Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Юридические тексты: опыт грамматико-типологического исследования: на примере немецкого и русского языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Категория информативности представлена 8 инвариантными признаками, из них 7 признаков (цикличность подачи информации, предписывающий характер информации, констатирующий характер информации, всеобщий характер информации, когнитивный характер информации, информационная насыщенность предложений, информация эмоционального характера) присущи только законодательному тексту и 6 признаков (цикличность… Читать ещё >

Юридические тексты: опыт грамматико-типологического исследования: на примере немецкого и русского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава I. Юридический текст как «продукт» законодательного стиля
  • Раздел 1. Лингвистические исследования юридических текстов. Виды и стилевые характеристики юридических текстов
  • Раздел 2. Основные текстообразующие категории
    • 2. 1. Категория информативности
    • 2. 2. Категория темпоральности
    • 2. 3. Категория локальности
    • 2. 4. Категория модальности
    • 2. 5. Категория персональности
  • Выводы по главе 1
  • Глава II. Закон как тип текста и его основные языковые характеристики
  • Раздел 1. Композиция закона
  • Раздел 2. Роль текстовых категорий в создании законодательного текста
    • 2. 1. Специфика категории информативности в законодательном тексте
    • 2. 2. Формирование темпоральных отношений в законодательном тексте
    • 2. 3. Реальность локальности в законодательном тексте
    • 2. 4. Модальность и её детерминированность в законодательном тексте
    • 2. 5. «Стилевая окрашенность» категории персональное&trade- в законодательном тексте
  • Выводы по главе II
  • Глава III. Договор как тип текста и его основные языковые характеристи ки
  • Раздел 1. Композиция договора
  • Раздел 2. «Категориальная картина» в тексте договора
    • 2. 1. Стандартизованный характер категории информативности в тексте договора
    • 2. 2. Своеобразие категории темпоральности в тексте договора
    • 2. 3. Локальная ориентация текста договора
    • 2. 4. Репрезентированность категории модальности в тексте договора
    • 2. 5. Особенности функционирования категории персональное&trade- в тексте договора
  • Выводы по главе III

В настоящее время лингвистика текста как относительно новая область науки приковывает к себе особое внимание ученых различных направлений. Текст выступает в качестве полноправного объекта лингвистических исследований и имеет статус языковой единицы наряду со словом, словосочетанием и предложением. Интерес к изучению текста обусловлен стремлением объяснить язык как глобальное явление с точки зрения современного языкознания, как цельное средство коммуникации. Этот интерес объясняется также стремлением посредством текста постичь те его закономерности, которые раскрываются только при функционировании языковых единиц по объёму, больших, чем предложение.

Особое значение придается изучению текстов различных функциональных стилей — художественного, научного, газетно-публицистического. В центре внимания многих исследователей по-прежнему остается официально-деловой стиль и юридические тексты как его представители. Выбор юридических текстов в качестве объекта исследования не случаен. Они играют огромную роль в современном мире и являются неотъемлемым элементом правовой и языковой культуры общества. Кроме этого юридические тексты отличаются разнообразием видов и яркими языковыми особенностями. За последнее время появилось немало исследований юридических текстов, затрагивающих различные их аспекты. Достаточно большое количество работ как в нашей стране, так и за рубежом посвящено изучению языка права и языка закона (Г. С. Бояринцева, Н. А. Власенко, И. Н. Грязин, Р. Н. Комарова, Е. В. Комлева,.

E. А. Крюкова, И. В. Палашевская, А. С. Пиголкин, В. М. Савицкий, А. Н. ШепелевV. К. Bhatia, U. Daum, Н. Dolle, S. Frilling, R. Glaser, P. Goodrich, F. Haft, B. Jeand’Heur, C. Joisten, W. Otto, A. Podlech,.

F. Schonherr, R. Wassermann и др.), видов юридических текстов (М. Н. Боровкова, Т. Ю. Виноградов, О. В. Гребнева, И. В. Драбкина, Е. М. Емельяненко, Л. Н. Ковалев, Н. А. Комина, О. В. Короткова, М. Е. Некрасова, JI. JI. Нелюбин, О. В. Плюснина, И. Б. Руберт, И. А. Улиткин,.

Е. С. Шугрина и др.), их стилевых характеристик (М. П. Брандес, Т. В. Губаева, Н. Н. Ивакина, М. Н. Кожина, В. И. Провоторов, О. А. Прохорова и др.).

Несмотря на постоянное внимание исследователей к юридическим текстам, многое в них остается до сих пор малоизученным, в частности проблема выявления и описания текстообразующих категорий, отражающих наиболее общие и существенные признаки текста и представляющих собой ступеньки в познании особенностей текстовой структуры, организации языковых единиц и связей, устанавливаемых между ними. Многими учёными проводились исследования категорий, присущих художественному тексту (И. Р. Гальперин, 3. П. Горделий, О. А. Донскова, И. В. Елистратова, М. Н. Левченко, О. И. Москальская, JI. А. Ноздрина, Н. И. Сивохина, О. И. Тарасова, 3. Я. Тураева и др.). Однако специального исследования, посвященного изучению текстообразующих категорий в юридическом тексте в сравнительно-сопоставительном аспекте на примере немецкого и русского языков, нет ни в отечественной, ни в зарубежной лингвистике. Необходимость такого исследования, на наш взгляд, достаточно очевидна. Оно позволит глубже взглянуть на природу юридических текстов, выяснить законы их грамматического построения и принципы типологического описания.

Сказанное выше подчеркивает актуальность и новизну настоящего диссертационного исследования. Кроме того, актуальность избранной темы обоснована потребностью лингвистики текста в рассмотрении текстовых категорий с позиций их участия в создании текста как основной коммуникативной единицы и характеристике юридического текста как глобальной структуры, синтезирующей в себе языковые особенности лексического, морфологического и синтаксического уровней.

Научная новизна исследования обусловлена избранной для данной работы темой. Впервые осуществляется комплексный анализ пяти текстовых категорий в юридическом тексте и применяется сравнительно-сопоставительный метод исследования немецкоязычных и русскоязычных законодательных текстов и текстов договоров, позволяющий установить сходства и различия указанных типов текстов.

