Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Речевые стратегии воздействия в американском политическом дискурсе (на материале политических выступлений Б. Клинтона)

Дипломная Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Использование риторических вопросов и повелительного наклонения, представленного как лексический повтор указывает на тактику убеждения проголосовать за наиболее надежного кандидата, продемонстрировать свою сплоченность. Все это опять демонстрирует, что эту и многие другие речи Б. Клинтона следует рассматривать прежде всего как директивный речевой акт (= стань членом команды ответственных… Читать ещё >

Речевые стратегии воздействия в американском политическом дискурсе (на материале политических выступлений Б. Клинтона) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА
    • 1. 1. Определение понятия «политический дискурс»
    • 1. 2. Специфика и структура политического дискурса
    • 1. 3. Функции политического дискурса
  • Выводы по главе 1
  • ГЛАВА 2. КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
    • 2. 1. Интерпретация понятий «стратегия» и «тактика». Классификация стратегий
    • 2. 2. Тактика вежливости
    • 2. 3. Тактика привлечения внимания читателя, обусловленная выражением стилистической категории экспрессивности
    • 2. 4. Коммуникативные стратегии рекламы, одобрения и осуждения
    • 2. 5. Тактика выделения важного, с точки зрения автора
    • 2. 6. Коммуникативная стратегия убеждения
  • Выводы по главе 2
  • ГЛАВА 3. РЕЧЕВЫЕ СТРАТЕГИИ ВОЗДЕЙСТВИЯ В ПОЛИТИЧЕСКИХ ВЫСТУПЛЕНИЯХ Б. КЛИНТОНА
  • Выводы по главе 3
  • Заключение
  • Список используемой литературы

Their debt obligation will be determined by their salary. This will change the future for young America. (Cheers, applause.)

I don’t know about you — (cheers, applause) — but on all these issues, I know we’re better off because President Obama made the decisions he did.

Now, that brings me to health care. (Cheers, applause.) And the Republicans call it, derisively, «Obamacare.» They say it’s a government takeover, a disaster, and that if we’ll just elect them, they’ll repeal it. Well, are they right?

AUDIENCE MEMBERS: No! [Speech to the Democratic National Convention]

Вновь Б. Клинтон активно использует риторические вопросы для стимуляции аудитории разделить его точку зрения, стать членами одной команды, команды людей, стремящихся к достижению не личного, а общего блага.

Now, what has the president done? He has offered a reasonable plan of $ 4 trillion in debt reduction over a decade, with 2 ½ trillion (dollars) coming from — for every $ 2 ½ trillion in spending cuts, he raises a dollar in new revenues — 2 ½-to-1. And he has tight controls on future spending. That’s the kind of balanced approach proposed by the Simpson-Bowles Commission, a bipartisan commission. [Speech to the Democratic National Convention]

Риторический вопрос (what has the president done?) в данном случае указывает на рематичность, важность той информации, которая дается далее (He has offered a reasonable plan of $ 4 trillion in debt reduction over a decade, with 2 ½ trillion (dollars) coming from — for every $ 2 ½ trillion in spending cuts, he raises a dollar in new revenues — 2 ½-to-1. And he has tight controls on future spending.) и которая должна повлиять на поведение слушателей на предстоящих выборах.

Now, when you say, what are you going to do about this $ 5 trillion you just added on? They say, oh, we’ll make it up by eliminating loopholes in the tax code.

So then you ask, well, which loopholes, and how much?

You know what they say? See me about that after the election. (Laughter.)

I’m not making it up. That’s their position. See me about that after the election. [Speech to the Democratic National Convention]

Использование риторических вопросов и повелительного наклонения, представленного как лексический повтор указывает на тактику убеждения проголосовать за наиболее надежного кандидата, продемонстрировать свою сплоченность. Все это опять демонстрирует, что эту и многие другие речи Б. Клинтона следует рассматривать прежде всего как директивный речевой акт (= стань членом команды ответственных политиков, заинтересованных не в собственной карьере и экономическом процветании, а в процветании всего населения США, каждого из граждан.

B anning human cloning reflects our humanity. I t is the right thing to do. C reating a child through this new method calls into question our most fundamental beliefs. I

t has the potential to threaten the sacred family bonds at the very core of our ideals and our society. A t its worst, it could lead to misguided and malevolent attempts to select certain traits, even to create certain kind of children — to make our children objects rather than cherished individuals. [Quotes]

Средством выражения тактики привлечения внимания к самому важному, с точки зрения Б. Клинтона, является в данном случае также и анафора (Banning human cloning = It), структурно связанная с метафорой (reflect).

Более эффективным, чем анафора, средством выражения категории интенсивности является катафора, во многих случаях и чрезвычайно регулярно использующаяся в эмфатических предложениях различного рода как средство убеждения.

We Democrats think the country works better with a strong middle class, real opportunities for poor people to work their way into it and a relentless focus on the future, with business and government working together to promote growth and broadly shared prosperity. We think «we're all in this together» is a better philosophy than «you're on your own.» [Quotes]

«One reason we need to reelect President Obama is he is still committed to constructive cooperation.» [DNC speech]

В качестве катафорического элемента Б. Клинтон использует выражение оne reason, получающее далее в ее речи конкретизацию в выражении «he is still committed to constructive cooperation».

