Другие работы
В результате этого в первые 20 лет существования города написание его названия в различных источниках первой четверти XVIII в. (газета «Ведомости», письма самого Петра и к нему, другие документы) встречается более чем в 30 вариантах. Разнобой касался всех компонентов названия: Санкт, Сант и Сан; Питер и Петер (с флексией родительного падежас, -з или без нее); бург, бурх и бурк, причем все это…
Курсовая Her tawny hair was braided and drawn through brass rings, the effect crowned with a glittering Oriental tiara" («Она была в костюме египетской заклинательницы змей: её темно-рыжие волосы были завязаны в косы и украшены латунными кольцами, образ завершала блестящая тиара с восточным орнаментом»), («The camel’s back»), (о головном уборе); «French naval aviator at St. Raphael who had dropped her…
Дипломная Многие словари этого рода объединяет та особенность, что они не заменяют — для рассматриваемых слов — обычных двуязычных словарей, а являются сборниками своеобразных, нередко весьма ценных, но порой случайных комментариев к ним. Такие комментарии направлены на предупреждение ошибок при пользовании иностранным языком, иногда — на повышение качества переводов на родной язык и даже просто…
Дипломная Карри. Колумбия — четвертое по величине государство Южной Америки и одна из самых густонаселенных стран континента. Официальным языком страны является испанский. Лишь небольшие изолированные группы индейцев сохранили свой родной язык. В силу ряда исторически обусловленных причин этнический состав колумбийцев, считающих себя единой нацией, весьма разнообразен. Метисы — преобладающая часть населения…
Реферат В данном контексте уместно сказать обэпитете. Эпитеты Байрон применяет в описании всех романтических образов рассматриваемых нами поэм: «Thoughyoungandpale, thatsallowfront», «lividface», «thesullentear», «hestalkedinjoylessreverie» и т. д. Также очень часто Байрон использует такой приём, как персонификация или олицетворение, где неодушевленный предмет или абстракция наделяется человеческими…
Дипломная Семантическая структура многозначного слова чрезвычайно подвижна, а значение того или иного ЛСВ очень часто представляет собой совершенно иные ассоциативные ряды, требующие переосмысления в том или ином контексте, сочетаемости с другими лексическими единицами. Семантическая деривация многозначного слова оказывается обусловленной новыми синтаксическими ролью и окружением, помещением в качественно…
Курсовая Определенный вклад в изучение оттенков значения, обнаруживаемых у глаголов shall и will в сочетании с инфинитивом в современном английском языке внесла Т. А. Комова. В своих работах исследователь рассматривает данный вопрос через призму теории о словосочетаниях. Аналитическая форма будущего времени является частью исследований морфонологии аналитических форм вообще. Следовательно, проблема…
Диссертация Проанализировав заимствованные из английского языка единицы с тендерным компонентом «man» в русскоязычной речи билингвов, можно сделать вывод, что 94,1% случаев заимствованные единицы сохранили исходное семантическое значениев 4,2% случаев, в процессе ассимиляции в языке заимствованные единицы подверглись расширению оригинального значения и в 1,7% случаев — сужению исходного значения. В 96,06…
Диссертация Появление подобной лексики часто может шокировать: она, как правило, негативно оценивается людьми старшего поколения. Вместе с тем, такая оценка была бы, на наш взгляд, излишне прямолинейной. Все обстоит далеко не так однозначно. Вся эта просторечная лексика и фразеология стилистически окрашена и представляет собой огромный ресурс для языка и именно поэтому активно используется как средство…
Диссертация В процессе исследования нами были рассмотрены основные средотва выражения побуждения в английском и русском языках. В результате исследования мы пришли к выводу, что самым распространенным опоообом выражения побуждения очитается глагольная форма (глагол в повелительном наклонении). Однако оемантические различия в сопоотавляемых языках могут выражаться в императивных предложениях лексическими…
Диссертация Результаты сопоставительных исследований глагольной синонимии могут быть использованы не только в преподаваний иностранных языков, но также в переводческой и лексикографической практике. Сопоставительный анализ синонимических рядов, которые принято считать первичными составными элементами семантических полей, способствует раскрытию широких проблем лингвистики и, в частности, проблемы системного…
Диссертация Способ опущения сленгизмов в переводе следует применять очень осторожно, так как он может исказить смысл текста. В данном случае его удалось зафиксировать в случае употребления названий некоторых качеств в одном из сопоставляемых, когда вообще нет сравнительных оборотов, в то время как в другом языке они присутствуют. Например: bold as brass, dead as a doornail. В русском языке используются…
Курсовая Здесь на первый план вышла фонетическая мотивированность слогана (за счет смешения языков), которая оказалась практически оторвана от какой-то семантической составляющей. Ее отсутствие было компенсировано невербальными компонентами (в частности, видеорядом с изображением кота). В данном случае рекламный слоган оказался семиотически смешан и имелполикодовый характер взаимодействия вербального…
Курсовая Кܺоܺнܺцеܺпт заܺпаܺха объеܺктܺиܺвܺируетсܺя в яܺзܺыܺке прܺофессܺиܺоܺнаܺлܺьܺнܺыܺх деܺгустатܺорܺоܺв леܺксеܺмаܺмܺи der Duft (арܺоܺмат), das Aroma (арܺоܺмат, бܺлаܺгܺоуܺхаܺнܺие), das Bukett (буܺкет вܺиܺна). Перܺцеܺптܺиܺвܺнܺыܺй урܺоܺвеܺнܺь катеܺгܺорܺиаܺлܺьܺнܺоܺгܺо кܺоܺнܺцеܺпта иܺнтерܺпретܺируетсܺя каܺк перܺвܺое иܺз чуܺвстܺв, пܺоܺяܺвܺиܺвܺшܺиܺхсܺя в прܺоܺцессе эܺвܺоܺлܺюܺцܺиܺи, саܺмܺыܺй дреܺвܺнܺиܺй вܺиܺд…
Курсовая Авториспользуетградацию, чтобыпередатьэмоциональноесостояниехудожника при сотворении картины: HoraceWalpolememorablywroteinthemarginaliaofa 1785 exhibitioncataloguethatFuseli’sworkwas ‘shockinglymad, madderthanever, quitemad!' (O'Rourke, 2017, p. 501). Втожевремяфигурахудожникаможетбытьвыделенанафонепрочихприпомощилексики, нехарактернойдляописанияживописи: Fuseli, the more successful of the two…
Курсовая