Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Современный китайский дискурс в агитационной пропаганде

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Она проявляется в призыве к действиям, которые выражаются в форме прямых обращений, лозунгов, законодательных актов. С другой стороны, при создании соответствующего эмоционального фона (надежда, гордость за страну, уверенность, враждебность, ненависть). Д. Грейбер выделяет такие функции политического дискурса, как распространение информации, определение повестки дня (что подразумевает контроль… Читать ещё >

Современный китайский дискурс в агитационной пропаганде (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Теоретические аспекты изучения современного китайского дискурса в агитационной пропаганде
    • 1. 1. Что такое агитационный (идеологический) дискурс
    • 1. 2. Лозунг как элемент (инструментарий) агитационного дискурса
  • Глава 2. Исследование функционального назначения лозунгов
    • 2. 1. Особенности исследования (значения) лозунгов
    • 2. 2. Классификация лозунгов, функциональное назначение
  • Заключение
  • Список литературы

&# 187;), «中国人民大团结万岁!» (<<Да здравствует великое единение китайского народа!") «鼓足干劲,力争上游,多快好省地建设社会主义"(《Изо всех сил стремиться к лучшему, лучше и быстрее построить социализм»), «伟大的导师,伟大的领¥,伟大的统帅,伟大的舵手毛主席万("Великий житель, великий вождь, великий полководец и великий кормчий. Да здравствует председатель Мао!»).Воодушевленный успехами первой пятилетки, Мао Цзэдун решился на демократизацию и предпринял попытку использовать городскую интеллигенцию для социалистического строительства. Под лозунгом «百花齐放,百家争鸣"(《Пусть расцветают сто цветов, пусть соревнуются сто школ») в 1957 г. проведена масштабная кампания по усилению гласности и критики. В 1966 г. председателем Мао начата массовая кампания по поддерживанию революционного духа и настроя в массах, фактическая задача которой заключалась в том, чтобы утвердить маоизм как единственную государственную идеологию и уничтожить политическую оппозицию.

Лозунги и агитплакаты оказались очень кстати, они позволяли руководящей партии просвещать, мобилизовать и агитировать народные массы. Различные призывы можно было увидеть и услышать абсолютно в любом районе страны. Приведем следующие примеры: «知识青年到表村去! „(《За образованную молодежь в сельских районах!“), „认真看书学为,弄通马克思圭义“ (《Добросовестно учиться, чтобы хорошо понимать марксизм!»), «尊重知识、尊重人才^ „Уважать знания, уважать талант!“), „科学技术是第—生产力“,(《Польза не для себя, а для окружающих!»), «有理想、有道德、有文化、有纪律!"(《Да здравствуют идеалы, нравственность, культура и дисциплина!») [3]. В 1978 г. Коммунистическую Партию Китая (КПК) возглавлял Дэн Сяопин.

В стране начались реформы, которые продолжаются по сей день. 为人民服务 wèirénmínfúwùСлужи народу! Лозунг, находящийся вне времени, впервые был использован в 1940 году. Является одним из немногих старых политических лозунгов, востребованных и сегодня.百花齐放百家争鸣bǎihuāqífàngbǎijiāzhēngmíngПусть расцветают сто цветов, пусть соперничают все ученые.

Этот лозунг, используемый в период «Ста цветов» (1956;57 гг.), отсылает назад, в далекое прошлое, в период Воюющих царств (476−221 до н.э.) — тогда в Китае существовало множество различных школ философии. Современные «Сто школ мысли» были критиками Коммунистической партии Мао, приглашенными в конце 1956 года, отчасти в ответ на венгерское восстание. Жесткость и масштабы недовольства, которые показала кампания «Ста цветов» сильно потрясли лидеров партии, и в 1957 году многие из тех, кто предложил свою критику были наказаны в рамках «Антиправой кампании», запущенной для искоренения «ядовитых сорняков», возросших в таких больших количествах.敢想敢干gǎnxiǎnggǎngànСмело думай, смело действуй! Лозунг Большого скачка в 1958;60 гг., когда председатель Мао пытался воодушевить крестьян на формирование коммун и рост производительности до неслыханных высот. Считалось, что коммунизм неизбежен и в течение нескольких лет настигнет промышленно развитые страны запада.农业学大寨nóngyèxuédàzhàiЗемледелию учитесь у Дачжай.