«The most important question is, what kind of country do you want to live in? If you want a you’re-on-your-own, winner-take-all society, you should support the Republican ticket. If you want a country of shared prosperity and shared responsibility — a we’re-all-in-this-together society — you should vote for Barack Obama and Joe Biden.» [DNC speech]

Катафора (The most important question = what kind of country do you want to live in?) и в данном фрагменте служит средством выражения эмфазы. При помощи нее Б. Клинтон подчеркивает свой интерес не только к своим слушателям, но и ко всем американцам, которые по его мнению, помогут новому президенту, Б. Обаме, вывести США из экономического и социального тупика.

Б. Клинтон активно использует анафору и катафору, эмфазу, лексические и семантические повторы в этом и во многих других своих выступлениях.

N ow, there’s something I’ve noticed lately. Y ou probably have too. A nd it’s this.

M aybe just because I grew up in a different time, but though I often disagree with Republicans, I actually never learned to hate them the way the far right that now controls their party seems to hate our president and a lot of other Democrats. I — (cheers, applause) — that would be impossible for me because President Eisenhower sent federal troops to my home state to integrate Little Rock Central High School. (C

heers, applause.) President Eisenhower built the interstate highway system. [Speech to the Democratic National Convention]

Использование в данном случае катафоры и эмфазы (something I’ve noticed lately. You probably have too. And it’s this) стимулирует слушателей к осознанию, что же на самом деле, бросается в глаза не только Б. Клинтону, но и многим из них (I grew up in a different time, but though I often disagree with Republicans, I actually never learned to hate them the way the far right that now controls their party seems to hate our president and a lot of other Democrats. I — (cheers, applause) — that would be impossible for me because President Eisenhower sent federal troops to my home state to integrate Little Rock Central High School. (Cheers, applause.) President Eisenhower built the interstate highway system.).

Катафора в данном случае указывает на огромную важность той части выступления Б. Клинтона, которая примыкает к катафорическим элементам something и this.

A nd so here’s what I want to say to you, and here’s what I want the people at home to think about. W hen times are tough and people are frustrated and angry and hurting and uncertain, the politics of constant conflict may be good. B ut what is good politics does not necessarily work in the real world. W

hat works in the real world is cooperation. (C heers, applause.) What works in the real world is cooperation, business and government, foundations and universities. [Speech to the Democratic National Convention]

Катафора и эмфаза в речи Б. Клинтона во многих случаях дополняется таким средством интенсификации, как противительный союз but. Использующееся вопросительное слово what указывает на тематичность той части высказывания, которая следует за ним и рематичность той части высказывания, которая следует за глаголом is (good politics; cooperation; cooperation, business and government, foundations and universities).

Лексический повтор cooperation указывает на ключевую роль данного понятия в понимании будущего Б. Клинтоном.

And this is important, they convinced me they were honorable people who believed what they said and they’re going to keep every commitment they’ve made. We just got to make sure the American people know what those commitments are — (cheers, applause) — because in order to look like an acceptable, reasonable, moderate alternative to President Obama, they just didn’t say very much about the ideas they’ve offered over the last two years. [Speech to the Democratic National Convention]

КС выделения важного при помощи катафоры (this = they convinced me they were honorable people who believed what they said and they’re going to keep every commitment they’ve made; they just didn’t say very much about the ideas they’ve offered over the last two years) в данном случае опирается на использование прилагательного, указывающего на то, что имеет самое большое значение important.

Folks, whether the American people believe what I just said or not may be the whole election. I just want you to know that I believe it. With all my heart, I believe it. (Cheers, applause.)

Now, why do I believe it?

I’m fixing to tell you why. I believe it because President Obama’s approach embodies the values, the ideas and the direction America has to take to build the 21st-century version of the American Dream: a nation of shared opportunities, shared responsibilities, shared prosperity, a shared sense of community. [Speech to the Democratic National Convention]

Б. Клинтон, реализуя стратегию поощрения слушателей войти в состав его команды использует в данном случае эмоциональное обращение (Folks), фразеологизм (With all my heart), риторический вопрос (why do I believe it?), катафору (why = because President Obama’s approach embodies the values, the ideas and the direction America has to take to build the 21st-century version of the American Dream: a nation of shared opportunities, shared responsibilities, shared prosperity, a shared sense of community)

So let’s get back to the story. In 2010, as the president’s recovery program kicked in, the job losses stopped and things began to turn around. The recovery act saved or created millions of jobs and cut taxes — let me say this again — cut taxes for 95 percent of the American people. (Cheers, applause.) And, in the last 29 months, our economy has produced about 4 ½ million private sector jobs. (Cheers, applause.) [Speech to the Democratic National Convention]

Данный фрагмент является выражением директивного речевого акта (So let’s get back to the story). Катафорический элемент в данном случае получает свою детальную интерпретацию (the story = In 2010, as the president’s recovery program kicked in, the job losses stopped and things began to turn around. The recovery act saved or created millions of jobs and cut taxes — let me say this again — cut taxes for 95 percent of the American people. And, in the last 29 months, our economy has produced about 4 ½ million private sector jobs.). Как мы видим, Б. Клинтон в данном случае придерживается КС опоры на максимальное количество фактов истории.

So here’s another job score. President Obama: plus 4 ½ million. Congressional Republicans: zero. (Cheers, applause.)