Объектом данного диссертационного исследования являются два типа юридических текстов, составленных на немецком и русском языках, — текст закона (конституции) и текст договора. На наш взгляд, из всех типов юридических текстов они интересны для лингвистического исследования по нескольким причинам. Во-первых, данные типы текстов составляют макросреду речевого общения в сфере сугубо деловых человеческих взаимоотношений и, по мнению многих исследователей, являются основой законодательного стиля. Во-вторых, они обладают специфическими языковыми характеристиками. В-третьих, названные типы текстов предоставляют исследователю возможность выявить индивидуальные, общие и отличительные особенности в их построении и функционировании.

Предметом исследования являются такие текстообразующие категории, как информативность, темпоральность, локальность, модальность и персональность. Выбор этих категорий продиктован тем, что большинство исследователей в области лингвистики текста (И. Р. Гальперин, М. Н. Левченко, О. И. Москальская, Л. А. Ноздрина и др.) указывают на обязательное присутствие именно этих категорий в тексте, а это значит, что за ними прочно закреплен статус текстовых. Кроме того, указанные текстообразующие категории имеют важное значение для юридического текста. Последовательность их анализа в данной работе объясняется приоритетностью и степенью представленности. Информативность определяет правовое содержание юридического текста, а также обеспечивает снятие неопределенности и эффект информированности адресата текста. Темпоральность служит установлению пределов действия нормативно-правового акта во времени. Локальность констатирует пространственные отношения в юридическом тексте. Модальность способствует реализации основной прагматической функции юридического текста — функции воздействия на сознание и поведение адресата. Персональность предполагает ориентировочное знание круга лиц, к которым обращен тот или иной юридический текст.

Цель работы заключается в установлении типологического статуса текстовых категорий в законодательном тексте и тексте договора в сравнительно-сопоставительном аспекте на материале немецкого и русского языков.

Поставленная цель обусловила решение следующих задач:

• анализ основных направлений исследований юридических текстов, определение стилевых характеристик и особенностей языка законодательного текста и текста договора;

• исследование теоретического материала, посвященного категориям информативности, темпоральности, локальности, модальности и персональное&trade-, формулировка рабочих определений указанных категорий;

• определение основных параметров и требований к композиционному построению законодательного текста в немецком и русском языках;

• установление роли текстовых категорий в создании немецкоязычного и русскоязычного законодательного текста и определение инвариантных признаков, присущих каждой из пяти категорий, а также языковых средств, служащих репрезентации данных признаков;

• выявление особенностей договора как типа текста, анализ его композиции на примере немецкоязычных и русскоязычных договоров;

• рассмотрение «категориальной» картины в тексте договора, установление основных признаков текстообразующих категорий и способов их выражения;

• проведение сравнительно-сопоставительного анализа законодательного текста и текста договора с точки зрения текстовых категорий, установление их индивидуальных, общих и отличительных признаков.

Указанные выше задачи решаются посредством методов структурно-семантического и функционального анализа, сравнительно-сопоставительного, типологического и описательного методов.

В основе данного исследования лежит гипотеза о существовании законодательного стиля и его типов текстов — конституции и договора не только в рамках официально-деловой стилистики, но и в области развивающейся общей типологии текста на основе установления типологических характеристик текстовых категорий. Типологическая характеристика каждой текстовой категории состоит в создании инвариантных лингвистических признаков конкретного типа текста, который обеспечивает наличие присущих только ему типологических признаков.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования будут способствовать дальнейшей теоретической разработке проблемы функционирования текстовых категорий в других видах юридических текстов, а также в других функциональных стилях и внесут определенное дополнение в теорию и типологию текстов.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее материалов в соответствующих разделах лингвистики текста, лингвистической прагматике, стилистике немецкого и русского языков, при разработке спецкурсов и семинаров по актуальным вопросам общей теории текста, в преподавании немецкого юридического языка, при анализе юридического текста и его перевода, а также при написании курсовых и дипломных работ, при составлении юридических документов.

Материалом исследования послужили законодательные тексты — Основной закон ФРГ и Конституция Российской Федерации, а также 50 текстов договоров на немецком и русском языках (общий объём — 1 000 000 печатных знаков).

Достоверность полученных результатов и выводов, их научная обоснованность обеспечиваются объемом исследуемого материала, изучением как классических, так и новейших теоретических исследований в этой области.

203 произведения отечественных и зарубежных авторов), а также комплексной методикой анализа.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на кафедре германистики Московского государственного областного университета, на кафедре иностранных языков и русской филологии Регионального открытого социального института (РОСИ, г. Курск), а также нашли отражение в докладе и были обсуждены на конференции «Актуальные проблемы языковедения и теории перевода», проходившей в РОСИ в октябре 2005 г. По теме исследования имеется 6 статей, одна из которых опубликована в реферируемом журнале, рекомендованном ВАК.

Цель и задачи исследования

определили структуру и содержание диссертации, которая состоит из введения, трёх глав, заключения, а также библиографического списка и списка анализируемых материалов.

Итак, основные результаты проведенного исследования таковы.

1. Принадлежность текста закона (конституции) и текста договора к самостоятельному стилю — законодательному — возможно установить не только с точки зрения стилистики, но и благодаря исследованию их типологических характеристик.

2. Категории информативности, темпоральности, локальности, модальности и персональное&tradeпозволяют выделить инвариантные признаки для любого типа юридического текста. Совокупность инвариантных признаков формирует грамматический тип каждого из видов юридических текстов.

3. Набор инвариантных признаков не является постоянной величиной и зависит от типа текста. Законодательный текст является носителем 22 индивидуальных инвариантных признаков. Текст договора обладает 16 индивидуальными инвариантными признаками.

