анализа взаимодействия паралин-гвистических и лингвистических средств информирования и воздействия.

7. Исследовать слоган с точки зрения его прагматических характеристик, в частности, в связи с особым статусом адресата и адресанта рекламного текста.

8. Провести экспериментальный опрос информантов с целью выяснения индивидуальных особенностей восприятия рекламы.

9. Путем интралингвистического анализа определить характеристики слогана как жанра РТ.

Методологической основой диссертации явились работы по функционально-стилистическому аспекту теории речевых жанров М. М. Бахтина и В. В. Виноградова, послужившие базой российского направления теории речевых жанров, представленного в работах В. В. Дементьева, М. Н. Кожиной, Н. В, Орловой, В. А. Салимовского, К. Ф. Седоваисследования ученых, занимающихся проблемами теории текста, теории коммуникациипрагма-, параи психолингвистики, работы по языку рекламы, как в отечественной лингвистической науке (Дридзе Т.М., Булыги-на Т.В., Верещагин Е. М., Арутюнова Н. Д., Степанов Ю. С., Горелов И. Н., Анисимова Е. Е., Зильберт Б. А., Золотова Н. О., Кохтев Н. Н., Тер-Минасова С.Г.), так и в зарубежной (Cohen D., Crystal D., Geis M, Grosse S., Halliday M.A.K., Barthes R., Pierce C.S., Wernick А. и др.).

Методы исследования. Для решения поставленных задач применяются описательный метод, комплексная методика лингвистического анализа: словообразовательный, лексический и синтаксический анализ текстовметод контекстуально-ситуативного анализа при выявлении тематических групп (подгрупп) рекламного слогана, количественный метод.

При подготовке работы автором было проведено анкетирование 120 респондентов — носителей английского языка (студентов и служащих Великобритании и США).

Материалом исследования послужили 3220 рекламных слоганов, полученных методом сплошной выборки из британских и американских периодических изданий, рекламных листовок, буклетов, альбомов, опубликованных в период с января 1994 г. по июнь 2002 г. года включительно, а также представленных в компьютерной сети Интернет на следующей странице: http: // www. adslogans. co.uk.

Научная новизна исследования заключается в определении основных стилевых и жанрово-текстовых категорий PC, способствующих выделению слогана как жанра РТ и участвующих в реализации прагматических функций рекламного сообщениявыявлении экстралингвистических факторов возникновения слогана. Впервые на материале англоязычной рекламы рекламный слоган классифицируется по определенным тематическим группам рекламируемых товаров и услуг. На основе комплексного экстраи интралингвистического исследования слогана установлена его жанровая специфика, уточнено его определение.

Результаты исследования позволяют сформулировать основные положения, выносимые на защиту:

1. Реклама занимает особое место в системе функциональных стилей. Она является подстилем стиля массовой коммуникации, который включает в себя элементы разных стилей. Реклама представлена многообразием жанров РТ и их разновидностей. Особым жанром РТ является слоган — автономная разновидность рекламного текста, обладающая смысловыми, структурными, композиционными и прагматическими особенностями. Автономность PC обусловлена тем, что он способен функционировать как самостоятельно, так и в составе текста рекламного объявления. Занимая сильную позицию рекламного сообщения, которая предопределяется спецификой его содержания (наличие новости, главенствующей идеи) и формы (лексические и графические характеристики), слоган выступает как относительно независимая от других элементов рекламного объявления языковая категория, перманентный компонент рекламной кампании (изменение основного заголовка РТ и PC не взаимосвязаны и не зависимы друг от друга).

2. Рекламный слоган как особая жанрово-структурная разновидность английской рекламы не является современным рекламным нововведением, о чем свидетельствует происхождение слогана, генетически наиболее раннего типа РТ, и периоды его становления.

3. Рекламный слоган используется либо в тексте объявления, либо автономно в таких видах рекламы, как печатная, теле-, радиои наружная реклама, характеризуется спецификой содержания, формы и положения в тексте по сравнению с другими элементами рекламного сообщения. В печатной рекламе (рекламном объявлении) местоположение слогана варьируется в отличие от иных элементов рекламного объявления.

4. Рекламный слоган можно классифицировать по определенным параметрам, среди которых основным следует считать его принадлежность к той или иной «макроструктуре» — тематической группе, выделение которой обусловлено экстралингвистическими факторами.

5. Специфика рекламного слогана находит свое выражение в его особых прагматических и семиотических характеристиках. Вербальные и невербальные знаки, используемые для создания слогана, направлены на формирование определенных положительных ассоциаций у адресата с целью достижения выгодного для рекламодателя результатарекламный слоган составляется в соответствии с особенностями восприятия информации различными группами населения, в связи с чем категории адресатов — один из важных критериев прагматической направленности слогана как рекламного жанра.

6. Жанр PC характеризуется наличием наиболее частотных языковых средств и фигур речи, присущих художественному, разговорному и в меньшей степени научному стилям. Причем при составлении PC употребляются наиболее характерные элементы указанных стилей. Так, на фонетическом уровне чаще всего заметны такие средства фонетической стилистики, как аллитерация, ассонанс, конечная рифмаиспользование метафоры, метонимии, феномена многозначности слова на лексическом уровнеповторы на синтаксическом уровне. Все эти средства и фигуры речи играют ведущую роль среди системообразующих средств художественного стиля. Элементы разговорного стиля представлены прежде всего компрессией (фонетической редукцией вспомогательных глаголов, эллипсисом). Связь жанра PC с научным стилем обусловлена использованием терминологической лексики.

7. В использовании языковых средств жанр PC схож с другими рекламными жанрами, поскольку отличительные особенности языка рекламы проявляются и в PC, что выражается в возникновении и употреблении рекламных неологизмов, входящих и в лексическую систему за пределами рекламного словаряприменении стилистических тропов (антитезы, параллелизма каламбура, аллюзии), выступающих в качестве элементов «языковой игры» — стремлении приблизить рекламную речь к устной разговорной речи, способствующей доверительности общения. Рекламный язык, применяемый в PC, обладает особой характеристикой: прагматическая установка PC — влиять на действия, мнения адресата, а также передать максимум информации при помощи минимума слов — приводит к гиперкраткости слогана.

Теоретическая значимость работы обусловлена специальным функционально-прагматическим, психологическим, коммуникативным и собственно лингвистическим анализом жанровой характеристики слогана, установлением зависимости выбора различных стилистических средств для достижения наиболее эффективного воздействия слогана на адресата.

Предлагаемые трактовки PC могут послужить основой для дальнейшей разработки принципов когнитивно-прагматического и лингвистического анализа других жанров рекламных текстов.

Практическая значимость исследования определяется тем, что его положения и полученные выводы могут быть использованы в курсах лекций по стилистике, жанроведению, прагмалингвистике, лингвострановеде-нию, рекламоведению, а также при разработке методик для подготовки пособий в помощь сотрудникам креативных отделов рекламных агенств. Фактический и статистический материал может найти применение при составлении сравнительного словаря рекламных слоганов, функционирующих в разноструктурных языках и языках разного типа.

Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в докладах на конференции студентов и аспирантов в Саратовском государственном университете (апрель 2000 г.) — на Всероссийской научной конференции, посвященной Европейскому году языков и 70-летию Саратовской государственной академии права (март 2001 г.) — на семинаре «Социальная власть языка» в Воронежском государственном университете (октябрь 2001 г.) и на Международной конференции «English Unites The World: Diversity Within Unity», проходившей в Саратовском государственном университете (январь 2002 г.), обсуждались на кафедре английского языка и межкультурной коммуникации Саратовской государственной академии права.

По теме исследования опубликовано 5 работ общим объемом 1,4 п.л.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, приложений (таблиц, в которых представлены классификации риторических фигур, анкет, рисунков-иллюстраций, диаграмм PC), списков использованных источников, словарей и научной литературы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В современном обществе психологическое воздействие рекламы на индивида сопоставимо с влиянием массовой культуры. Реклама создает особое языковое пространство (так называемую «сублитературу»), со свойственным ему эмоциональными и суггестивными проявлениями и в известной степени воздействует на формирование индивидуального и массового сознания.

На основании проведенного анализа рекламных слоганов можно сделать следующие выводы.

I. Определение функционально-стилевого статуса рекламы сводится к тому, что реклама рассматривается как подстиль стиля массовой коммуникации, соотносящийся с социально значимой общественно-речевой практикой людей, специфической ситуацией общения, которые обусловливают экстраи интралингвистические характеристики этого подстиля.

1. Реклама, обслуживая сферу массового общения, является актом двусторонней (смешанной) коммуникации, посредством которого осуществляется воздействие адресанта на адресата с целью формирования определенных установок на приобретение товара или услуги.

2. Рекламному тексту как виду вербального сообщения свойственны следующие отличительные черты:

— рекламный текст является текстом «нетрадиционного» типа, формирующимся по определенным стадиям (членение на строки, актуализация «темы» и «ремы», рубрикация и выделение названия);

— текстовая информация может быть представлена в инверсии ремы, сокращении информации и применении особого выделения, графических способов обозначения;

— суть рекламного предложения выражается в трех вариантах: форме утверждения, предположения и ожидания;

— рекламный текст сочетает в себе свойства знаков других уровней: иконических знаков, знаков-индексов, знаков-символов;

— для рекламного текста характерен особый вид образности, проявляющийся во взаимодействии текста и изображения, то есть слиянии двух семиотических систем (вербальной и визуальной);

— рекламный текст обладает особой прагматической направленностью, диктующей выбор языковых (графических) средств для побуждения адресата к определенным действиям: приобрести товар, воспользоваться услугой;

— рекламный текст, погруженный в ситуацию общения, реализуется в определенных рекламных жанрах, среди которых можно назвать объявление (и его подвиды), плакат, афишу, каталог, альбом, проспект, буклет и так называемые малые рекламные жанры (вкладыши, пометки, открытки, меню, театральные программы, пригласительные билеты, рекламные марки).

3. Реклама классифицируется по видам, формам, каналам распространения и рекламным жанрамособым рекламным жанром является рекламный слоган, обладающий стилистическими и функциональными особенностями.

II. Рекламный слоган занимает особую позицию в рекламном тексте, выполняя как функцию представления информации о новом товаре или услуге, так и функцию убеждения и призыва приобрести данный товар/услугу.

Рекламный слоган отличается от рекламного заголовка положением по отношению к рекламному тексту, функциональными параметрами. Он формирует определенную языковую категорию, тяготеющую к автономности и характеризующуюся спецификой содержания (наличие новости, стимулирование действий адресата) и формы (количество используемых слов, наличие или отсутствие в слогане бренда, лексическая, синтаксическая и графическая характеристика). Эти особенности рекламного слогана отражаются в наличии многочисленных классификаций рекламных слоганов (нами выделено свыше десяти классификационных подходов к изучению слогана). Так как слоган тесно связан с жанром рекламного объявления в силу того, что является изначально составной его частью и может быть представлен как самостоятельно от текста объявления, так и в качестве его элемента, в нашем исследовании при определении специфики слогана мы основывались на сопоставлении экстраи интралингвистических характеристик с такими же характеристиками объявления.

Основываясь на изученной литературе, посвященной исследованию вопросов рекламы, предоставляется возможным выделение следующих особенностей рекламного слогана и его местоположения в отличных друг от друга видах рекламы:

— слоган в печатной рекламе в отличие от других элементов (заголовка, основного текста, других рекламных данных) способствует запоминаемости рекламного предложенияпредставляет собой девиз фирмы, ассоциативно связанной с представленным товаром или услугойместо слогана варьируется — четких правил по его расположению в текстах рекламных объявлений и оформлению не существует;

— слоган в радиорекламе, появляющийся на фоне музыкального, звукового оформления, создает ритмическую организацию высказывания (применение рифмы) и тем самым улучшает процесс восприятия рекламного сообщения;

— в телевизионной рекламе слоган, наряду с комплексом вербального и невербального исполнения, создает эффективное информативно-эмоциональное рекламное заявление;

— в наружной рекламе слоган, соединяя в себе броскость, «призыв», универсальность, вездесущность является единственным способом текстовой реализации рекламного послания.

III. При классификации рекламных слоганов по определенным тематическим группам формируется «картина рекламного мира», в соответствии с которой можно выявить особенности «ходовых» товаров и услуг (о чем свидетельствует количественное соотношение тематических групп слоганов) и впоследствии возможно выявить закономерности порождения и функционирования рекламного слогана в той или иной тематической группе, некоторые из которых имеют иерархическую структуру (см:. Приложения 29−30).

IV. Слоган как рекламный девиз, в сжатом виде излагающий основное рекламное предложение, имеет глубокие исторические корни и представляет собой наиболее ранний тип рекламного текста. К основным источникам развития рекламного слогана можно отнести: ярмарочный фольклор, в котором содержалось информационное ядро и возможность для наращивания экспрессии, что подготовило обособление рекламного слогана как жанрацеховую геральдику, содержащую девизафоризмы, пословицы, поговорки, являющиеся вербальными символами, вследствие чего слоган относят к варианту вербального символа, характеризующегося спецификой внутреннего и внешнего оформления. Исторический путь развития слогана свидетельствует о том, что при всем своем многообразии рекламные жанры тяготеют к лозунговому выражению идеи: в одной фразе есть возможность броско и афористично выразить суть рекламного предложения, закрепить слоган за тем или иным видом товара или услуги, сделав его визитной карточкой компании. Сказанное свидетельствует об особом месте слогана среди других рекламных жанров.

V. Рекламный слоган характеризуется взаимодействием в его структуре знаков разной природы: иконических, индексальных и символьных, выбор которых в соотношении «явного» и «скрытого» уровня информации устанавливается с точки зрения эффективности воздействия слогана на адресата. Специфика прагматического аспекта рекламного слогана заключается:

— во взаимодействии рационального, эмоционального и подсознательного уровня воздействия рекламного слогана;

— в процессе принятия информации, содержащего денотативную и коннотативную характеристику и представляющего собой процесс раскодирования адресатом рекламного сообщения, в ходе которого сознание адресата обогащается новыми знаниями, идеями, эмоциями;

— в выполнении рекламным слоганом, помимо собственно информативной функции, прагматической функции убеждения и направления действий адресата.