D uring this period — (cheers, applause) — during this period, more than 500,000 manufacturing jobs have been created under President Obama. T hat’s the first time manufacturing jobs have increased since the 1990s. (C heers, applause.) And I’ll tell you something else. T

he auto industry restructuring worked. (C heers, applause.) It saved — it saved more than a million jobs, and not just at GM, Chrysler and their dealerships but in auto parts manufacturing all over the country. [Speech to the Democratic National Convention]

Вновь, как мы видим, катафорический элемент another job score является средством привлечь внимание слушателей к поведению демократов (= Обамы) и республиканцев и решить, кто из них заслуживает стать партиейлидером.

PRESIDENT CLINTON: Let’s take a look at what’s actually happened so far.

First, individuals and businesses have already gotten more than a billion dollars in refunds from insurance companies because the new law requires 80 (percent) to 85 percent of your premium to go to your health care, not profits or promotion. (Cheers, applause.) And the gains are even greater than that because a bunch of insurance companies have applied to lower their rates to comply with the requirement.

Second, more than 3 million young people between 19 and 25 are insured for the first time because their parents' policies can cover them. Millions of seniors are receiving preventive care, all the way from breast cancer screenings to tests for heart problems and scores of other things. And younger people are getting them, too.

Fourth, soon the insurance companies — not the government, the insurance companies — will have millions of new customers, many of them middle-class people with pre-existing conditions who never could get insurance before. (Cheers, applause.)

Now, finally, listen to this. For the last two years — after going up at three times the rate of inflation for a decade, for the last two years health care costs have been under 4 percent in both years for the first time in 50 years. (Cheers, applause.) [Speech to the Democratic National Convention]

Вновь Б. Клинтон использует повелительное наклонение и далее дает подробную информацию, на что собственно следует обратить внимание, решая, кому из кандидатов отдать свой голос на предстоящих президентских выборах. Он выделяет в данном случае шесть важных вопросов, каждый из которых оформлен в качестве отдельного абзаца.

L ook, here’s what really happened. Y ou be the judge.

H ere’s what really happened. T here were no cuts to benefits at all. N one. W

hat the president did was to save money by taking the recommendations of a commission of professionals to cut unwarranted subsidies to providers and insurance companies that were not making people healthier and were not necessary to get the providers to provide the service. [Speech to the Democratic National Convention]

Вновь Б. Клинтон призывает слушателей вместе с ним, погрузиться в историю, стать судьями своего прошлого, собственных действий и действий ведущих политиков США (Look, here’s what really happened. You be the judge.). Вновь важное выделяется эмфатически, используется опять-таки катафора (Here's what really happened = …).

PRESIDENT CLINTON: Let’s look at the other big charge the Republicans made. It’s a real doozy. (Laughter.) They actually have charged and run ads saying that President Obama wants to weaken the work requirements in the welfare reform bill I signed that moved millions of people from welfare to work. (Jeers.) Wait, you need to know, here’s what happened. (Laughter.) Nobody ever tells you what really happened — here’s what happened.

When some Republican governors asked if they could have waivers to try new ways to put people on welfare back to work, the Obama administration listened because we all know it’s hard for even people with good work histories to get jobs today. So moving folks from welfare to work is a real challenge.

And the administration agreed to give waivers to those governors and others only if they had a credible plan to increase employment by 20 percent, and they could keep the waivers only if they did increase employment. Now, did I make myself clear? The requirement was for more work, not less. (Cheers, applause.) [Speech to the Democratic National Convention]

Использование Б. Клинтоном риторического вопроса (did I make myself clear?) является средством выражения КС воли к продолжению дискуссии, выяснения спорных и непонятных для слушателей вопросов.

I mean, consider this. W hat would you do if you had this problem? S

omebody says, oh, we’ve got a big debt problem. W e’ve got to reduce the debt. S o what’s the first thing you say we’re going to do?

W ell, to reduce the debt, we’re going to have another $ 5 trillion in tax cuts heavily weighted to upper-income people. S o we’ll make the debt hole bigger before we start to get out of it. [Speech to the Democratic National Convention]

Вновь катафора (this = …) и риторические вопросы (What would you do if you had this problem? … So what’s the first thing you say we’re going to do?) указывают на КС модальности и выбора, к какой команде следует примкнуть, побуждения к открытому диалогу, выяснения, как каждый из слушателей решил бы ту или иную проблему, важности мнения каждого отдельного участника дискуссии.

This is always an important day for our country, for the reasons that the vice president said. It is an unusual and, I think, unusually important day today. I may not be quite as easy with my words today as I have been in years past, and I was up rather late last night thinking about and praying about what I ought to say today. And rather unusual for me, I actually tried to write it down. So if you will forgive me, I will do my best to say what it is I want to say to you — and I may have to take my glasses out to read my own writing.

First, I want to say to all of you that, as you might imagine, I have been on quite a journey these last few weeks to get to the end of this, to the rock bottom truth of where I am and where we all are.

I agree with those who have said that in my first statement after I testified I was not contrite enough. I don’t think there is a fancy way to say that I have sinned.

It is important to me that everybody who has been hurt know that the sorrow I feel is genuine: first and most important, my family; also my friends, my staff, my Cabinet, Monica Lewinsky and her family, and the American people. I have asked all for their forgiveness. [I Have Sinned]

Вновь Б. Клинтон активно использует катафору (It = everybody who has been hurt know that the sorrow I feel is genuine), выделяет самое важное и при помощи анафоры (my family; also my friends, my staff, my Cabinet, Monica Lewinsky and her family, and the American people= all) в данном экспрессивном и директивном речевом акте (извинении и просьбе о прощении за те или иные указанные в речи ошибки, понимаемые Б. Клинтоном как грехи (Sins).