4. Инвариантные признаки текстовых категорий в законодательном тексте (конституции) и тексте договора проявляют вариантные сходства и различия. Сравнительно-сопоставительный анализ законодательного текста и текста договора позволил зафиксировать 14 общих для обоих типов инвариантных признаков, что дает возможность сделать вывод об их универсальности. К таким признакам можно отнести: 1) цикличность подачи информации, 2) предписывающий характер информации, 3) констатирующий характер информации, 4) когнитивный характер информации, 5) информационная насыщенность предложений, 6) определение типа темпоральное&tradeтекста (монотемпоральный), 7) непременное наличие основной формы повествования (настоящее время), 8) установление временного диапазона при констатации правовых положений, 9) нарушения темпорального континуума, 10) облигаторная детерминация локальности, 11) обязательная модальная детерминация правовых положений закона и договора, 12) определение типа модальности текста (мономодальный), 13) неличный характер текста,.

14) направленность на адресата. Своеобразие каждого типа юридических текстов проявляется в установлении отличительных признаков, присущих только конкретному типу текста. В законодательном тексте имеется 8 отличительных признаков: 1) всеобщий характер информации, 2) информация эмоционального характера, 3) насыщенность темпоральными указателями, 4) неравномерность присутствия темпоральных указателей, 5) монолокальный тип текста, 6) насыщенность текста локальными указателями, 7) насыщенность модальными указателями, 8) использование обобщения при обозначении субъекта. Для текста договора характерными являются 2 отличительных признака — 1) стандартизованный характер информации и 2) билокальный (полилокальный) тип текста.

5. Наличие большого количества общих инвариантных признаков подтверждает гипотезу о существовании законодательного стиля и принадлежности ему законодательного текста (конституции) и текста договора. Отличительные инвариантные признаки обеспечивают типологический статус текста закона и текста договора как типов текстов законодательного стиля.

Заключение

.

В настоящее время ни у кого не вызывает сомнения, что законодательный текст как один из видов юридического текста есть основа официально-делового стиля. Более того, многие юристы и лингвисты выделяют законодательные тексты и язык законодательства в отдельный функциональный стиль — стиль законодательства (А. Н. Гвоздев, В. М. Савицкий, А. А Ушаков и др.). Основанием для этого является наличие в правовых текстах особых языковых средств, выработанных специально для сферы правотворчества, т. е. употребляемых преимущественно или даже исключительно в данной области. Хотя не всеми и не всегда признается самостоятельное существование законодательного стиля, и данный вопрос все еще активно обсуждается, проведенный анализ текстов законов (конституций) и текстов договоров подтверждает существование такого стиля. В работе зафиксирован ряд общих стилевых характеристик (официальность, неличный характер, императивность, точность, объективность, безэмоциональность), наличие общей коммуникативной функции (воздействия на поведение людей), сходства в композиционном построении (три основных части) и языковом оформлении данных типов текстов. Все это позволяет нам присоединиться к точке зрения упомянутых выше исследователей и констатировать факт существования законодательного стиля как самостоятельного. Более того, нам кажется возможным доказательство существования законодательного стиля и на основе проведенных типологических исследований текстов законов (конституций) и текстов договоров. В двух предыдущих главах были подробно рассмотрены данные типы текстов с точки зрения пяти текстообразующих категорий: информативности, темпоральности, локальности, модальности и персональное&trade-. Опираясь на каждую из текстовых категорий, для конкретного типа текста был определен свой набор инвариантных признаков и выявлены языковые средства для их выражения. На основе анализа двух указанных типов — текста закона и текста договора сравним теперь степень и качество присутствия каждого из установленных инвариантных признаков. Все результаты исследования занесены в приведенную итоговую таблицу (см. следующую страницу), их комментарий предлагается ниже.

Категория информативности представлена 8 инвариантными признаками, из них 7 признаков (цикличность подачи информации, предписывающий характер информации, констатирующий характер информации, всеобщий характер информации, когнитивный характер информации, информационная насыщенность предложений, информация эмоционального характера) присущи только законодательному тексту и 6 признаков (цикличность подачи информации, предписывающий характер информации, констатирующий характер информации, стандартизированный характер информации, когнитивный характер информации, информационная насыщенность предложений) являются характерными только для текста договора. Такой признак, как «стандартизованный характер информации» был установлен только в тексте договора. Он проявляется в широком использовании уже утвердившихся штампов, трафаретов, словесных клише и в частотной повторяемости одних и тех же слов, форм, конструкций, в стремлении к однотипности способов выражения мысли в сходных ситуациях. Эти средства обеспечивают договору точность и лаконичность. Однако в законодательном тексте данный признак не был обнаружен. Требование к документу столь высокой значимости соответствовать нормам литературного языка заставило его сделать выбор между нормативностью языка и штампами и клише не в пользу последних. Признаками, свойственными исключительно законодательному тексту, являются «всеобщий характер информации» и «информация эмоционального характера». Наличие первого признака объясняется тем, что текст закона (конституции) обязателен для всех граждан. Он обладает высшей юридической силой. В тексте же договора информация имеет конкретный характер. Она относится только к лицам, заключившим его. Другой признак — «информация эмоционального характера» — свидетельствует.

Итоговая таблица.

Инвариантные признаки текстовых категорий юридических текстов.

Текстообразующая категория Инвариантный признак Тип юридического текста.

Законодательный текст Договор информативность 1. Цикличность подачи информации + +.

2. Предписывающий характер информации + +.

3. Констатирующий характер информации + +.

4. Всеобщий характер информации + —.

5. Стандартизованный характер информации — +.

6. Когнитивный характер информации + +.

7. Информационная насыщенность предложений + +.

8. Информация эмоционального характера + — л н О О = •Q Ч (Я, а о Б oj 1. Определение типа темпоральности текста (монотемпоральный) + +.

2. Непременное наличие основной формы повествования (настоящее время) + +.

3. Установление временного диапазона при констатации правовых положений + + н 4. Насыщенность темпоральными указателями + —.

5. Неравномерность присутствия темпоральных указателей + —.

6. Нарушения темпорального континуума: а) в виде ретроспективных + — отступлений, б) в виде проспективных отступлений + +.