VI. Основными участниками рекламной коммуникации являются адресант и адресат, причем последний выступает в качестве важного условия при создании рекламного сообщения. В последнее время в связи с возрастающим интересом к тендерным аспектам восприятия видится возможным рассмотрение слогана с этих позиций. Специфика адресной тендерной направленности рекламного слогана проявляется в трех аспектах:

1) в четком тендерном совпадении адресата рекламного слогана и потенциального покупателя, например: адресат — мужчина, покупатель — тоже мужчина (весьма редкое явление);

2) в несовпадении адресата и покупателя, когда, к примеру, товар или услуга, направленный на адресата-женщину, приобретается мужчиной и наоборот;

3) в нивелировании тендерных и социальных отличий при обращении рекламного слогана к адресату. Одной из новых тенденций составление слогана с позиции адресата является обращение по национальному признаку и создания слоганов, четко ориентированных на ту или иную социальную группу людей (дети, молодежь, одинокие и семейные люди и т. д.).

Проведенный экспериментальный опрос выявил сходные и различные черты восприятия рекламного слогана, рекламы информантами мужчинами и женщинами. Разница восприятия объясняется не только тендерными отличиями, процессами социализации полов в обществе, но и чисто эмоциональным и возрастным аспектами «реагирования» на предоставленную анкету. Вопрос тендерного восприятия рекламного слогана требует, на наш взгляд, больших масштабов исследования с учетом различных материальных, культурных, социально-имущественных параметров.

VII. Рекламный слоган семиотически смешан и совмещает в себе вербальный и невербальный компоненты. Графическое исполнение слогана — шрифтовое выделение, символьное обозначение, каллиграфия, картинка с текстом (или без текста) — составляет экстралингвистический уровень воздействия рекламного слогана. Соотношение вербального и невербального исполнения проявляется в отсутствии вербального сообщения, информация представлена образно в рекламной иллюстрацииналичии вербального компонента и отсутствии рекламной иллюстрациисоединении двух способов исполнения рекламного слогана, что создает целостную картину рекламного послания, усиливает прагматическое воздействие на адресата.

Паралингвистические средства рекламного слогана не только привлекают внимание к рекламному сообщению, но и вызывают реакцию на стимул, заложенный в графическом оформлении рекламного слогана, тем самым формируя определенный канал рекламного воздействия, совмещающий зрительные и лексико-психологические приемы манипулирования сознанием и действиями того, на кого направлен рекламный слоган.

VIII. Специфика рекламного слогана как особого рекламного жанра проявляется в конкретной реализации когнитивных и прагматических функций, в качестве объединяющего признака которых выступают различные формы языкового воздействия на адресата.

Между средствами воздействия и структурно-языковыми параметрами существует зависимость, проявляющаяся в использовании определенных лексических, фразеологических, синтаксических и графических экспрессивных средств. Релевантными являются типы ключевых слов, превосходной степени сравнения прилагательных, усиливающие воздействие на адресата, сложных слов и новых рекламных образований, повелительного наклонения, риторических фигур.

На каждом языковом уровне в рекламе присутствует своего рода «игра»: игра со звуковой структурой, с многозначностью слов и комплексных выражений, семантическая и синтаксическая неожиданность, использование стилистических тропов и таких экспрессивных средств, как пунктуационное оформление рекламного слогана.

Язык рекламного слогана по сравнению с общей языковой рекламной ситуацией обладает рядом специфических черт:

— звуковое измерение рекламного слогана в печатной рекламе преломляется в силу своего особого выражения на письмеприемы аллитерации, ассонанса, рифмы отражаются и в письменной форме, привлекая внимание к рекламному слогану;

— в рекламном слогане прослеживается тенденция к отходу от принятых норм языка и создания так называемых рекламных неологизмовпри этом, новообразованные слова прочно входят не только в рекламный словарь, но и в лексическую систему языка;

— применение таких приемов, как антитеза, сравнение, олицетворение, каламбур, аллюзия, параллельных конструкций, пословиц, фразеологических единиц, цитат, иноязычной лексики расширяет рамки рекламного слогана, создает возможность манипулирования жизненными установками адресата.

Сравнительный анализ стилистических приемов на лексическом уровне с целью выявления частотности употребления тех или иных средств в англоязычных PC показал, что лидирующие три места занимает аллюзия (22,7% по отношению к общему количеству PC — 3220), игра с многозначностью слов (16,5%), использование цифр, нумерации, символов (14,6%), к «нечастотным» можно отнести аферезис (0, 06%), акроним (0,03%) и эллипсис (0, 03%);

— в рекламном слогане проявляется стремление приблизить изложение материала к устной речиобращаясь к массовой аудитории, адресант рекламного сообщения включает в текст обиходно-бытовую, эмоционально-окрашенную лексику, разговорные конструкции, имитируя непринужденность устной речи, рекламодатель стремится приблизить язык рекламы к повседневной речи реципиента, создать ощущение непосредственного общения, особая доверительность которого способствует восприятию рекламной информации;

— рекламный язык, применяемый в рекламном слогане, обладает особой характеристикой: выбор слов порождается, с одной стороны, прагматической установкой рекламного сообщения (расширением влияния за счет вербальных образных средств, экспрессивных синтаксическо-пунктуационных конструкций) — с другой стороны, сама структура и прагматическая направленность рекламного слогана определяет рекламные средства (как языковые, так и неязыковые).

Основной характеристикой интралингвистического уровня рекламного слогана является «максимум информации минимумом средств», вследствии чего, в особенности в последнее время, в слогане проявляется тенденция к гиперкраткости (в выражении основной идеи в одном, максимум, в трех словах, способных выполнять персуасивную функцию). При этом уже сейчас утверждается тот факт, что XXI в. — это век слогана: обольщающего, привлекающего, запоминающегося своей краткостью и броскостью.

Проведенный анализ PC позволяет уточнить определение рекламного слогана как жанра англоязычных рекламных текстов.

PC, представляющий собой свернутое содержание рекламной кампании, являясь генетически наиболее ранним типом рекламного текста, выступает как относительно автономная языковая категория, с одной стороны, способная функционировать как самостоятельно от других элементов рекламного сообщения, так и в виде «текста в тексте «, включенного в состав РТ, в котором ассоциативная комбинация создает дополнительный смысл, и, с другой стороны, соединяющая в себе парагра-фемные, знаковые, прагматические и гендерные параметры, соподчиненные манипулятивной установке рекламной коммуникации.

На основании анализа рекламного материала представляется возможным говорить о следующих перспективах развития рекламного слогана: слоган, являясь порождением массовой культуры, претерпевает изменения в связи с процессами в социальной стратификации общества, происходит его дифференциация по социальным, возрастным группам и все большая индивидуализация адресата. Если ранее обращение к потребителю было как к массе, то в связи с демократизацией общества преобладает идентификация потребителя — индивидуума. Наконец, привлечение все новых языковых и экстралингвистических способов для создания рекламы усиливает экспрессивность и эмоциональность ее языка.