The future is not an inheritance, it is an opportunity and an obligation. [Quotes]

КС контраста (opportunity — obligation) в данном случае является средством выражения КС взглянуть на будущее серьезно, обратив внимание и на возможности, и на обязательства.

The price of doing the same old thing is far higher than the price of change. [Quotes]

КС контраста в данном случае реализуется путем использования сравнения и вновь обусловлена КС побуждения сохранить важное из того, что американцы сохранили, изменить лишь то, что требует обновления.

«Though I often disagree with Republicans, I actually never learned to hate them the way the far right that now controls their party seems to hate our president and a lot of other Democrats.» [DNC speech]

КС контраста (Republicans — Democrats) в данном случае обусловлена политической борьбой, необходимостью выбора той партии, которой доверяет большинство американцев.

«Democracy does not have to be a bloodsport. It can be an honest enterprise.» [DNC speech]

КС контраста в данном случае усиливается благодаря опоре на метафоры (bloodsport — honest enterprise) и тесно связана с КС модальности, реализацией позитивных демократических ценностей на практике (не кровавой и непримиримой борьбы всех друг с другом, а сотрудничества, создания единого предприятия, работы на благо экономики США.

Употребление метафоры, как правило, зависит не от произвольного выбора Б. Клинтона, а от присущих конкретной проблеме особенностей выражения метафорического информативного содержания, стимулирующих слушателей к ассоциативному восприятию важнейших для ответственного политика оценочных мнений.

I do not believe we can repair the basic fabric of society until people who are willing to work have work. Work organizes life. It gives structure and discipline to life. [Quotes]

Множественные цепочки ассоциаций, связанных с метафорическим переосмыслением, помогают Б. Клинтону в своем выступлении соотносить, устанавливать линии тождества между структурой общества и структурой ткани (fabric), ремонтом неисправных приборов и обновлением социума (repair). Данный метафорический смысл тесно связан с КС стимуляции слушателей к активным преобразованием экономической, социальной и политической системы США.

Frankly, I’m fed up with politicians in Washington lecturing the rest of us about family values. Our families have values. But our government doesn’t. [Quotes]

Необычность ассоциативных связей и самой языковой формы эмотивно-оценочной метафоры (fed up, lecturing) придает политическим публичным выступлениям Б. Клинтона своеобразие, свойственное художественной литературе, также часто использующей данную фигуру речи как средство выражения экспрессивной и эмоциональной оценки, которая в данном случае напрямую связана с КС контраста (Our families have values. But our government doesn’t…).

Выводы по главе 3

Таким образом, выступления Б. Клинтона представляют собой сплав различных экспрессивно-оценочных взглядов и мнений, множественность которых обеспечивается не только метафорой, эпитетом и сравнением, но и лексическими и семантическими повторами, эмфазой или выделением самого важного.

Б.Клинтон демонстрирует свое внимание к публике при помощи широкого арсенала экспрессивных речевых актов выражения приветствия, благодарности, извинения за собственные ошибки в прошлом.

При помощи метафоры, сравнения и эпитета политические мнения получают возможность получить экспрессивно-оценочную интерпретацию, создают в сознании слушателя определенный образ, смысл которого он должен расшифровать. Они в данном случае тесно связаны с тактикой подталкивания слушателей к ответственному поведению, самокритике, поддержке наиболее ответственного кандидата на пост президента США.

Слушатели получают право сами осмыслить и понять предлагаемую тактику поведения, которая, следует отметить, выделяется эмфатически (при помощи анафоры, катафоры, лексических и семантических повторов, риторических вопросов, введения несобственной прямой речи), обусловлена субъективной оценкой Б. Клинтоном того или иного политического деятеля или явления.

КС убеждения и одобрения Б. Клинтоном кандидатуры Б. Обамы на пост президента США находит свое выражение не только при помощи лексических и фразеологических средств выражения признака и модальности (уверенности или неуверенности), но и экспрессивного синтаксиса (эмфазы, риторических вопросов, несобственной прямой речи).

КС контраста и опоры на максимальное количество фактов свидетельствует о том, что тактика речевого поведения Б. Клинтона обусловлена не навязыванием своего мнения всем своим слушателем, а подталкиванием аудитории к открытому диалогу, ответственному выбору того кандидата в президенты, который достоин стать лидером и оправдает доверие большинства сознательных американцев.

Заключение

В политическом дискурсе достаточно часто возникает необходимость сформировать мысль точно и убедительно, использовать общепринятые в данном дискурсе нормы речевого поведения, в связи с чем приходится использовать различные коммуникативные стратегии и тактики.

Политический дискурс представляет собой сложную систему и часто оказывается связанным как с определенной коммуникативной стратегией, чаще всего рекламы и одобрения политической кампании, так и с оказанием воздействия на массовую аудиторию.

Для политического дискурса в целом характерно использование различных средств выражения оценочной и эмотивной экспрессии, интенсификации этих средств и выделения в речи самых важных, с точки зрения автора, явлений, понятий, оценок, некоторые из которых (устойчивые и часто повторяемые в политических текстах эпитеты, метафоры, сравнения) превратились уже в газетные штампы. Именно стилистические особенности политического дискурса определяют доминанты выражения в нем таких стилистических и семантических категорий, как экспрессивность, оценочность, эмотивность и интенсивность.

