Семантика метаязыковой сущности перевода: Сопоставительный анализ языка романа Э. Хемингуэя «Прощай, оружие!» и языка его переводов
Диссертация
Научная новизна работы определяется не только системностью аспектов изыскания, важных при разработке основных требований к переводческой адекватности художественной прозы, но также и выявлением особенностей сопоставительного анализа переводов, воплощающих образное пространство романа Э. Хемингуэя «Прощай, оружие!», в стремлении к осмыслению проблемы адекватной передачи языка и стиля автора… Читать ещё >
Список литературы
- Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. М., 1990.
- Арутюнова Н. Д. Лингвистические проблемы референции Н НЗЛ. Вып. 13. М., 1982.
- Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. М., 1976.
- Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
- Ахманова О. С., Гюббенет И. В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема // Вопросы языкознания. 1977. № 3.
- Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.
- Баранов А. Г. Когниотипичность текста (к проблеме уровней абстракции текстовой деятельности) // Жанры речи. Саратов, 1997.
- Бархударов Л. С. Общелингвистическое значение теории перевода // Теория и критика перевода. Л., 1962.
- Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка. М., 1975.
- Ю.Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. М., 1966.
- П.Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.
- Бархударов Л. С., Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. М., 1965.
- Блумфильд Л. Язык. М., 1968.
- Болыной англо-русский словарь: В 2-х г. / Под ред. И. Р. Гальперина. М., 1987.
- Брандес М. П. Стилистический анализ. М., 1971.
- Брандес М. Стиль и перевод // Тетради переводчика. М., 1968.
- Васильев Л. Г. Человеческий фактор и адекватность перевода // Перевод как процесс и как результат: язык, культура, психология. Калинин, 1989.
- Вежбицкая А. Дескрипция или цитация // H3JI. Вып. 13. М., 1982.
- Вежбицка А. Метатекст в тексте // H3JL Вып. 8. М., 1978.
- Вииоградов В. В. Исследования по русской грамматике // Избранные труды. М., 1975.
- Виноградов В. В. О языке художественной прозы // Избранные труды. М., 1980.
- Виноградов В. В. Русский язык. М., 1972.
- Виноградов В. В. Сюжет и стиль. М., 1963.
- Грамматика русского языка: В 3-х т. / Под ред. В. В. Виноградова. М., 1952.
- Дадучава М. К вопросу о сущности художественного стиля. Тбилиси, 1969.
- Дешериев Ю. Д. Проблема двуязычия // Развитие национально-русского двуязычия. М., 1976.
- Добровенский Р. Математика слова // Художественный перевод: проблемы и суждения: Сборник статей. М., 1986.
- Ефимов А. И. О языке художественных произведений. М., 1954.
- Кант И. Критика чистого разума// Соч. М., 1964.
- Качалова К. Н., Израилевич Е. Е. Практическая грамматика английского языка. М., 1994.
- Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.
- Клюканов И. Э. Динамика межкультурного общения. Системно-семиотическое исследование. Тверь, 1998.
- Ковалев В. П. Языковые выразительные средства русской художественной прозы. Киев, 1981.
- Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста. М., 1979.
- Колшанский Г. В. К вопросу о содержании языковой категории модальности // Вопросы языкознания. 1961. № 1.
- Комиссаров В. Н. Коммуникативные концепции перевода // Перевод и коммуникация. М., 1997.
- Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. М., 1980.41 .Комиссаров В. Н. Перевод в аспекте корреляции «язык речь» // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 127. М., 1978.
- Комиссаров В. Н. Слово о переводе. М., 1973.
- Куайн У. О. Референция и модальность //НЗЛ. Вып. 13. М., 1982.
- Курилович Е. Положение имени собственного в языке // Очерки по лингвистике. М., 1962.
- Кухаренко В. А. О возможности сохранения индивидуального стиля автора оригинала в переводе // Перевод и коммуникация. М., 1997.
- Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
- Лорие М. Уловки переводчиков // Мастерство перевода. 1970. М., 1970.
- Лотман Ю. М. Текст в тексте //Избранные статьи. Т.1. Таллинн, 1992
- Махлин В. Л. О культурно-историческом контексте творчества Хемингуэя // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1987. № 3.
- Мегентесов С.А. Семантический перенос в когнитивно-функциональной парадигме. Краснодар, 1993.
- Мецлер А. А. О лингвистическом статусе категории модальности // Филологические науки. 1982. № 4.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М., 1996.
- Мурза А. Б. Опыт применения количественного анализа при исследовании стиля Э. Хемингуэя //Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. № 4. 1981. № 4.
- Найда Ю. А. Наука перевода // Вопросы языкознания. 1970. № 4.
- Налимов В. В. Вероятностная модель языка. М., 1979.
- Немец Г. П. Актуальные проблемы модальности в современном русском языке. Ростов н/Д, 1991.
- Немец Г. П. Прагматика метаязыка. Киев, 1993.
- Немец Г. П. Семантика метаязыковых субстанций. М.- Краснодар, 1999.
- Новикова М. Ките Маршак — Пастернак. (Заметки об индивидуальном переводческом стиле)//Мастерство перевода. 1971. М., 1971.
- Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1984.
- Орлова В. Г. Порядок слов в русском языке // РЯШ. 1936. № 4.
- Павиленис Р. И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка. М., 1983.
- Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985.
- Почепцов Г. Г. Коммуникативные аспекты семантики. Киев, 1987.
- Распопов И. П. Заметки о синтаксической модальности и модальной квалификации предложения // Синтаксис и интонация. Вып. 2. Уфа, 1973.
- Рассел Б. Дескрипции // НЗЛ. Вып. 13. М., 1982.