Дачжай — это деревня в провинции Шаньси, на северо-западе Китая. В 1964 году она была примером того, что может быть достигнуто путем самообеспечения и коллективных усилий. С тех пор и до 1979 года деревня была одним из самых известных мест в Китае, и бригадир Чен.

Йонгуй путешествовал по всему миру, рассказывая о бодром духе Дачжай. После 1979 года пример Дачжайбыл отвергнут, и с 1983 года деревня была передана в частную собственность.造反有理zàofǎnyǒulǐБунт оправдан.

Красногвардейский лозунг раннего периода культурной революции (1966;68). Председатель Мао призвал наступать на практически весь существующий партийный аппарат, и это восстание распространилось на все формы власти: родители, учителя, врачи, ученые, музыканты, художники и интеллектуалы всякого рода были объектами нападений. Многие покончили жизнь самоубийством, многие были сосланы на работы в отдаленных районах.批林批孔pīlínpīkǒngКритикуй Линь Бяо и Конфуция! Кампания против.

ЛиньБяо началась в 1971 году после смерти его и его семейства в авиакатастрофе. Сначала Линь был обвинен в ультралевых взглядах, но позже он был (несколько странно) переведен в разряд ультраправых, а в 1974 году заклеймен, как почитатель реакционной философии Конфуция. Кампания по критике Линь Бяо и Конфуция была в действительности завуалированной атакой на Чжоу Эньлая и его политику, рассматривавшуюся как про-модернизационная и менее «радикальная», чем политика самого Мао.粉碎四人帮fěnsuìsìrénbāngБей «банду четырех»!Председатель Мао умер в сентябре 1976 года, и вскоре после этого стало ясно, что Цзян Цин и ее последователи агитировали за удаление Хуа, называя его «вождем ревизионистов». Хуа действовал решительно, арестовав Цзян Цин, Чжан.

Чуньцяо, Ван Хонвэн и ЯоВэн.

Юан (так называемая «банда четырех»). Это стало началом серии радикальных политических изменений после смерти Мао, все из которых по сути отвергли политику, как сейчас говорят «ультралевых», с которой выступал Мао с 1958 года. За внезапным падением «банды четырех» последовала общенациональная кампания, которая сначала очерняла их лично, а затем постепенно отошла от их индивидуальных преступлений к «ошибочной» политике, которую они поддерживали. Данный лозунг был лишь ядром на ранних стадиях кампании против «банды четырех».实事求是shíshìqiúshìИщите правду в фактах.

Это кредо реформаторов, которые с 1977 года стали «устанавливать политическую повестку дня для Китая после смерти Мао». Оно означало, что факты, а не идеология должны быть критерием «правильности» политики; политика должна работать на практике. Дэн Сяопин сказал: «Не имеет значения, черная кошка или белая, пока она ловит мышей». Ловля мышей (экспертиза) стала играть гораздо большую роль, чем просто политическая метафора. Это, конечно, полностью контрастирует с трезвым эмпиризмом Мао. По Мао, глупый старик (персонаж из древней китайской басни, пересказанной Мао, чтобы воодушевить людей продолжать бороться, несмотря на великие трудности), показал, что «человеческая воля побеждает небо» и опроверг скептицизм так называемых экспертов.实现四个现代化shíxiànsìgèxiàndàihuàЗа четыре модернизации! Четыре модернизации — это модернизация науки, промышленности, сельского хозяйства и безопасности. Реформаторы рассматривали модернизацию Китая во всех этих областях, как первичную задачу, стоящую перед Китаем в конце двадцатого века. Наука, а не массовые движения и идеологический переворот, рассматривались как средство, с помощью которого Китай достигнет социализма.只生一个孩子好zhǐshēngyīgèháizihǎoИметь лишь одного ребенка — это хорошо! После смерти Мао китайское правительство было всерьез озадачено проблемой быстрого роста численности населения. 14 апреля 1989.

Китай отметил день рождения 1,1-миллиардного жителя увещеваниями усилить планирование семьи. Предсказания тяжелых испытаний, даже голода, если темпы роста не уменьшатся были усилены кампанией поощрения «политики одного ребенка». Она не стала полностью успешной, отчасти потому, что трудно ввести санкции в отношении пар в сельской местности, которые имеют более одного ребенка. Даже сегодня лозунги еще возникают и будут продолжать появляться, так как правительства любой политической ориентации должны продвигать свои идеи в народные массы, и лозунги представляют собой удобный и эффективный способ упаковки этих идей. Огромные придорожные плиты в Пекине и других крупных городах были полностью покрыты цитатами из Мао, Маркса, Энгельса и Ленина; теперь, по большей части, они исчезли, уступив место коммерческой рекламе и государственным плакатам меньшего политического накала: содействие кампании по охране здоровья или контролю над рождаемостью. Тем не менее, лозунги все еще являются значимой частью политической жизни.