В исследуемых нами выступлениях Б. Клинтона важной оказывается и коммуникативная стратеги модальности, находящая отражение в активном использовании условных предложений, модальных глаголов и других средств выражения концептов «предположение» и «оценка». Оценка дается как участникам той политической партии, интересы которой защищает Б. Клинтон (демократов, их лидеру, Б. Обамы), так и участникам другой политической партии (республиканцев, их лидеру, М. Ромни).

Необходимо подчеркнуть, что необходимость определенной логики, актуализация важных для автора политического воззвания смыслов соответственно ведет к необходимости использования не только понятных и точных терминов, но и вежливого или деликатного выражения мысли. В этой связи важную роль играет использование экспрессивных речевых актов речевых актов директивной направленности, различных стереотипов выражения вежливости и уверенности Б. Клинтона в том, что аудитория окажется членом его команды.

Кроме того, огромную роль имеет актуальное членение предложения, использование выделительных конструкций, катафоры и анафоры, обеспечивающих связность и указание на важнейшие, с точки зрения Б. Клинтона, особенности той или иной информации о конкретном политическом деятеле и партии.

Коммуникативная стратегия побуждения, обычно директивный речевой акт стимуляции к выбору наиболее надежного и нужного для большинства американцев кандидата в выступлениях Б. Клинтона выражается предложениями различных типов. При этом директивное высказывание может содержать одно или несколько предложений; в последнем случае одно из предложений бывает чаще всего собственно директивным (достаточно часто с использованием повелительного наклонения), прочие — вспомогательными, то есть усилительно-мотивационными или объяснительными.

Выражение КС убеждения в вежливой форме в выступлениях Б. Клинтона далеко не ограничивается грамматической категорией побудительности, выраженной в использовании побудительного наклонения или императива, а охватывает широкие слои вопросительных и повествовательных предложений, как с модальным глаголом, так и без такового, при этом использование тактичного выражения предположения автора о том, что его слушатели готовы к открытому диалогу и способны критически переосмыслить свои взгляды во многих случаях, обусловлено стимуляцией адресата к незамедлительному обдумыванию и реакции на тот или иной обозначенный Б. Клинтоном тезис.

Опираясь на проделанное исследование, мы пришли к выводу, что категории экспрессивности, эмотивности, оценочности и интенсивности, представленные в текстах Б. Обамы используются им ответственно, он пытается не навязать аудиторию свою точку зрения, а подталкивает слушателей к дискуссии, аргументам и за, и против выдвигаемой Б. Клинтоном стратегии поведения в жизни в целом и стратегии поведения на выборах президента.

Лексические и семантические повторы в выступлениях Б. Клинтона ставят своей целью определенный стилистический и прагматический эффект, а именно изменить точку зрения слушателей относительно основных вопросов дискуссии. Это стилистическое и прагматическое средство оценочно-экспрессивного и эмоционально-экспрессивного воздействия на аудиторию реализуется в выступлениях Б. Клинтона для обозначения тематической направленности конкретного фрагмента его речи.

Выделение ремы или нового (экспрессивно-оценочного мнения, которое, по ее мнению, большинству ее слушателей не свойственно) благодаря использованию эмфазы, катафоры и анафоры, лексических и семантических повторов, несобственной прямой речи, выражению Б. Клинтоном интереса и симпатии к аудитории, позитивно-оценочное отношение к которой он демонстрирует в экспрессивных речевых актах, а именно этикетных речевых стереотипах выражения приветствия, благодарности, поздравления, извинения, прощания и т. п.

Все это свидетельствует о том, что Б. Клинтон дорожит вниманием и мнением своих слушателей, которые, скорее всего, окажутся сторонниками ее взгляда на мир прошлого, настоящего и будущего США, запомнят максимально выразительные выражения и высказывания, будут активно их использовать в своей речи с другими людьми.

Список используемой литературы Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. — СПб.: Союз, 2004. — 288с.

Аманбаева Г. Ю. Дискурсивное направление и современная лингвистическая методология // Русское слово в мировой культуре: Материалы X Конгресса Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. — СПб.: Политехника, 2003. — С. 9 — 17.

Апресян В.Ю., Апресян Ю. Д. Метафора в семантическом представлении эмоций. // Избранные труды. Т.

2. Интегральное описание языка системная лексикография. — М.: Языки русской культуры, 1995. — С. 453−465.

Арнольд И. В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики. — СПб, 1997. — 198с.

Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. — СПб.: РГПУ, 2009. — 274с.

Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. — М.: Высшая школа, 2010. — 471с.

Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 2002. — С. 136 — 137.

Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. — С. 5−32.

Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 896с.

Бакланова Е. А. Слово и имплицитный смысл в ранних рассказах В. В. Набокова: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. — Томск, 2006. — 17с.

Балли Ш. Французская стилистика. — М.: УРСС, 2003. — 392 c.

Баранов А. Н. Новый лингвистический учебник.

Введение

в прикладную лингвистику. — М.: УРСС, 2003. — 358 с.

Баранов А.Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). — М.: Ин-т русского языка АН СССР, 1991. -193 с.

Басалаева Е. Г. Семантическая деривация и особенности текстовой реализации слов латинского происхождения в современном русском языке (на материале газетных публикаций): автореф. дис. канд. филол. наук. — Тверь, 2005. — 23 с.

Бельчиков Ю. А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. — М.: МГУ, 2002. — 265с.