1. Определение типа локальности текста: + а) монолокальный, л б) билокальный, + h у полилокальный.

О X л ч 2. Облигаторная + + я детерминация л о локальности ч.

3. Насыщенность локальными + — указателями.

1. Обязательная + + модальная детерминация.

— а н правовых положений и о = 2. Определение типа из м модальности текста.

•-" Я Н" (мономодальный) + +.

О.

— 3. Насыщенность модальными указателями + —.

1. Неличный характер + + ч н текста и о.

X л ч 2. Использование обобщения при + — Е обозначении субъекта о о, а а> Б 3. Направленность на адресата + + о высоком статусе законодательного текста в жизни общества и представляет собой отступление от «золотого правила» деловой стилистики, проявляющегося в нейтралитете, «холодности» стиля юридического документа, которые заложены в его природе, социальном предназначении. Следует также отметить, что данный признак присущ не всему тексту, а лишь отдельным его сегментам — преамбуле и некоторым статьям.

Благодаря категории темпоральности было установлено 6 инвариантных признаков (определение типа темпоральности текста (монотемпоральный), непременное наличие основной формы повествования (настоящее время), установление временного диапазона при констатации правовых положений, насыщенность темпоральными указателями, неравномерность присутствия темпоральных указателей, нарушения темпорального континуума в виде ретроспективных и проспективных отступлений). Все они достаточно полно представлены в законодательном тексте. В тексте договора зафиксировано лишь 4 из указанных признака. Такие признаки, как «насыщенность темпоральными указателями» и «неравномерность присутствия темпоральных указателей» оказались нетипичными для данного вида текста в виду отсутствия: а) большого (как у законодательного текста) объема текста договора, б) большого количества правовых моментов, нуждающихся в точном и детальном объяснении с точки зрения их действия во времени (например, избирательных отношений). Темпоральные указатели, безусловно, присутствуют в данном типе текста, но именно в том количестве, в каком они необходимы для конкретного вида договора. Следует упомянуть также и об отсутствии нарушений темпорального континуума в виде ретроспективных отношений в тексте договора (немецкоязычного и русскоязычного), что вполне объяснимо особенностями композиционного построения этого типа текста.

Категория локальности позволила установить 3 признака в законодательном тексте (определение типа локальности текста, облигаторная детерминация локальности, насыщенность текста локальными указателями) и 2 признака в тексте договора (определение типа локальности текста, облигаторная детерминация локальности). Существенное отличие можно наблюдать в таком признаке, как «определение типа локальности текста». Законодательный текст представляет собой монолокальный тип текста, ибо здесь присутствует единая локальность — локальность одного государства, на территории которого действует данный закон (конституция). Текст договора можно охарактеризовать только как билокальный тип текста (локальность двух договаривающихся сторон) или полилокальный тип текста (если в качестве договаривающихся сторон выступают более двух участников). Монолокальность исключается здесь изначально. Инвариантный признак «насыщенность текста локальными указателями» является нехарактерным для текста договора по причине незначительных, по сравнению с текстом закона, объемов данного юридического документа, и вследствие этого небольшого количества локальных маркеров.

Категория модальности дала возможность зафиксировать также 3 инвариантных признака в юридических текстах (обязательная модальная детерминация, определение типа модальности текста (мономодальный), насыщенность модальными указателями). Все они, за исключением «насыщенности модальными указателями» текста договора, присутствуют в анализируемых типах. Отсутствие данного признака свидетельствует о меньшей степени выраженности оттенков модальности в положениях договора.