- Рецкер Я. И. Задачи сопоставительного анализа переводов // Теория и критика перевода. Л., 1962.
- Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. М., 1974.
- Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1985.
- Русская грамматика. Т. 2. М., 1980.
- Рябцева Н. К. Теория и практика перевода: когнитивный аспект // Перевод и коммуникация. М., 1997.
- Скрипникова Н. Н. Прагматика метаязыка перевода: Дис. д-ра филол. наук. Краснодар, 1999.
- Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М., 1956.
- Смирницкий А. И. Морфология английского языка. М., 1959.
- Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. М., 1957.
- Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1981.
- Советский энциклопедический словарь. М., 1987.
- Современный русский язык / Под ред. Д. Э. Розенталя. М., 1971.
- Современный русский язык / Под ред. Е. М. Галкиной-Федорук. М., 1964.
- Современный словарь иностранных слов. М., 1993.
- Соколов А. Н. Теория стиля. М., 1968.
- Соссюр де Ф. Труды по языкознанию. М., 1977.
- Степанов Ю. С. Основы языкознания. М., 1966.
- Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля. СПб.- М., 1980.
- Толковый словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1994.
- Томахин Г. Д. Перевод как межкультурная коммуникация // Перевод и коммуникация. М., 1997.
- Ульман С. Стилистика и семантика // НЗЛ. Вып. 9. М., 1980.
- Успенский В. А. Предисловие «От редактора перевода» // Черч А. Введение в математическую логику. Т. 1. М., 1960.
- Федоров А. В. О художественном переводе. М., 1941.
- Федоров А. В. Основные вопросы теории перевода // Вопросы языкознания. 1952. № 5.
- Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М., 1968.
- Федоров А. В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М., 1971.
- Федоров А. В. Язык и стиль художественного произведения. М., 1963.
- Федоров А. И. Семантическая основа образных средств языка. Новосибирск, 1969.
- Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания //H3JI. Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка. М., 1988. С.52−92.
- Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях //ВЯ, 1996. № 2. С.68−78.
- Фреге Г. Смысл и денотат II Семиотика и информатика. Вып. 8. М., 1977.
- Хендрикс У. Стиль и лингвистика текста // H3JI. Вып. 9. М., 1980.
- Хемингуэй Э. Прощай, оружие! // Знамя. 1936. № 5.
- Хемингуэй Э. Прощай, оружие! // Знамя. 1936. № 6.
- Хемингуэй Э. Собр. соч.: В 4-х т. Т. 2. М., 1968.
- Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1972.
- Чейф У. Значение и структура языка. М., 1975.
- Шанский Н. М. Художественный текст под лингвистическим микроскопом. М., 1986.
- Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. О газетно-информационном и военно-публицистическом переводе. М., 1973.
- Швейцер А. Д. Семантико-стилистические и прагматические аспекты перевода // Иностранные языки в школе. 1971. № 3.
- Швейцер А. Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М., 1988.
- Шмидт X. Основные цели перевода // Перевод и коммуникация. М., 1997.
- Штандель А. Б. Некоторые особенности стиля Хемингуэя-романиста (роман «И восходит солнце») //Вестник МГУ. Сер. 10. Филология. 1974.
- Энквист Н. Э. Параметры контекста // H3J1. Вып. 9. М., 1980.
- Якобсон Р. О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978.
- Austin J. L. How to do things with words. Oxford, 1962.
- Baker C. L. English Syntax. Cambridge, 1989.
- Burton Roberts N. Analyzing Sentences. L., 1986.
- Concise Oxford Dictionary. ВС A, 1996.
- Fabb N. Sentence Structure. L., 1994.
- Fillmore C. J. The case for case II Universals in Linguistic theory. Ed. Bach E., Harms R. T.N. Y., 1968.
- Frege G. Translations from the philosophical writings of Gottlob Frege. Oxford, 1952.
- Hatim В., Mason I. Discourse and the translator. L., 1994.
- Hemingway E. A Farewell to Arms. M., 1969.
- Katambar F. Morphology. L., 1993.
- Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman, 1992.
- Lyons J. Linguistic Semantics. Cambridge, 1995.
- Marchand H. The Categories and Types of Present Day English Word-Formation. Munich, 1969.
- Mattews P. H. Morphology. Cambridge University Press, 1991.
- Neubert A. Kinds of Lexical Meaning // Zeitschrift fur Anglistik und Ameri-canistik, 1978.
- Newby M. The Structure of English: A Handbook of English Grammar. Cambridge, 1987.167
- NTC’s American Idioms Dictionary. M., 1991.
- Oxford American Dictionary. Avon Books. N. Y., 1986.
- Oxford English Grammar. Oxford University Press, 1996.
- Palmer F. R. Semantics. Cambridge University Press, 1981.
- Quirk R. Essays on the English Language Medieval and Modern. L., 1968.
- Sagar J.C. Types of Translation and Text Forms in Environment of Machine Translation. Proceeding or a Conference. Amsterdam New York — Oxford, 1981.
- Stalnaker R. C. Pragmatics // Semantics of natural language. Dordrecht: Rei-del, 1972.
- Stalnaker R. C. Pragmatic presupposition // Semantics and philosophy. N. Y., 1974.
- Stalnaker R. C. Presuppositions U J. Philos. Logic, 1973, vol. 4.
- Sublanguage: Studies of Language in Restricted Semantic Domain. Berlin- N. Y., 1982.
- Szymanek B. Introduction to Morphological Analysis. Warsaw, 1989.
- Vendler Z. Causual relations // J. Philos., 1967, vol. 64, # 21.
- Wekker H., Haegeman L. A Modern Course in English Syntax. L., 1985.
- Wierzbicka A. Lingua mentalis. Sydney, 1980.