Заключение

.

Любой, в том числе и политический дискурс — явление когнитивное по своей сути, поскольку связано с воспроизведением и передачей знаний. В конце концов, это язык, который рассматривается как целенаправленное социальное действие. И шире — сложное единство языковой формы, значения и действия, которое можно выразить термином «коммуникативный акт». Понятие «дискурсивность» языком философии и логики означает не только логическую упорядоченность, но и формальную опосредованность. Кроме информативной, политический дискурс в идеале должен выполнять ориентационную и мобилизационную, консолидационную, идентификационную функции. На практике чрезмерная экспрессивность политических дискурсов способна разрушать идентификационное пространство, сводя на нет как их информационную, так и консолидационную функции. Благодаря семантическому и структурному анализу дефиниции призыва, выяснению особенностей структуры и функционирования его различных типов в современном политическом дискурсе мы пришли к выводу, что призыв — это прагматичная разновидность высказывания, которая является частью общественно-политической коммуникации, форма агитационного воздействия и особый тип речевого акта, в коммуникативным направлением которого является намерение повлиять на реципиента. Все проанализированные разновидности призывов используют политики с целью агитационного воздействия в политическом дискурсе. Они важны с точки зрения лингвистической прагматики. Политический дискурс имеет очень многофункциональное общественное назначение.

Внимание ученых, а также представителей других сфер объясняется тем, что он имеет целью влияние на формирование массового мнения, завоевания и удержания власти. Однако это не единственная его функция. Политический дискурс направлен на информирование населения о политических проблемах, создание почвы для убеждения адресатов. Одной из важных функций этого вида дискурса является пропаганда, то есть внушения определенных взглядов, жизненных ценностей, идеалов общественности. Не менее важным является и контроль за распространением информации, убеждение слушателя, побуждение его к определенным действиям с целью достижения политических целей. Данный вид дискурса преимущественно применяется для обоснования политических стратегий, навязывание идеологических ориентаций. А. И. Шейгал утверждает, что главной функцией политического дискурса является инструментальная — то есть, функция борьбы за власть, завладение ею и ее сохранение.

Она проявляется в призыве к действиям, которые выражаются в форме прямых обращений, лозунгов, законодательных актов. С другой стороны, при создании соответствующего эмоционального фона (надежда, гордость за страну, уверенность, враждебность, ненависть). Д. Грейбер выделяет такие функции политического дискурса, как распространение информации, определение повестки дня (что подразумевает контроль за распространением информации) и проекция в будущее и прошлое, заключающийся в прогнозировании политики на будущее, анализируя положительный или отрицательный опыт. В современном китайском государстве инструментарий лозунгов все чаще используется для разрешения существующих социальных проблем. Помимо решения экономических задач лозунги активно применяются в целях построения гармоничного социума, пропаганде здорового образа жизни, поддержке незащищенных слоев населения, популяризации многочисленных общественных организаций и фондов, борьбе с бедностью, преступностью, загрязнением окружающей среды, а также многих других не менее серьезных целей. Большинство людей в массе своей склонны повторять и следовать тем политически ориентированным суждениям, которые они где-то слышали, им преподавали или о которых они узнали из прочих внешних источников.

Список литературы

Баранов А. Н. Лингвистическая экспертиза текста: теория и практика: [учеб, пособие] / А. Н. Баранов. — М .: Флинта: Наука, 2007. — 592 с. Ван Юнхон [и др.] Лозунги — звучащий клич времени — Пекин: Изд-во Гуанминжибао, 2002.

Вершинин М. С. Политическая коммуникация в информационном обществе. СПб., 2004. 243 с. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: T. 2 / В. И. Даль. — М .: Русский язык, 1979. ;

779 с. Дин Шаибин. Осоциальных рекламных слоганах и их переводе // Вестник Сяоганского института. 2005. № 5.Карасик В. И. О типах дискурса / В.

И. Карасик // Языковая личность: институциональные и персональный дискурс. — Волгоград: Перемена, 2000.

— С. 5−20.Марков Б. В.