На основе категории персональности в законодательном тексте было обнаружено 3 признака (неличный характер, использование обобщения при обозначении субъекта, направленность на адресата). Текст договора имеет только 2 признака (неличный характер, направленность на адресата). Наличие инвариантного признака «использование обобщения при обозначении субъекта» в тексте закона объясняется всеобщим характером информации, содержащейся в данном типе юридического документа и адресованной как отдельному лицу, так и всем гражданам государства. Нельзя сказать то же самое и о тексте договора. Лица — участники договора определены с самого начала конкретно и точно, и ни у кого не возникает сомнения по поводу того, к кому относится то или иное положение договора. Именно поэтому, данный признак отсутствует в тексте договора.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ф. А. Модальность как лингвистическая категория: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Баку, 1990. — 47 с.
  2. С. С. Общая теория права. М.: Юрид. лит-ра, 1982. — 359 с.
  3. И. С. Профессиональное обучение переводчика. СПб.: Изд-во Ин-та иностр. яз., 2000. — 192 с.
  4. Е. Е. Коммуникативно-прагматические нормы немецких аппелятивных текстов: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1994. -46 с.
  5. О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энцикл., 1969.-607 с.
  6. В. Г. Основания русской грамматики для персонального обучения. -СПб.: Тип. изд., 1837.- 121 с.
  7. Е. И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985. — 180 с.
  8. Е. И. Модальность в различных типах речевых актов // Филологические науки. 1986. — № 1. — С. 64−69.
  9. Е. И. Модальность и прагматические аспекты директивных речевых актов в современном английском языке: Автореф. дис. д-ра филол. наук. -М., 1988.-33 с.
  10. Э. Категории мысли и категории языка // Общая лингвистика. -М.: Наука, 1974.-С. 104−114.
  11. Э. Структура отношений лица в глаголе // Общая лингвистика. -М.: Наука, 1974. С. 259−269.
  12. Э. Природа местоимений // Общая лингвистика. М.: Наука, 1974.-С. 285−291.
  13. Э. О субъективности в языке // Общая лингвистика. -М.: Наука, 1974.-С. 292−300.
  14. А. В. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971. -115 с.
  15. А. В. О структуре грамматических категорий // Вопросы языкознания. 1981. — № 6. — С. 17−28.
  16. А. В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. — 136 с.
  17. А. В. Функциональный анализ грамматических категорий и конструкций // Сб. науч. тр. ЛГПИ им. А. И. Герцена. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1988. -151 с.
  18. А. В. Семантика лица // Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. СПб.: Наука, 1991. — С. 510.
  19. А. В. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2001. — 256 с.
  20. М. Н. Лингвостилистический статус текстов юридической интерпретации и юридического толкования (на материале немецкоязычных и русскоязычных текстов): Дис.. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2001. -249 с.
  21. Бояринцева Г, С. Культура речи юриста. Саранск: Изд-во СГУ, 1987. -78 с.
  22. М. К, Витрянский В. В. Договорное право. М.: Статут, 1997.- 840 с.
  23. М. П. Стилистика немецкого языка. М.: Высш. шк., 1990. — 320 с.
  24. М. П., Провоторов В. И. Предпереводческий анализ текста. -Курск: Изд-во РОСИ, 1999. 224 с.
  25. Н. В. Категории ретроспекции и проспекции в художественном тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1983. -24 с.
  26. А. В., Берник В. Р., Головкин А. Н., Брызгалин В. В., Гринемаер Е. А., Баженов О. И. Свод хозяйственных договоров и документооборота с юридическим, арбитражным и налоговым комментарием. -М.: Аналитика-Пресс, 1999. 616 с.
  27. Р. А. Введение в науку о языке. М.: Учпедгиз, 1958. — 435 с.
  28. Ф. И. Историческая грамматика русского языка. М.: Университетск. тип. (Катков и К), 1863. — 394 с.
  29. Т. М. Особенности синтаксиса официально-делового стиля // Типология текста в функционально-стилистическом аспекте: Сб. науч. тр. -Пермь: Изд-во ПТУ, 1990. С. 119−127
  30. В. В. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975.- 559 с.
  31. В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высш. шк., 1986.-639 с.
  32. Т. Ю. Функционально-стилистические особенности публичной судебной речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 1991. — 18 с.
  33. Н. А. Язык права: Монография. Иркутск: Хормаплюс, 1997. -176 с.
  34. А. X. Русская грамматика Александра Востокова. СПб.: Тип. Глазунова, 1831. — 408 с.
  35. Л. М. О восприятии и понимании инокультурного текста // Функционирование языковых единиц и грамматических категорий в разных типах и стилях речи. Уфа: Изд-во БГУ, 1997. — С. 130−140.
  36. И. Р. Членимость текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 125. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза. — 1978. — С. 26−35.
  37. И. Р. Модальность текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 158. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза. — 1980. — С. 123 128.
  38. И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 140 с.
  39. Е. И. Соотношение различных видов информации в тексте автобиографии // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 263. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза. — 1986. — С. 66−75.
  40. Гражданский кодекс Российской Федерации. М., СПб.: Герда, 1998. -548 с.
  41. О. В. Модальность необходимости в законодательных текстах Европейского Союза (на материале немецкого и английского языков): Дис.. канд. филол. наук. Казань, 2004. — 263 с.
  42. Н. И. Пространная русская грамматика. СПб.: Тип. изд., 1827. -387 с.
  43. С. В. Введение в лингвистику текста. М.: Изд-во МПУ, 1998. -57 с.
  44. И. Н. Текст права: опыт методологического анализа конкурирующих теорий. Таллин: Ээсти Раамат, 1983 .- 187с.
  45. Т. В. Практический курс русского языка для юристов. Казань: Изд-во КГУ, 1986.-232 с.
  46. Т. В. Словесность в юриспруденции. Казань: Изд-во КГУ, 1995. -301 с.
  47. Е. В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. -М.: Просвещение, 1975. 184 с.
  48. Л. П., Брызгалин А. В. Коммерческий договор: от заключения до исполнения. М.: ИВЦ «Маркетинг», 1996. — 324 с.