Дальнейший процесс исследований предполагает привлечение и расширение новой базы данных, обновление и уточнение теоретического материала, поиск новых подходов к рассмотрению языка рекламы (например, реклама как психолингвистическая проблема), исследование таких видов рекламного дискурса, как плакатная реклама, Интернет-реклама, реклама почтойсравнение вербальных и невербальных особенностей рекламного слогана на примере разных национальных культур с целью выяснения общих и специфических черт их функционирования.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Barnicoat J. A Concise History of Posters. L.: Thames & Hudson, 1975.288 p.
  2. Graphic posters — 82. International Annual of Poster Art. Zurich: Graphic Press Corp., 1982. 207 p.
  3. Janello A., Jones B. The American Magazine. N.Y.: Harry N. Abrams, Inc. Publ., 1991. 240 p.
  4. The posters in History. New Concise NAL ed. (by Max Gallo). Milan: Arnoldo Mondadori, 1972. 231 p.1. Словари
  5. Англо-русский словарь / Сост. В. К. Мюллер. М.: Изд-во Сов. энциклопедия, 1970. 912 с.
  6. Англо-русский словарь по рекламе и маркетингу. М.: Руссо, 1999. 752 с.
  7. Англо-русский словарь сокращений. М.: Рус. яз., 1999. 464 с.
  8. Англо-русский словарь-справочник табуизированной лексики и эвфемизмов. М.: Комт, 1993. 303 с.
  9. Краткий русско-английский фразеологический словарь. М.: Рус. яз., 1988. 543 с.
  10. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.
  11. Словарь античности / Пер. с нем. М.: Прогресс, 1989. 704 с.
  12. Словарь иностранных слов. М.: Вече, Персий, 1996. 804 с.
  13. Словарь новых слов. М.: Вече, Персии, 1996. 352 с.
  14. Словарь современного сленга. М.: Вече, Персий, 1996. 592 с.
  15. Bloomsbury Key Adjectives. L.: Bloomsbury, 1995. 202 p.
  16. Chambers Dictionary of Synonyms and Antonyms. Edinburgh: Chambers, 1997. 405 p.
  17. English-Russian Dictionary of Advertising and PR. Saint-Petersburg: Politechnika, 1998. 272 p.
  18. Hellwig G. Das gro (3e Buch der Zitate. Mtinchen: Orbis, 1990.544 S.
  19. Longman Active Study Dictionary of English. M.: Рус. яз., 1988.710р.
  20. NTC’s Dictionary of Advertising. Illinois, Chicago: NTC Publ. Group, 1993. 222 p.
  21. Partrige E. A Dictionary of Catch Phrases. L.: Harper Collins, 1985.293 p.
  22. Rees N. Dictionary of Slogans. Glasgow: Harper Collins Publ., 1997. 286 p.
  23. Reference Guide to English. Washington: CBS College Publ., 1994. 405 p.
  24. The Encyclopedia Americana. N.Y.- Chicago- Washington, DC: Americana Corp., 1944. V. 1. 723 p.
  25. The Encyclopedia Britannica. 14th ed. L.- N.Y.: Encyclopedia Bri-tannicaLTD, 1929. 1009 p.
  26. The Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford: Clarendon Press, 1966. 1025 p.
  27. The Oxford Minireference Thesaurus. Oxford: Clarendon Press, 1997.617 р.
  28. И. А. Структура и суггестивные свойства вербальных составляющих рекламного текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Барнаул, 2001. 23 с.
  29. В.М. Некоторые наблюдения над текстами экономической рекламы (синтаксис, композиция, стилистика) // Функциональный синтаксис немецкого языка. Челябинск: Челяб. ГПИ, 1977. С. 53−60.
  30. М.Н. Менеджмент рекламы. М.: ТОО «Интел Тех», 1993. 80 с.
  31. Е.Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креоли-зованных и гибридных текстов) // Вопросы языкознания. 1992. N 1. С. 71 -79.
  32. Т.А. Лингвистические характеристики публицистического текста (на материалах аналитических статей современной британской прессы): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1998. 20 с.
  33. Т.В. К вопросу типологии жанров // Языковая личность: жанровая речевая деятельность. Волгоград: Перемена, 1998. С.4−6.
  34. И.В. Значение сильной позиции для интерпретации текста // Иностранные языки в школе. 1978. N 4. С. 17−24.
  35. И.В. Стилистика современного английского языка: Стилистика декодирования. Л.: Просвещение, 1981. 295 с.
  36. А.Р. Лингвистические особенности средств массовой информации (на материалах выпусков Всемирной службы ВВС «Всемирные новости»): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1995. 20 с.
  37. Ю.В. Акты референции в телевизионном дискурсе: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Тверь, 2001. 18 с.
  38. Н.Д. Прагматика // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 389−390.
  39. Н.Д. Референция // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 411−412.
  40. Н.Д. Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Языки русской культуры, 1992. 422 с.
  41. Г. В. Семантико-прагматические особенности вербальных и невербальных знаков в рекламном дискурсе: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Тамбов, 2000. 24 с.
  42. Л.А. Особенности номинации в английской рекламе // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Проблемы лексической номинации в английском языке. М.: МГПИИЯ, 1981. Вып. 171. С. 36−46.
  43. Л.А. Особенности фразеологической номинации в рекламе // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Фразеологическая номинация в статике и динамике. М.: МГПИИЯ, 1988. Вып. 311. С. 5−12.
  44. Е.С. Лингвотекстовые особенности речевого жанра «газетная информационная заметка» (на материалах газетной прессы ФРГ): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1994. 18 с.
  45. Л.И. Особенности восприятия рекламы в России на современном этапе (ретроспективный анализ телевизионных рекламных клипов): Дис.. канд. филол. наук. М., 2000. 168 с.
  46. М.М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. С. 237−303.
  47. В.Н. Жанры английской научной речи: Компо-зиционно-речевые формы. Киев: Наукова Думка, 1988. 120 с.
  48. Э.М. Надпись на значке как вид текста // Филологические науки. 2000. Вып. 6. С. 67−75.
  49. А.Н. Заголовок телевизионных передач как функциональный тип предложения // Семантика языковых единиц. (Доклады VI междунар. конф.). М.: АкадемСпорт Пресс, 1998. Т. 2. С. 71−73.
  50. В.Ю. Эволюция рекламы межличностных отношений в российской прессе XX века: Дис. канд. филол. наук. М., 1999.168 с.
  51. М.П. Стилистика немецкого языка. М.: Высш. шк., 1983.271 с.
  52. Т.В. О границах и содержании прагматики // Известия АН СССР. Сер. Лит. и яз. 1981. N 4. С. 21−27.
  53. Е.М. Коммуникативные тактики как поле взаимодействия языка и культуры // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития руссистики. М.: ИРЯЗ, 1991. 4.1. С. 32−43.
  54. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика // Известия АН СССР. Отд. лит. и яз. М: Изд-во. Акад. Наук СССР, 1963. 255 с.
  55. Т.О. Филологические исследования. Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1990. 451 с.
  56. Н.С. Функциональные стили русского языка. М: Мир книги, 1994. 195 с.