Философия и аргументация // Речевое общение и аргументация, — Амстердамский университет — т, С. — Пб. ун-т, 1992.

Мухарямов Н. М. Политическая лингвистика как научная дисциплина / Н. М. Мухарямов, Л. Н. Мухарямова // Политическая наука. ;

2002. — № С — С. 44−45.Мухарямова Л, М, Взаимодействие языка и политики символических измерений / / Вестник Московского университета.

Сер. 18. Социология и политология. — 2002. — С № 2. — С. 28. Нагорная Л.

П. Политический язык и языковая политика: диапазон возможностей политической лингвистики / Л. П. Нагорная. — М .: Мировоззрение, 2005. — 315 с. Нагорная Л.

Политический язык и языковая политика. — Киев, 2005. — С. 43. Нин Донсин.

Сопоставительное исследование языковых особенностей лозунгов на китайском и английском языках и принципов их перевода // Литература кино. 2008. № 22.О языке лозунгов и слоганов // Изучение стилистики. 1999. №.

1.Озадовская Л. Язык в контексте диалога / / Философская мысль. — 2004. — № 3. — С.

26.Тойнби А.Дж. Постижение истории. — М., 2001. ;

С. 401 — 405. У Чжэнь. 60 лет культуры лозунга: свидетельство изменений времени // Обеспечение занятости. № 8.Усов В. Н. История КНР.

В 2 т. // Моек, гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки, Ин-т дальнего Востока РАН; М.: ACT: Восток-Запад, 2006. Т. 2.

670 с. Ухванова И. Ф. План содержания языкового знака: сущность и феноменология.

— Автореф. дис … д-ра филол. наук, 1995.

ЦюЛицинь. Немного об искусстве языка лозунгов // Вестник Ланьюнганского образовательного института. 1998 № 1.Чжан.

Чиюн. Немного о языке лозунгов // Изучение китайского языка. 1983. № 4.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А. Н. Лингвистическая экспертиза текста : теория и практика: [учеб, пособие] / А. Н. Баранов. — М .: Флинта: Наука, 2007. — 592 с.
  2. Ван Юнхон [и др.] Лозунги — звучащий клич времени — Пекин: Изд-во Гуанмин жибао, 2002.
  3. М.С. Политическая коммуникация в информационном обществе. СПб., 2004. 243 с.
  4. В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: T. 2 / В. И. Даль. — М .: Русский язык, 1979. — 779 с.
  5. Дин Шаибин. О социальных рекламных слоганах и их переводе // Вестник Сяоганского института. 2005. № 5.
  6. В. И. О типах дискурса / В. И. Карасик // Языковая личность: институциональные и персональный дискурс. — Волгоград: Перемена, 2000. — С. 5−20.
  7. . В. Философия и аргументация // Речевое общение и аргументация, — Амстердамский университет — т, С. — Пб. ун-т, 1992.
  8. Мухарямова Л, М, Взаимодействие языка и политики символических измерений / / Вестник Московского университета. Сер. 18. Социология и политология. — 2002. — С № 2. — С. 28.
  9. Л. П. Политический язык и языковая политика: диапазон возможностей политической лингвистики / Л. П. Нагорная. — М .: Мировоззрение, 2005. — 315 с.
  10. Л. Политический язык и языковая политика. — Киев, 2005. -С. 43.
  11. Нин Донсин. Сопоставительное исследование языковых особенностей лозунгов на китайском и английском языках и принципов их перевода // кино. 2008. № 22.
  12. О языке лозунгов и слоганов // Изучение стилистики. 1999. № 1.
  13. Л. Язык в контексте диалога / / Философская мысль. — 2004. — № 3. — С.26.
  14. А.Дж. Постижение истории. — М., 2001. — С.401 — 405.
  15. У Чжэнь. 60 лет культуры лозунга: свидетельство изменений времени // Обеспечение занятости. № 8.
  16. В.Н. История КНР. В 2 т. // Моек, гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки, Ин-т дальнего Востока РАН; М.: ACT: Восток-Запад, 2006. Т. 2. 670 с.
  17. И. Ф. План содержания языкового знака: сущность и феноменология. — Автореф. дис … д-ра филол. наук, 1995.
  18. Цю Лицинь. Немного об искусстве языка лозунгов // Вестник Ланьюнганского образовательного института. 1998 № 1.
  19. Чжан Чиюн. Немного о языке лозунгов // Изучение китайского языка. 1983. № 4.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