  49. Н. С. Способы выражения императивности в языке законов // Ученые записки РОСИ. Серия: Лингвистика. Межкультурная коммуникация. Перевод. Вып. 3. Курск: Изд-во РОСИ, 1999. — С. 38−47.
  50. И. В. Текст как система понимание, сложность, информативность. — Иваново: Б. и., 1985. — 86 с.
  51. О. А. Средства выражения категории модальности в драматическом тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1982.-23 с.
  52. И. В. Прагмалингвистические аспекты письменного делового общения (на материале англоязычных текстов контрактов и деловой корреспонденции): Дис. канд. филол. наук. Самара, 2001. — 209 с.
  53. Т. М. Опыт экспериментального подхода к изучению проблемы информированности публицистического текста // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. М.: Изд-во МГУ, 1969.-С. 113−117.
  54. А. А. Типологический потенциал грамматических категорий газетно-публицистических текстов: опыт анализа категорий темпоральности, локальности и модальности на материале немецкого языка: Дис.. канд. филол. наук. М., 2004. — 172 с.
  55. И. В. Характер взаимодействия категорий информативности и категории модальности в тексте художественного произведения (жанр рассказа): Дис. канд. филол. наук. -М., 2001. 184 с.
  56. Е. М. Лингвостилистические характеристики подстиля коммерческой корреспонденции (на материале испанского языка): Дис.. канд. филол. наук. М., 1990. — 135 с.
  57. JI. С. Система средств выражения модальности в современных германских языках: Дис. канд. филол. наук. М., 1962. — 253 с.
  58. Т. П. Лингвостилистическая характеристика современной немецкой корреспонденции как жанра деловой прозы: Дис.. канд. филол. наук. М., 1972.-142 с.
  59. Н.Н. Совмещение элементов научной и официально-деловой речи в синтаксисе юридического документа // Язык и стиль научного изложения. Лингвометодические исследования. М.: Наука, 1983. — С. 45−58.
  60. Н.Н. Оценочные структуры закона // Типология текста в функционально-стилистическом аспекте: Сб. науч. тр. Пермь: Изд-во ПГУ, 1990.-С. 128−133.
  61. Н.Н. Профессиональная речь юриста. М.: БЕК, 1997. — 348 с.
  62. В. Д. Текст, его функция, семантика компонентов и актуальное членение // Вестник МПУ 2. Серия: Лингвисты. М.: Изд-во МПУ, 1998. -С. 21−26.
  63. О. Л. Текст и коммуникация. М.: Высш. шк., 1990. — 151 с.
  64. Д. А. Культура и техника законотворчества. М.: Юрид. лит-ра, 1991.- 160 с.
  65. Л. Н. Военно-политический договор как тип текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2000. — 21 с.
  66. В. М. К вопросу о формализации отрасли права // Вопросы кибернетики и права. М.: Наука, 1967. — 312 с.
  67. М. Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1993. -224 с.
  68. Г. В. О природе контекста // Вопросы языкознания. 1959. -№ 4.- С. 47.
  69. Г. В. К вопросу о языковой категории модальности // Вопросы языкознания. 1961.- № 1.- С. 94−99.
  70. Г. В. Соотношение субъективного и объективного факторов в языке. М.: Наука, 1975.-230 с.
  71. Р. Н. Язык закона: лингвистические характеристики (на материале Германского Гражданского уложения): Дис.. канд. филол. наук. -СПб., 2000.-180 с.
  72. Комина К А. Интерактивный принцип обучения английскому языку студентов-юристов // Язык. Дискурс. Личность: Сб. науч. тр. Тверь: Изд-во ТГУ, 1990.-С. 118−123.
  73. Е. В. Лингвостилистические особенности выражения побудительности в текстах официально-деловой прозы: на материале современного немецкого языка: Дис.. канд. филол. наук. СПб., 2003. -221 с.
  74. О. В. Жанр «закон» в современном немецком языке: Дис.. канд. филол. наук. Саратов, 2004. — 206 с.
  75. С. В. Обстоятельства места и времени в локально-временной детерминации художественного текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М, 1983.- 24 с.
  76. И. Г., Азимова М. Н., Ахмедова Р. Б. Общая характеристика текста // Грамматические категории в тексте. М.: Изд-во МГПИ, 1985. — С. 3−16.
  77. А. Т. О семантической природе модальных частиц // Филологические науки. 1982. — № 5. — С. 50−58.
  78. А. В. Структура делового текста (на материале французской коммерческой информации): Дис. канд. филол. наук. СПб., 1996. — 155 с.
  79. Е. А. Язык и стиль законодательных актов: Дис.. канд. юрид. наук. М., 2003.- 139 с.
  80. В. А. Информативность вводящего абзаца научного филологического текста // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. -М.: Наука, 1985. С. 51−60.
  81. А. В. Коммуникативно-прагматические аспекты коммерческой корреспонденции как формы диалога: Дис.. канд. филол. наук. М., 2003. -170 с.
  82. М. Н. Темпоральная структура художественного текста (жанр рассказа): Дис. .канд. филол. наук. М., 1982. — 194 с.
  83. М. Н. Темпорально-локальная архитектоника художественных текстов различных жанров: Дис. д-ра филол. наук. М., 2003. — 449 с.
  84. М. Н. Темпорально-локальная архитектоника художественных текстов различных жанров. М.: Народный учитель, МГОУ, 2003. — 391 с.
  85. М. В. Российская грамматика Михайло Ломоносова. М.: Худож. лит-ра, 1982. — 213 с.
  86. Ю. М. Статьи по семантике и типологии культуры. Таллин: Александра, 1992. — 479 с.
  87. Н. А. Конституционное право России: лингвистический аспект: Дис. .канд. юрид. наук. М., 2002. -233 с.
  88. И. П. Философия правотворчества. Екатеринбург: Изд-во УрГЮА, 1996.-147 с.
  89. Е. Н. Имплицитная модальность в текстах // Вестник Удмуртского университета. № 2. Ижевск: Изд-во УГУ, 1996. — С. 35−42.
  90. Н. Н. Дискурс-анализ оценочной семантики. М.: НВИ: Тезаурус, 1997. — 157 с.
  91. Л. А. Модальность как информационный компонент смысла текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1986. — 24 с.
  92. А. Теория информации и эстетическое восприятие. М.: Мир, 1966. -99 с.
  93. О. И. Грамматика немецкого языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1956.- 394 с.
  94. О. И. Текст как лингвистическое понятие // Иностранные языки в школе. 1978. — № 3. — С. 6−9.
  95. О. И. Семантика текста // Вопросы языкознания. 1980. -№ 6. — С. 34−42.
  96. О. И. Грамматика текста. М.: Высш. шк., 1981. — 184 с.
  97. О. И. Текст два понимания и два подхода // Русский язык, функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. (Виноградовские чтения). — М.: Наука, 1984.- С. 142−151.