  57. В.В. Реклама в газете (системный дизайн, структура и композиция): Дис.. канд. филол. наук. М., 1997. 204 с.
  58. Н.Н. Жанровые характеристики компьютерного дискурса // Языковая личность: жанровая речевая деятельность. Волгоград: Перемена, 1998. С. 26−27.
  59. И.Р. Проблемы лингвостилистики // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1980. Вып. 9. С. 5−34.
  60. Э.С. Искусство рекламировать. Одесса.: Торговое дело, 1913. 52 с.
  61. М.А. Лингвистическая типология текста и классификация газетных жанров // Известия АН СССР. Сер. яз. и лит. М., 1982. N 4. С. 84−98.
  62. Г. В. Номинативный аспект рекламного текста и способы его представления в английском и русском языках: Дис.. канд. филол. наук. Уфа, 2000. 147 с.
  63. Л.Ю. Эффективная реклама в России: Практика и рекомендации. М.: РусПартнер ЛТд, 1994. 252 с.
  64. М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании. Коммуника-тивно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. С. 158−218.
  65. .Н. Основы культуры речи. М.: Высш. шк., 1980.350 с.
  66. И.А. Рекламное планирование. Рекламные технологии. Организация рекламной деятельности. Записки московского рекламиста. М.: Гелла-принт, 1996. 320 с.
  67. И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М.: Наука, 1980. 104 с.
  68. Л.В. «Предлагаем бизнес — организаторы из натуральной кожи» // Русская речь. 2000. N 1. С. 54−56.
  69. И.В. К вопросу об изучении рекламных текстов // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам. Киев: Вища шк., 1978. С. 64−68.
  70. И.В. Прагматические и синтаксические особенности рекламных текстов (на материалах англоязычной бытовой рекламы): Дис.. канд. филол. наук. Киев, 1978. 152 с.
  71. И.В. Тендерная невербальная коммуникация в рекламе // Социологические исследования. 1999. N 4. С. 71−78.
  72. И.В. Политика репрезентации мужского образа в рекламе // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. М., 2000. N 4. С. 56−64.
  73. А.Г. Понятие дискурса в современном языкознании // Номинация и дискурс: Межвуз. сб. науч. тр. Рязань: Ряз. гос. пед. ун-т, 1999. С. 12−15.
  74. И.А. Дескриптивные рекламные тексты как инструмент воздействия в системе маркетинговой коммуникации (на материалах журнальной прессы ФРГ): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1999. С. 24.
  75. И.А., Томская М. В. Тендерный аспект в текстах современной рекламы (на материалах журнальной прессы ФРГ) // Филологические науки. М. 2000. N 3. С. 81−92.
  76. О.А. Когнитивно-прагматический аспект английских предложений рекламно-инструктивного характера: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Тамбов, 1999. 25 с.
  77. В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов: Изд-во. Сарат. ун-та, 2000. 245 с.
  78. В.В. Коммуникативная генристика: речевые жанры как средство формализации социального взаимодействия // Жанры речи. Саратов: Изд-во УНЦ «Колледж», 2002. Вып. 3. С. 18−40.
  79. О.А. Структурно-семантическая характеристика слогана как особой разновидности рекламного текста: Автореф.. дис. канд. филол. наук. Орел, 2000. 25 с.
  80. Е.А. Тексты технической рекламы, их семантико-синтаксические и прагматические характеристики (на материалах английского языка): Дис. канд.. филол. наук. Пятигорск, 1998. 208 с.
  81. Е.Л. Манипулятивные технологии // Реклама: внушение и мунипуляции. Медиа — ориентированный подход. Самара: Бахрах-М, 2001.С. 637−702.
  82. Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высш. шк., 1980. 224 с.
  83. Г. В., Юхт В.Л. К построению типологии текстов // Лингвистика текста: Матер, научн. конф. М., 1974. Ч. 1. С. 103−110.
  84. Законы и практика СМИ в Европе, Америке и Австралии. М.: Галерия, 2000. 235 с.
  85. А.М. Реклама в период гиперсигнификации // Вест. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 1995. N 3. С. 34−37.
  86. .А. Социолингвистическое исследование текстов радио, телевидения, газеты. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1986. 210 с.
  87. Н.О. Реклама как психолингвистическая проблема // Актуальные проблемы психолингвистики: слово и текст. Тверь, 1996. С. 150−153.
  88. Е.А. О дифференциации жанровых форм речи // Структура лингвостилистики и ее основные категории. Межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Перм. ун-т, 1983. С. 10−15.
  89. Имплицитность в языке и речи. М.: Языки русской культуры, 1999. 200 с.
  90. Л.Д. Функциональный стиль в типологическом преломлении. М.: Московский лицей, 1999. 120 с.
  91. О.Jl. Текст и коммуникация. М.: Высш. шк., 1990.151 с.
  92. Кара-Мурза Е. С. Массовая реклама в постсоветском обществе // Мировая экономика и международные отношения. М., 1994. N 7. С. 171−177.
  93. Ю.Н., Петров В. В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Дейк Т. А. ван Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. С. 8−17.
  94. Г. Эффективная реклама: Путеводитель для мелких предприятий / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1991. 280 с.
  95. X. Графика и текст как язык рекламы. София: Фак. журн. и МК, 1992. 222 с.
  96. А.В. Тендерные аспекты языка и коммуникации. Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М.: 2000. 40 с.
  97. Л.Н. Прагматические особенности категории оценки в рекламном тексте (на материалах журнала «Time»): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1999. 19 с.
  98. А.Н., Крылова О. А., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи. М.: Высш. шк., 1982. 223 с.
  99. М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1983. 223 с.
  100. Е.А. Структурно-семантические особенности рекламных текстов на примере материалов Нижегородской прессы: Автореф.. дис. канд. наук. Нижний Новгород, 2000. 22 с.
  101. Н.Н. Динамический синтаксис в рекламе // Русская речь. 1991. N5. С. 67−72.
  102. Л.А. Лингвокультурные характеристики английского рекламного дискурса: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 1999. 20 с.
  103. Н.А. Оценочная лексика в рекламном тексте (на материалах немецкоязычной прессы) // Номинация и дискурс. Межвуз. сб. науч. тр. Рязань: Изд-воРГПУ, 1999. С. 44−47.
  104. А. Мастерская рекламного текста / Пер. с англ. Тольятти: Изд. дом Довгань, 1995. 221 с.
  105. С.П. Влияние функциональных факторов на организацию текста (на материалах американской и английской промышыленной рекламы): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Минск, 1976. 20 с.
  106. Т.С. Текст как пересечение смысла и стиля // Текст в языке и речевой деятельности. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1987. С. 112−120.
  107. М.Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка. Л.: Учпедгиз, 1960. 173 с.