Бельчиков Ю. А. Перифраз // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 2002. -с. 370.

Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М.: Прогресс, 1974. — 446с.

Бирдсли М. Метафорическое сплетение // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. — С. 201−218.

Блох М. Я. Теоретическая грамматика современного английского языка. — М.: Высш. шк., 2000.-160 с.

Бобровская Г. В. Об особенностях современного политического языка // Русская речь. — 2006. — № 4. — С. 63 — 67.

Богданов В. В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол// Содержательные аспекты предложения и текста. — Калинин, 1983. — С. 34−48.

Богданов В. В. Речевое общение: Прагматические и семантические аспекты. — Л.: ЛГУ, 1990. — 324c.

Бодуэн де Куртенэ И. А. Количественность в языковом мышлении // Избранные труды по общему языкознанию. — М., 1963. Т. 2.С. 314−318.

Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика. — Тамбов: ТГУ, 2001. — 123 с.

Болотов В. И. Проблемы теории эмоционального воздействия текста: АДД. — Ташкент, 1985. — 348 с.

Буров А. А. Фразовая номинация и актуальное членение высказывания. — Пятигорск: ПГЛУ, 2007. — 186с.

Васильев Л.М. «Стилистическое значение», экспрессивность и эмоциональность как категории семантики. // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. — Пермь, 1985. -С. 3−12.

Вежбицка А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. — M.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.

Виноградов В.С.

Введение

в переводоведение. — М.: Наука, 2001. — 249 с.

Володина М. Н. Язык СМИ — основное средство воздействия на массовое сознание //

http://evartist.narod.ru

Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. — М.: Наука, 1985. — 278c.

Воробьёва О. И. Политическая лексика. Семантическая структура. Текстовые коннотации. — Архангельск: ПГУ, 1999. — 249 с.

Габбасова Г. З. Средства выражения экспрессивности в татарском литературном языке (на материале имен существительных и прилагательных): автореф. дис. … канд. филол. наук. — Уфа, 2002. — 27 с.

Гаврилова М. В. Политический дискурс как объект лингвистического анализа // Полис. — 2004. — № 3. — С. 127 — 139.

Гак В. Г. Языковые преобразования. — М.: Языки русской культуры, 1998. — 736 с.

Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. статей по языкознанию. Профессору Моск. ун-та академику В. В. Виноградову в день его 60-летия. — М., 2008. — 288 с.

Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка: опыт систематизации выразительных средств. — М.: Наука, 2012. — 459 с.

Герасимова Л. Я. Усилительные наречия в современном английском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. — Л., 1970. — 26 с.

Голубев В. Ю. Аргументация как один из функциональных элементов газетного стиля речи (на материале американской прессы). Автореф. к. ф. н. — СПб., 1995. — 18с.

Грайс Г. Л. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. — М., 1985. — С. 217—237.

Григорян А.А. О сексизме, антисексизме и политкорректности // Личность. Культура. Общество. — М.: 2003. — Спец. вып.

1 — 2. — С. 466 — 474.

Гридин В. Н. Экспрессивность // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 2002. — С. 591.

Гуманова Ю. Л. Политическая корректность: как это делается в России // Россия и Запад: диалог культур, вып. 8, т. 1. — М.: МГУ, 2000. — C. 195 — 202.

Дейк ван Т. А. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 8. -М.: Прогресс, 1978. -С. 259−336.

Дейк ван Т. А. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. — М.: Прогресс, 1988. — С. 153−207.

Демьянков В.З. О формализации прагматических свойств языка / Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. — М.: ИНИОН, 1982. — 327 с.

Демьянков В. З. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. — 2002. — № 3. — С.32−43.

Десяева Н.Д., Капитонова М. А. Профессиональная политическая речь государственного служащего: основные функции и средства воздействия. — Саранск: Тип. «Крас. Окт.», 2003. — 72 с.

Доценко E.Л. Психология манипуляции. — М.: «ЧеРо» Юрайт, 2000. — 345 с.

Дюбуа Ж., Пир Ф., Тринон А. и др. Общая риторика. — М.: прогресс, 1986. — 376c.

Залевская A.A.

Введение

в психолингвистику. — М.: Российский гуманит. ун-т, 1999. — 382 с.

Золотова Г. А. Коммуникативная грамматика русского языка. — М.: Наука, 1998. — 284 с.

Ильин М. В. Политический дискурс как предмет анализа// Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. — М., 2002, № 3. — С. 8−17.

Ильин М. В. Политический дискурс: слова и смыслы // Полис. Политические исследования. — М., 1991. — С. 7−17.

Ионова C.B. О роли категории «ненормы» в формировании текста // Предложение и слово: Межвуз. сб. научных статей. — Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2002. — 850 с.

Ипполитова Н. Б. Русский язык и культура речи. — Саранск: Изд-во Саранского государственного университета, 2004. — 91 с.

Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. — М.: ЛКИ, 2012. — 342c.

Кара-Мурза С. Г. Манипуляция сознанием. — М.: Эксмо, 2003.-864 с.

Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. — Волгоград — Архангельск: Перемена, 1996. — С. 3 — 16.

Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. — С.5−20.

Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты дискурс. — М.: Гнозис, 2004. — 330 с.

Кибрик А. А. Местоимение как дейктическое средство // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. Коллективная монография. — М.: Наука, 1992. С. 207 — 236.