  98. Г. Ф. К проблеме модальности текста // Тезисы XI научной конференции аспирантов вузов Азербайджана. Баку: Изд-во БГУ, 1988. -С. 34.
  99. В. Л. Прагматика текста и ее составляющие // Прагматика и стилистика: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 252. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1985. — С. 4−19.
  100. С. А. Когнитивно-коммуникативная категория персональное&trade-: Дис. .канд. филол. наук. Тверь, 2002. — 120 с.
  101. М. Е. Договор как теоретико-правовая категория: Дис.. канд. юрид. наук. М., 2004. — 196 с.
  102. Л. Л. Синтаксис языка американских боевых приказов: Дис.. канд. филол. наук. М., 1968. — 145 с.
  103. Т. М. Лингвистика текста: Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. — С. 5−39.
  104. Л. А. Взаимодействие грамматических категорий в художественном тексте: Дис. д-ра филол. наук. М., 1997. — 475 с.
  105. Л. А. Поэтика грамматических категорий: Курс лекций по интепретации художественного текста. М.: Диалог — МГУ, 2000. — 232 с.
  106. Образцы договоров / Под ред. В. М. Пустозёрова М.: Strix: Приор, 1997. -417с.
  107. С. И. Словарь русского языка. М.: Мир и образование, 2003. -896 с.
  108. Е. Н. К вопросу о специфике категории синтаксического лица (на материале односоставных глагольно-личных предложений) // Ученые записки ЛГПИ. № 423. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1969. — С. 63−70.
  109. И. В. Концепт «закон» в английской и русской лингвокультурах: Дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2002. — 196 с.
  110. В. 3. Категория модальности и её роль в конституировании структуры предложения и суждения // Вопросы языкознания. 1977. — № 4.1. С. 37−48.
  111. Г. И. Фактор времени в советском праве // Правоведение. 1982. -№ 6. — С. 46−52.
  112. Е. Н. О содержании и объеме языковой модальности. -Новосибирск: Наука, 1985. 118 с.
  113. О. В. Индивидуально-правовые договоры: природа, практика реализации и толкования: Дис. канд. юрид. наук. Кострома, 2003. — 162 с.
  114. А. А. Из записок по русской грамматике. М.: Учпедгиз, 1958. -237 с.
  115. В. И. Очерки по жанровой стилистике текста. М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003.- 140 с.
  116. И. В. Модальность как выражение концепции автора: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Тбилиси, 1990. — 25 с.
  117. О. А. Структурные и прагматические особенности директивного текста (на материале юридических документов древнеанглийского периода): Дис.. канд. филол. наук. Красноярск, 1999. -191 с.
  118. П. М. Время в правовом регулировании (философско-юридические аспекты) // Правоведение. 1990. — № 3. — С. 19−27.
  119. Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М.: Высш. шк., 1982. — 238 с.
  120. И. Б. Становление и развитие английских регулятивных текстов (структурные, семантические, прагматические аспекты): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. СПб., 1996. — 46 с.
  121. Л. В. Категория информативности в прагматическом аспекте (на материале англоязычных информационно-рекламных текстов): Дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1998. — 192 с.
  122. О. Е. Текстообразующий статус категории модальности в немецком языке: Дис. канд. филол. наук. Минск, 1991. — 193 с.
  123. В. М. Язык процессуального закона (вопросы терминологии). -М.: Наука, 1987.-286 с.
  124. В. Л. Семантико-структурная характеристика глаголов слокальной и темпоральной валентностью: Автореф. дис.канд. филол. наук.- М., 1982.- 24 с.
  125. О. М. Типообразующая роль языковых средств, формирующих локально-темпоральную структуру в поэтических текстах (на примере немецких баллад и стихотворений): Дис. .канд. филол. наук. М., 2003. -225 с.
  126. Н. И. Морфолого-семантические средства выражения категорий времени и пространства и их стилистическая значимость в тексте: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1982. — 24 с.
  127. Н. С. Теория государства и права. М.: Юрайт, 1996. — 359 с.
  128. Г. Я. К проблеме модальности текста // Русский язык. Функционирование грамматических категорий текста и контекст (Виноградовские чтения). М.: Наука, 1984. — С. 173−186.
  129. А. А. Уровни категории информации в структуре текста // Содержание и принципы лингвостилистических исследований: Сб. науч. тр. Вып. 334. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1989. — С. 50−57.
  130. И. Д. Композиционно-структурные и лингвостилистические параметры текстов жанра коммерческой корреспонденции английского языка: Дис. канд. филол. наук. М., 1984. — 147 с.
  131. О. И. Реализация жанровых признаков текстов документально-художественного повествования грамматическими средствами языка (на примере категорий темпоральности и локальности): Дис.. канд. филол. наук. -М., 2003.- 154 с.
  132. А. А. Лингвопрагматические особенности французскогозаконодательного дискурса: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 2004. 16 с.
  133. Т. Л. Время в праве: Дис.. канд. юрид. наук. Нижний Новгород, 1999.-210 с.
  134. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность / Под ред. Бондарко А. В. и др. Л.: Наука, 1990. — 264 с.
  135. Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость / Под ред. Бондарко А. В. и др. СПб.: Наука, 1991. — 369 с.
  136. Ю. А. Значение договора в механизме правового регулирования // Конституция, закон, подзаконный акт. М.: Известия, 1994. — 127 с.
  137. Е. М. Модальность зачина как один из этапов формирования модальности текста короткого рассказа // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 228. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1984. — С. 243−253.
  138. Тураева 3. Я. Время лингвистическое и время художественное: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1974. — 39 с.
  139. Тураева 3. Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное. М.: Высш. шк., 1979. — 216 с.
  140. Тураева 3. Я. Темпоральная структура научных и художественных текстов // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. М.: Наука, 1985. -С. 26−38.
  141. Тураева 3. Я. Лингвистика текста. (Текст: структура и семантика). М.: Просвещение, 1986.- 127 с.
  142. И. А. Статистико-типологический анализ текстов коммерческих контрактов: Дис. канд. филол. наук. М., 1998. — 178 с.