  108. Г. Н. Структурные и семантические особенности языка американской рекламы (прагматика рекламного текста). Дис.. канд. филол. наук. М., 1984. 182 с.
  109. Е.А. Культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений (на материале английской и русской прессы): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2000. 26 с.
  110. Т.И. Реклама: фонетический аспект // Актуальные проблемы языкознания и методики обучения иностранным языкам. Воронеж: ВГПУ, 2000. С. 129−130.
  111. Лебедев A.M. I Всероссийская конференция «Психология рекламы"' // Психологический журнал. М., 1997. Т. 18. N 14. С. 29−31.
  112. А.В. От заголовка к слогану: Эволюция рекламных текстов в Англии, США, России // Вестник Моск. ун-та. Серия 10. Журналистика. М., 1996. N 3. С. 30−35.
  113. А.В. Слоган в рекламе. Генезис, сущность, тенденции развития: Дис.. канд. филол. наук. М., 1996. 185 с.
  114. Г. Д. Заголовок в тексте англоязычной коммерческой рекламы: Дис. канд.. филол. наук. Ленинград, 1988. 194 с.
  115. О.В. Разноуровневый повтор в англоязычном тексте (структура и функционирование): Дис.. канд. филол. наук. СПб, 1991. 203 с.
  116. Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий (синхронно-сопоставительный очерк). Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1990. 169 с.
  117. Н.В. Экспрессивные средства письменной коммуникации (на материале русской, английской и американской рекламы): Дис.. канд. филол. наук. М., 1990. 202 с.
  118. Л.В., Морозов А. Ю. Роль речевой коммуникации в создании имиджа // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. М. 2000. N 1. С. 55−73.
  119. О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М.: Рус. яз., 1985. 229 с.
  120. Г. Основы теории стиля // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9. Лингвистика. М.: Прогресс, 1980. С. 271−296.
  121. И. Слагая слоганы. М.: РИП Холдинг, 1998. 172 с.
  122. А.Н., Воробьев О. П., Тимошенко З. В. Стилистика английского языка. Киев: Вища шк., 1991. 272 с.
  123. В.П. Стилистически оправданные повторы и их классификации // Языковая личность: проблемы креативной семантики. Волгоград: Перемена, 2000. С. 108−115.
  124. B.JI. Реклама: функции, цели, каналы распространения. М.: Изд-во МНЭПУ, 1996. 335 с.
  125. Музыкант B. J1. Теория и практика современной рекламы. М.: Компания «Евразийский регион», 1998. 397 с.
  126. Н.В. Русская реклама по американскому образцу? // Русская речь. 1998. N 3. С. 60−66.
  127. В.П. Функциональный стиль // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 576−568.
  128. Т.Л. Реклама в женских журналах как социально-психологический феномен // Вестн. Моск. ун-та. Серия 18. Социология и политология. 2001. N 3. С. 106−112.
  129. О.Ю. Прагматические аспекты оптимизации речевого воздействия печатных средств МК (на материале торговой рекламы в российских печатных изданиях). Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2000. 19 с.
  130. А.А. Народная ярмарочная реклама // Театральное пространство (материалы научной конференции). М.: Сов. художник, 1979. С. 336−341.
  131. Э.П. Семантика текста научно-технической рекламы на английском языке. Дис. канд.. филол. наук. Минск, 1993. 192 с.
  132. С.В. Национальная специфика текста промышленной рекламы (на материалах русскоязычных и англоязычных периодических изданий по вычислительной технике): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 1998. 21 с.
  133. В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. 263 с.
  134. В.З. Лекции по стилистике русского языка. М.: Наука, 1972.210 с.
  135. П.Б. Речевое воздействие: основные сферы и разновидности // Рекламный текст: семиотика и лингвистика. М.: Изд. дом Гребенникова, 2000. С. 55−75.
  136. Е. Единственно возможные слова: О языке газетной рекламы // Журналист. 1993. N 4. С. 29−32.
  137. Ю.А. Фактор адресата в текстах современной рекламы // Семантика языковых единиц. М.: СпортАкадем Пресс. Т. 2. 1998. С. 146−147.
  138. A.M. Роль грамматики в обучении стилю // Избр. труды. М.: Учпедгиз, 1959. 252 с.
  139. Р.Г. Инженерная лингвистика и теория языка. Л.: Наука. Ленингр. отд., 1979. 112 с.
  140. Ю.К. Речевое воздействие и игровые приемы в рекламе // Рекламный текст: семиотика и лингвистика. М.: Изд. дом Гребенникова, 2000. С. 167−190.
  141. Ю.К. Современные творческие рекламные стратегии и их отражение в тексте // Рекламный текст: семиотика и лингвистика. М.: Изд. дом Гребенникова, 2000. С. 9−51.
  142. С.В. Новые слова «адвертайзинга»: К исследованию лексики рекламных материалов // Русская речь. 1995. N 2. С. 71−76.
  143. Л.В. Мужской и женский язык рекламы // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. М., 2000. N 2. С. 48−97.
  144. С.П. Взаимодействие графических и вербальных компонентов в тексте рекламы // Текст и его компоненты как объект комплексного анализа. Межвуз. сб. науч. тр. Л.: ЛГПИ, 1986. С. 91−97.
  145. В.В. Многоуровневая стратегия в лингвистической гендерологии// Вопросы языкознания. М., 2002. N 1. С. 103−130.
  146. Н.К. Об одном подходе к классификации жанров речи // Языковая личность: жанровая речевая деятельность. Волгоград: Перемена, 1998. С. 75.
  147. Проблемы типологии текста. М.: Ин-т науч. инф. по обществ, наукам, 1984. 178 с.
  148. Е.И. Цветообозначения в рекламных текстах // Актуальные проблемы языкознания и методы обучения иностранным языкам: Матер, междунар. конф. Воронеж: ВГУ, 2000. С. 174−176.
  149. Н.Н. Специальные языковые выражения семантики эквивалентного содержания в деловом письме и рекламе: на материале английского языка // Вестник Моск. ун-та. Серия 9. Филология. 1983. N 3. С. 73−78.
  150. Н.М. Некоторые общие проблемы изучения функционально-речевого стиля научного изложения // Особенности стиля научного изложения. М.: Наука, 1976. С. 83−103.
  151. Н.М. О возможности приложения некоторых критериев эстетики к формулировке лингвистического понятия «функциональный стиль» // Функциональные стили. Лингвистические аспекты. М.: Наука, 1985. С. 3−14.
  152. Реклама в бизнесе. М.: Информ.- внедрен, центр «Маркетинг», 1995. 112 с.
  153. Реклама за рубежом / Пер. с англ. Под ред. Б. Г. Карпова. М.: Прогресс, 1977. 371 с.
  154. И.К. Политическая реклама в системе массовых коммуникаций: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1999. 26 с.
  155. Э.Г. К вопросу об иерархии стилистических систем и основных текстологических единиц // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. М., 1962. N 4. С. 8−18.
  156. Ю.В. Общая филология. М.: Фонд «Новое ты-сячилетие». 1996. 325 с.
  157. И .Я. Планка для профи. Реклама в условиях рынка 90-х гг. М: Юрайт, 1997. 208 с.
  158. Д.Э., Кохтев Н. Н. Язык рекламных текстов. М.: Высш. шк., 1981. 127 с.
  159. Д.Э., Теленкова М. А. Практическая стилистика русского языка. М.: Рус. яз., 1976. 342 с.