  143. А. А. Очерки советской законодательной стилистики. Пермь: Изд-во ПТУ, 1967.-206 с.
  144. Л. Н. Повтор как средство формирования категории ретроспекции в художественном тексте // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 228. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1984. — С. 111−121.
  145. Л. А. Контракты с английскими, французскими, немецкими фирмами. -М.: ПРИОР, 1999.-416 с.
  146. К. Функциональные стили и перевод официально-деловых текстов: Дис. канд. филол. наук. Минск, 1994. — 186 с.
  147. Философский энциклопедический словарь / Редкол. С. С. Аверинцев, Э. А. Араб-Оглы и др. -М.: Сов. энцикл., 1989. 815 с.
  148. И. Б. Ещё о проблеме модальности в грамматике // Ученые записки 1-го МГПИИЯ им. М. Тореза. Т. 32. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1965.-С. 140−149.
  149. В. Н. Теория государства и права. М.: ИКФ Омега-Л- Интерстиль, 2003. — 382 с.
  150. А. Ф. Теория государства и права. М.: Юрайт, 1999. — 429 с.
  151. . А. Информация как проблема знания. Киев: Б. и., 1989. — 48 с.
  152. Е. И. Грамматика немецкого языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1952. 368 с.
  153. Е. И. Грамматические тексты и грамматика предложения // Иностранные языки в школе 1985.- № 4, — С. 34−38.
  154. Е. И. Внутренняя организация текста // Иностранные языки в школе. 1987. -№ 4. — С. 24−27.
  155. А. Н. Язык права как самостоятельный функциональный стиль: Дис. .канд. юрид. наук. Тамбов, 2002. — 217 с.
  156. Е. С. Техника юридического письма. М.: Дело, 2000. — 270 с.
  157. А. А. Лицо в глаголе как грамматическая категория // Ученые записки МОПИ. Вып. 278. -М.: Изд-во МОПИ, 1970. С. 220−227.
  158. Юридический энциклопедический словарь / Под общ. ред. В. Е. Крутских. М.: Инфра — М, 2001. — 450 с.
  159. Юридический энциклопедический словарь / Гл. ред. О. Е. Кутафин. М.: Большая Рос. энцикл., 2002. — 559 с.
  160. Язык закона / Под ред. А. С. Пиголкина. М.: Юрид. лит-ра, 1990. — 190 с.
  161. Языкознание. БЭС / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Большая Рос. энцикл., 2000. — 688 с.
  162. Р. Шифтеры, гладильные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972. — С. 95 113.
  163. V. К. Language of the law // Language Teaching. 1987. — № 3. -P. 227−234.
  164. Daum U. Rechtssprache eine genormte Sprache // Der offentliche Sprachgebrauch. В. II. — Stuttgart: Klett-Cotta Verlag, 1981. — S. 83−99.
  165. Dolle H. Vom Stil der Rechtssprache. Tubingen: Mohr Verlag, 1949. — 75 S.
  166. Dressier W. Einfuhrung in die Textlinguistik // Konzepte der Sprach- und Literaturwissenschaft. Tubingen: Niemeyer, 1973. — 290 S.
  167. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliogr. Institut, 1977.-394 S.
  168. Frilling S. Textsorten in juristischen Fachzeitschriften. Miinster: Waxmann, 1995.-208 S.
  169. Glaser R. Fachstile des Englischen. Leipzig: VEB, Verlag Enzyklopadie, 1979.-208 S.
  170. Goodrich P. Legal discourse: Studies in linguistics, rhetoric and legal analyses. N. Y.: St. Martin’s Press, 1987. — 266 p.
  171. Goodrich P. Languages of the Law. London: Weidenfeld & Nicolson, 1990. -353 p.
  172. Haft F. Recht und Sprachtheorie // Archiv fur Rechts- und Sozialphilosophie. Beiheft 9. Recht und Sprache. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1977. — S. 27−34.
  173. Hamburger K. Die Logik der Dichtung. Stuttgart: Klett, 1968. — 255 S.
  174. Joisten C. Schwierigkeiten mit der Gesetzessprache // Der offentliche Sprachgebrauch. В. II. Stuttgart: Klett-Cotta Verlag, 1981. — S. 143−152.
  175. Miiller D. Zu den Grundlagen einer konfrontativen Beschreibung der grammatischen Kategorie Person im Deutschen und Polnischen // Linguistische Arbeitsberichte. 1978. — № 20. — S. 81−94.
  176. Miiller D. Zur Struktur der Kategorie Person im Polnischen und Deutschen // Studien zum deutsch-polnischen Sprachvergleich. Leipzig: VEB Verlag, 1983. -S. 9−30.
  177. Noreen A. Einfuhrung in die wissenschaftliche Betrachtung der Sprache // Beitrage zur Methode und Terminologie der Grammatik. Tubingen: Niemeyer, 1932.- 183 S.
  178. Ohlschlager G. Modalitat zwischen Grammatik und Pragmatik. Kontroversen, alte und neue. Textlinguistik contra Stilistik? Tubingen: Niemeyer, 1986. — S. 372 380.
  179. Otto W. Die Paradoxie einer Fachsprache // Die Sprache des Rechts und der Verwaltung / Hrsg. Ingulf Radtke. Stuttgart: Klett, 1981. — S. 44−57.
  180. Posner R. Theorie des Kommentierens. Frankfurt/Main: Athenaum Verlag, 1972.-224 S.
  181. Rathay W. Zu einigen Problemen der linguistischen Modalitat und deren sprachlichen Ausdrucksmittel in der englischen Sprache der Gegenwart // Wissenschaftliche Zeitschrift der Universitat Rostock. 1975. Heft 5. — S. 405−417.
  182. Rossipal H. Funktionale Textanalyse. Stockholm: Gotab, 1978. — 91 S.
  183. Schendels E. J. Deutsche Grammatik. Morphologie. Syntax. Text. -M.: Высш. шк, 1988.-416 S.
  184. Schemer M. Sprache als Text. Tubingen: Niemeyer, 1984. — 271 S.
  185. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik. Eine Einfuhrung in die funktionale Sprachlehre. Berlin: Akad. Verlag, 1983. — 215 S.
  186. Schonherr F. Sprache und Recht. Wien: Manzsche Verlags- und Universitatsbuchhandlung, 1985.-218 S.
  187. Wassermann R., Petersen J. Recht und Sprache. Heidelberg: C. F. Miiller Juristischer Verlag, 1983.-253 S.
  188. Wehmeier H. R. Sprachliche Mittel der funktional-semantischen Kategorie Personality in der russischen Sprache der Gegenwart: Diss. Halle, 1978. — 183 S.
  189. Weinrich H. Sprache in Texten. Stuttgart: Klett, 1976. — 356 S.
  190. Weinrich H. Tempus. Besprochene und erzahlte Welt. Stuttgart: Klett, 1985. -350 S.
  191. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache. Mannheim: Dudenverlag, 1993.-1111 S.
  192. Werlich E. Typologie der Texte: Entwurf eines textlinguistischen Modells zur Grundlegung einer Textgrammatik. Heidelberg: Quelle und Meyer, 1975. — 140 S.
  193. Договоры, составленные на немецком и русском языках (получены из конфиденциальных источников)
  194. Конституция Российской Федерации. М.: ТК Велби, Проспект, 2003. -32 с.
  195. Grundgesetz fur die Bundesrepublik Deutschland // www. datenschutz-berlin.de/recht/de/gg/
Заполнить форму текущей работой