  160. Т., Ратмайр Р. Речевые тактики «призыва к откровенности». Еще одна попытка проникнуть в идиоматику речевого поведения и русско-немецкий контрастивный подход // Вопросы языкознания, 1992. N 6. С. 82−93.
  161. Л.В. Категории информативности в прагмалингви-стическом аспекте (на материалах англоязычных информационно-рекламных текстов): Дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 1998. 192 с.
  162. О.Н. Дискурсивные, коммуникативные, прагматические и семиотические характеристики англоязычной печатной рекламы. Дис.. канд. филол. наук. Иваново, 1999. 153 с.
  163. С., Коллинз Т. Л. Новый максимаркетинг / Пер. с англ. Челябинск: Урал ЛТд, 1997. 533 с.
  164. О.В. Реклама и сознание современного российского общества: Этика и семиотика // Философия языка и семиотика. Иваново: Ивановск. гос. ун-т, 1995. С. 103−109.
  165. О.А. Реклама хорошая, плохая, социальная // Человек. 2002. N 1.С. 133−143.
  166. М. М. К вопросу о понятии «информатив» в рекламном дискурсе // Филологические этюды. Сб. науч. ст. молодых ученых. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2001. Вып. 4. С. 237−239.
  167. К.Ф. Жанр и коммуникативная компетенция // Хорошая речь. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2001. С. 107−118.
  168. Н.В. Рекламная коммуникация: от реальности к мифу. Дис.. канд. филол. наук. М., 1997. 152 с.
  169. И.М. Английский вокруг нас // Иностранные языки в школе. 1995. N 1. С. 38−41.
  170. Современная реклама. Тольятти: Довгань, 1995. 661 с.
  171. А.Д. Коммуникативно-прагматические аспекты рекламного слогана в рамках модели рекламного воздействия (на материалах американской бытовой рекламы): Дис.. канд. филол. наук. Львов, 1990. 274 с.
  172. Т.Е. Коммуникативно-прагматический аспект текстов вторичной информативности (на материалах текстов современной немецкой торговой рекламы): Дис.. канд. филол. наук. Самара, 2000. 174 с.
  173. А.О. Национально-культурная специфика делового текста (на материалах английского и русского языков): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 2001. 24 с.
  174. А.В. Проблема функционально-стилевого статуса языка рекламы // Сб. научн. трудов Моск. ордена Дружбы народов Госуд. ин-та им. М.Тореза. М., 1988. Вып. 309. С. 22−28.
  175. Ю.С. Основы языкознания. М.: Просвещение, 1966.271 с.
  176. С.А., Зеленская В. В. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса. Краснодар: Изд-во Кубан. Ун-та, 1998. 159 с.
  177. О.А. Филологический анализ американской рекламы // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990.136 с.
  178. Ч., Фрайбургер В., Ротцолл К. Реклама: Теория и практика / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989. 628 с.
  179. Е.Ф. Вопросы описания и интерпретации функциональных стилей (на материале публицистического подстиля «экономической рекламы» современного немецкого языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1964. 19 с.
  180. А.Б. Об орфографическом и пунктуационном минимуме для средней школы. М.: Просвещение, 1976. 80 с.
  181. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 624 с.
  182. Е.С. Полевая структура научного стиля и его жанровых разновидностей // Общие и частные проблемы функциональных стилей. М.: Наука, 1986. С. 16−28.
  183. И.В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия, речевая тактика // Филологические науки. М., 2001. N3. С. 56−66.
  184. З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986.126 с.
  185. В.В., Старых Н. В. История рекламы или метаморфозы рекламного образа. М.: «Юнити», 1999. 335 с.
  186. У., Бернет Дж., Мориарти С. Реклама: Принципы и практика. СПб.: ЗАО «Изд. Питер», 1999. 735 с.
  187. А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М.: Высш. шк., 1971. 195 с.
  188. B.C. Текст: знак — икона, знак — индекс, знак — символ // Актуальные проблемы языкознания и методики обучения иностранным языкам: Матер. Междунар. науч. конф. Воронеж, 2000. С. 211−212.
  189. О.И. Стилистическая роль повтора в автобиографических повествованиях М. Горького // Вопросы стилистики. Вып. 6. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1973. С. 78−85.
  190. Фрейд 3. Собрание сочинений. По ту сторону принципа наслаждения- Я и Оно- Неудовлетворенность культурой. СПб.: Алетейя, 1998.251 с.
  191. П.И. Финансовая реклама в прессе Великобритании: коммуникативные и стилистические аспекты: Дис.. канд. филол. наук. М., 2000. С. 212.
  192. М.Я. Функциональный стиль, подъязык и социальный диалект (к вопросу о соотношении понятий) // Общие и частные проблемы функциональных стилей, М.: Наука, 1986. С. 5−16.
  193. А.Я. Опыт стилистического выделения функционального стиля // Вопросы языкознания. 1968. N 1. С. 64−76.
  194. М.А. Функционально-стилистические и лекси-ко-грамматические особенности газетных заголовков (на материалах прессы Великобритании и США): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1982. 25 с.
  195. Е.А. Множественность интерпретации высказывания в рекламе как свойство стиля // Понимание и интерпретация текста. Тверь: Изд. Твер. ун-та, 1994. С. 144−149.
  196. А.Б. Современный русский язык. Пунктуация. М.: Просвещение, 1974. 287 с.
  197. Г. В. Текст и его классификация // Лингвистика текста. Мат. науч. конф. М: МГПИИЯ, 1974. Ч. 2. С. 177−181.
  198. Н.Г. О функционально-стилевом статусе жанра на-учно-технической рекламы // Семантические и прагматические аспекты изучения языковых единиц. Барнаул, 1987. Т. 2. С. 220−223.
  199. Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. К постановке проблемы. М.: Наука, 1977. 168 с.
  200. Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1997. С. 27−34.
  201. Г. И., Жукова М. Т. Проблемы номинации в рекламном творчестве // Актуальные проблемы языкознания и методики обучения иностранным языкам: Матер. Междунар. науч. конф. Воронеж: ВГПУ, 2000. С. 238−239.
  202. Язык и стиль средств массовой информации. М.: Изд-во МГУ, 1980. 256 с.
  203. Ярская-Смирнова Е. Р. Одежда для Адама и Евы: Очерки тендерных исследований / РАН. ИНИОН, Саратов. Гос. техн. унт. Центр соц. политики и тендерных исслед. М., 2001. 254 с.
  204. Advertising Worldwide (Advertising conditions in selected countries). Heidelberg: Springer, 2001. — 292 p.
  205. Anderson E. Style, optional rules and contextual conditioning // Style and text. Stockholm: Sprakforlaget Skriptor AB, 1975. P. 15−27.
  206. Barendt E.M. Broadcasting Law. A Comparative Study. Oxford: Clarendon Press, 1993,268 p.
  207. Barthes R. Rhetoric of the image, translated from French 1964 by Heath S. // Barthes R., Image, Music, Text. L.: Fontana/Collins, 1984. P. 32−51.
  208. Bettinghouse E. Persuasive Communication, Michigan, N.Y.: Harper Corp. 1968. 237 p.
  209. Bogart M.H. Artists, Advertising and the Borders of Art, Chicago and London: The University of Chicago Press, 1995. 427 p.
  210. Bruthiauh P. The Discourse of Classified Advertising. Exploring the Nature of Linguistic Simplicity, New York & Oxford: Oxford University Press, 1996. 208 p.
  211. Cohen D. Advertising. NY. London. Sydney. Toronto: John Wiley & Sons Inc, 1972. 677 p.
  212. Cook G. The Discourse of Advertising. L.: & NY, Routhledge, 1992. 250 p.
  213. Crystal D. Language Play. L.: Penguin Books, 1998. 248 p.
  214. Crystal D., Davy D. Investigating English Style. L.: Longman, 1979. 253 p.
  215. Darbyshire A.E. A grammar of style. L.: Longman, 1971. 232 p.
  216. Dyer G. Advertising As Communication. London: Methuem, 1982.218 p.
  217. Ehmer H.K. Doorkaat-Werbung im Kunstunterricht // Wirkendes Wort. Dusseldorf. 1996. № 1. S. 207−230.
  218. Emmott C. Narrative Comprehension: A discourse perspective. Oxford: Clarendon press, 1997. 320 p.
  219. Enkvist N.E. Linguistic Stylistics. The Hague and Paris: Mouton, 1976. 179 p.
  220. Flader D. Pragmatische Aspekte von Werbung // Nusser P. Anzei-genwerbung. Miinchen: Wilhelm Fink, 1975. S. 110−135.
  221. Fleisher W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1977. 394 S.
  222. Forceville C. Pictorial Metaphor in Advertising. L.: Routhlege, 1998. 245 p.
  223. Fowler R. Language in the news: Discourse and Ideology in the press. London and NY, Routhledge, 1991. 254 p.
  224. Galperin I.R. Stylistics. M.: Prosveschenie, 1977. 335 p.
  225. Geis M. The Language of Television Advertising. N.Y.: Academic Press, 1982. 240 p.
  226. Glim A. How Advertising is written — and why? N.Y.: Dover Publications, Inc, 1961. 150 p.
  227. Goddard A. The Language of Advertising. L.- N.Y.: Routhledge, 1998. 134 p.
  228. Goodrum Ch., Dalrymple H. Advertising in America. The first 200 years. N.Y.: NY Press, 1980. 165 p.
  229. Grosse S. Reklamedeutsch // Wirkendes Wort. Diisseldorf. 1966. N 16. S. 89−104.
  230. Halliday M.A.K. Linguistic Function and Literary Style: Exploration in Function of Language. L.: Edward Arnold, 1974. 256 p.
  231. Hantsch I. Zur semantischen Strategie der Werbung // Sprache im technischen Zeitalter. Zur Rhetorik der Werbung, 1972. № 42. S. 93−99.
  232. Hicks W. English for journalists. London and NY: Routhledge, 1993. —84p.
  233. Holme B. Advertising Reflections of a Century. NY: The Viking Press, 1993.324 p.
  234. Jacobson R. Linguistics and poetics // Style in Language. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1960. P. 350−377.
  235. Klotz V. Slogans // Nusser P. Anzeigenwerbung. Munchen: Wilhelm Fink, 1975. H. 7. S. 96−105.
  236. Kukharenko V.A. A Book of Practice in Stylistics. M.: Vish. shk., 1986. 144 p.
  237. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. London: The University of Chicago Press, 1980. 130 p.
  238. Leach E. Culture and Communication: The Logic by which Symbols are Connected. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1976. 189 p.
  239. Leech G. English in Advertising: A linguistic Study of Advertising in Great Britain. L.: Longman, 1966. 270 p.
  240. Leigh J.H. The use of figure speech in print ad headlines // Journal of Advertising, June, 1994, — Vol. 23. — Issue 2. (record 14.9 408 152 593).
  241. McLuhan M. Culture is our business. N.Y. Toronto: McGraw Hill-book Co., 1970.336 p.
  242. McQuarrie E.F. Advertising Resonance: a semiological perspective // Interpretive Consumer Research. Provo. N.Y. UT: Association for Comsumer research, 1980. P. 97−114.
  243. Mincoff M. The Study of Style. Sofia: Naouka i izkoustvo, 1966.242 p.
  244. Mooij M. de. The Impact of Culture on Advertising // Advertising worldwide. Heidelberg: Springer, 2001. P. 1−24.
  245. Mockelmann J., Zander S. Form und Fuktion der Werbeslogans. Untersuchungen der Sprache und werbepsychologischen Methoden in den Slogans. Goppingen: Kiimmelre, 1970. 198 p.
  246. Mueller B. International Advertising Communication across cultures. Belmont: Wadsworth Publishing Company, 1995. 400 p.
  247. Ogilvy D. Confessions of an Advertising Man. 3rd print. N.Y.: Atheneum, 1963. 172 p.
  248. Opwald P., Gramer E. Die Sprache der Werbung // Der Deutschunterricht 20. H. 5. 1968. S. 76−97.
  249. Packard V. The Hidden Persuarders. Harmondsworth: Penguin, 1957. 190 p.
  250. Pierce C.S. Elements of logic // Collected papers of Charles Sanders Pierce. Mass: Harward: Cambridge Univ. Press, 1960. V. 2. P. 25−36.
  251. Plate H. Werbung oder Information? // Sprache im Technischen Zeitalter, 1963. № 7. S. 547−587.
  252. Presbrey F. The History and Development of Advertising. N.Y.: Greenwood Press, 1968. 250 p.
  253. Riesel E. Stilistik der deutschen Sprache. M.: Hochschule, 1963.487 S.
  254. Rothshild L. The New Advertising Rhetoric // Advances in Consumer Research. N.Y., 1993. Vol. 20. P. 308.
  255. Sampson H.A. History of Advertising from the Earliest Times. L.: Routlege, 1974. 175 p.
  256. Schudson M. Advertising, The Uneasy Persuasion. It’s dubious impact in Am. Society. N.Y.: Routhledge, 1993. 873 p.
  257. Sidney H., Stewart D.W. Nonverbal Communication in Advertising. Lexington, Massachussets, Toronto: Lexington Books: 1988. 296 p.
  258. Siefer C. Werbeslogans im Unterricht der Klasse 13. Ein Beitrag zum arbeitsteiligen Unterrichtsverfahren // Der Deutschunterricht 23, 1971. H. 4. S. 98−120.
  259. Sperber D. Rethinking Symbolism. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1984. 209 p.
  260. Strong L.V. The «how to» book of advertising: Creating it, Preparing it, Presenting it. NY: Fairchild Publ., 1990. 128 p.
  261. Tanaka К. Advertising Language: A pragmatic approach to advertisements in Britain & Japan. L.- N.Y.: Routlege, 1994. 130 p.
  262. Teleman U. Style and grammar // Style and text. Stockholm: Sprak-forlaget Skroptor AB, 1975. P. 90−101.
  263. Turnbull A., Russell B. Graphics in Communication. N.Y.: Routlege, 1962. 135 p.
  264. Vestergaard Т., Schrader K. The Language of Advertising. Oxford: Blackwell, 1985. 182 p.
  265. Werbetexte. Texte zur Werbung. Stuttgart: Philipp Reclam, 1997.88 S.
  266. Wernick A. Promotional Culture: Advertising and Ideology in late Capitalism. L.: SAGE Publications, 1991. 127 p.
  267. William L. Social Communication in Advertising: persons, products and images of well-being. NY: Methuen Inc, 1986. 330p.
  268. Williamson J. Decoding Advertisements: Ideology and Meaning in Advertising. L.: Marian Boyars, 1983. 256 p.
  269. Winterfeld W. Besser texten — mehr verkaufen. Von den Spra-chemeistern der Werbung und ihrer Arbeit. Worishofen: Holzman, 1965. 255 S.
Заполнить форму текущей работой