Козлова И. А. Градуальность качества в разных типах номинации (на материале английских прилагательных): Автореф. дис. … канд. филол. наук. — М., 1987. — 21 с.

Колесникова С. М. Категория градуальности в современном русском языке: Автореф. дис. … док. филол. наук. — М., 1999. — 44 с.

Кривенко Б. В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект. — Воронеж, 1993. — 189c.

Кубрякова Е.С., Александрова O.B. Виды пространства текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время: Материалы научной конференции. — М.: Изд-во Московский ун-т, 2004. — С. 234 — 240.

Кузьменкова Ю. Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. — М.: ГУ ВШЭ, 2004. — 316 с.

Кулькова М. А. Суггестивные речевые акты как косвенный способ выражения директивной интенции в малых фольклорных жанрах // III Международные Бодуэновские чтения.- Казань, 2006.- C.250−258.

Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. — Дубна: Феникс, 2005. — 488с.

Ле Э. Лингвистический анализ политического дискурса. Язык статей о чеченской войне в американской прессе// Полис — М., 2001;№ 2. — С. 89−96.

Литвин Ф. А. Экспрессивность текста и экспрессивность слова // Проблемы экспрессивной стилистики. — Ростов н/Д., 1987.

Лотман Ю. М. Семиосфера: культура и взрыв внутри мыслящих миров. — СПб.: Искусство-СПБ, 2000. — 546c.

Лукьянова Н. А. Экспрессивность как семантическая категория // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. — Новосибирск: наука, 2000. — с. 3−23.

Марченко С. В. Категории эмотивности и экспрессивности в повестях и рассказах И. С. Тургенева 1871- 1882 г. г.: автореф. дис. … канд. филол. наук.

Самара, 2001. — 19 с.

Маслова В. А. Когнитивная лингвистика. — Минск: Тетра

Системс, 2004. — 256 с.

Матвеева Т. В. Лексическая экспрессивность в языке. — Свердловск: УрГУ, 1986. — 91 с.

Махницкая Е. Ю. Взаимосвязь термина и дискурса в аспекте гипо-гиперонимических отношений // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: 5-я Международная научная конференция. — Челябинск: ЧГУ, 2010. — С. 275−278.

Медведева С. Ю. Специфика языка печати как средства массовой коммуникации//Роль языка в средствах массовой коммуникации. — М., 1986. — С. 43−49.

Меграбова Э. Г. Языковая репрезентация коммуникативных стратегий в дискурсе о России / Э. Г. Меграбова // Культурно-языковые контакты: Сб. науч. тр. Вып. 12. — Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2008. — С.62−75.

Мельникова Л. В. Толерантность как сберегающий подход к современной культуре: Авт. дис… канд. фил. наук. — Тюмень, 2003. — 21 с.

Мирсеитова С. С. Транспозиция вопросительных предложений в современном английском языке: aвтореф. дис. — М., 1991. -19c.

Михалева О. Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия. — Кемерово, 2004. — 18с.

Молостова Е. П. Экспрессивный компонент семантики фразеологизмов-антропоцентризмов русского и французского языков: автореф. дис. … канд. филол. наук. — Казань, 2000. — 23 с.

Муратов А.Ю. Political correctness and national mentality // Россия и Запад: диалог культур, вып. 8, т. 1 — М.: МГУ, 2000. — C. 237 — 242.

Нелюбин Л. Л. Лингвостилистика современного английского языка. — М.: Флинта, Наука, 2007. — 254с.

Никитин М. В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). — М., Высшая школа, 1983. — 476c.

Обвинцева О. В. Эвфемизм в политической коммуникации. Aвт. дисс. на с. уч. ст. к. филол. н. — Екатеринбург, 2004. — 18с.

Остин Дж. Л. Слово как действие: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. — М., 1986. -

С. 54−68.

Павлова К. Г. Искусство спора: логико-психологические аспекты. — М., 1988. — 134с.

Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. — М.: Наука, 1985. — 236с.

Поварнин С. И. Спор: О теории и практике спора. — СПб., 1996. — 135с.

Ричардс А. Философия риторики // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. — С. 44 — 67.

Родионова С. Е. Интенсивность и её место в ряду других семантических категорий // Славянский вестник. Вып. 2. М.: МАКС Пресс, 2004. — С. 303−308.

Ромашова И. П. Экспрессивность как семантико-прагматическая категория высказывания. Автореф. на соиск. зв. канд. фил.

н. -Барнаул, 2001. — 19с.

Седых А. П. Языковое поведение, конвенциональная семантика и национальные архетипы // НДВШ. Филологические науки. -2004. -№ 3. -С. 51−57.

Селиванова Е. А. Когнитивная ономасиология. — К.: Фитосоциоцентр, 2000. — 258 с.

Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.

17. — М., 1986. — С. 39−56.

Сковородников А.П., Копнина Г. А. Об определении понятия «риторический прием» // НДВШ. Филологические науки. — 2002. — № 2. — С. 75 — 80.

Степанов Ю. С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принцип причинности // Язык и наука конца 20 века. — М.: Российский государственный гуманитарный университет, 1995. — С. 35 — 73.

Стернин И. А. Толерантность и коммуникация // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности. — Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2003. — C. 331 — 344.

Стюфляева М. И. Образные ресурсы публицистики. — М.: Русский язык, 2001. — 328с.

Сущинский И. И. Система средств выражения высокой степени признака (на материале современного немецкого языка): Автореф. дис. … канд. филол. наук. — М., 1977. — 16 с.

Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. — М.: Наука, 1986. — 143 с.

Телия В. Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988.-С. 173−203.

Телия В. Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация. //Человеческий фактор в языке. — М., 1991. — С. 36−48.

Телия В.Н., Трафова, Т. А. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. — М.: Наука, 1991. С. 5−8.

Темирбаева Е. К. Эвфемизмы в языке политики и художественной литературе.//Слово в словаре и тексте. — М.: МГУ, 1991. — С. 35−48.

Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М., 2000. — 224с.

Тодоров Ц. Семиотика литературы// Семиотика/ Под ред. Ю. С.

Степанова. — М.: Наука, 1983. — С. 376- 395.

Туранский И. И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. — М., 1990. — 172 с.

Туранский И. И. Синтаксическая концепция М. Хэллидея, ее отношение к теории актуального членения и некоторые вопросы семантической грамматики//Грамматическая семантика. — Горький, 1980. — С. 121 — 127.

Ункуров, Е. С. Коммуникация и ее роль в управлении политическим процессом: Дис. … канд. полит, наук [Электронный ресурс]. — Волгоград, 2006 // www.diss.rsl.ru

Формановская Н. И. Речевой этикет и культура общения. — М., 1989. — 178с.

Формановская Н. И. Речевой этикет// Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 2002. — С. 413−414.

Хазагеров, Т.Г., Ширина, Л.C. Общая риторика курс лекцийРостов-на-Дону: Феникс, 1999. — 333 с.

Чейф У. Л. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения. // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1982

Вып. XI. — С. 277−316.

Чудинов А. П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. — Екатеринбург, 2003. — 248 с.

Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивные исследования политической метафоры (1991 — 2000). — Екатеринбург: Изд-во Уральского государственного педагогического университета, 2001. — 287 с.

Шадрин Н. Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. — Саратов, 1990. — 198с.

Шаховский, В. И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // НДВШ. Филологические науки. — 1998. — № 2. — С. 59−65.

Швейцер А. Д. Контрастивная стилистика. Газетно-публицистический стиль в английском и русском языках — М., 1993. — 250 с.

Шевякова В. Е. Рема // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 2002. — С.

410.

Шевякова В. Е. Тема // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 2002. — С.

507.

Шейгал Е. И. Интенсивность как компонент семантики слова в современном английском языке: Дис. …канд. филол. наук. — М., 1981. — 226 с.

Шейгал Е. И. Культурные концепты политического дискурса // Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах.- Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. — С. 24 — 26.

Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса. — М.-Волгоград, 2000. — 387c.

Шейгал Е. И. Эвфемизм и ирония в политическом тексте // Philologica. — Краснодар, 1998. — № 11. — С. 56−67.

Шишкина Т. А. Косвенные высказывания в теории речевой // Прагматика и структура текста. — М., 1983. — С. 83−92.

Шмелева Т. В. Речевой жанр: опыт общефилологического осмысления // Collegium, 1995. — № 1 — 2. — С. 87 — 95.

Янко Т. Е. Коммуникативные стратегии русской речи. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — 367c.

Bayley P. Live oratory in the television age: The language of formal speeches // Ragazzini G., Miller D.R. eds. Campaign language: Language, image, myth in the U.S. presidential elections 1984. — Bologna: Cooperativa Libraria Universitaria Editrice Bologna, 1985. — P.77−174.

B ell V. N egotiation in the workplace: The view from a political linguist // A. F irth ed. T

he discourse of negotiation: Studies of language in the workplace. — O xford etc.: Pergamon, 1995. — P.41−58.

Clinton B. Address to the Democratic Convention ;

http://blogs.wsj.com/washwire/2012/09/05/text-of-bill-clintons-address-to-the-democratic-convention

Clinton B. DNC speech: 15 best lines ;

http://www.politico.com/news/stories/0912/80 812.html

Clinton B. I Am Profoundly Sorry (1998) ;

http://www.historyplace.com/speeches/clinton-rose-garden.htm

Clinton B. I Have Sinned (1998) ;

http://www.historyplace.com/speeches/clinton-sin.htm

Clinton B. Quotes ;

http://www.notable-quotes.com/c/clinton_bill.html

Clinton B. Speech to the Democratic National Convention ;

http://www.nytimes.com/2012/09/05/us/politics/transcript-of-bill-clintons-speech-to-the-democratic-national-convention

Dijk v. T. A. Studies in the pragmatics of discourse. — The Hague etc. Mouton, 1991. — 357 p.

Faucounnier G. Mental spaces: Aspects of meaning construction in natural languages. — Cambridge, 1994. — 342р.

Givon T. On understanding grammar. — NY, 1979. — 174р.

Harris Z. Structural linguistics. — Chicago, 1961. — 242р.

Landsheer C. de. The Political Rhetoric of a United Europe. — N.Y. 1998. — 138 p.

Leech G. Principles of politeness. — L., 1982. — 187p.

Nemeth E.T. Pragmatics and the flexibility of word meaning. ─ Amsterdam: Elsevier, 2001. ─ 329p.

Roberts L. How reference works. Explanatory models for indexicals, descriptions and opacity. — London, 1993. — 287p.

Safire W. The New Language of Politics. — N. Y., 1966. — 227p.

Searle J.R. Intentionality: An Essay in the Philosophy of Mind. Cambridge, 1983. — 243p.

Wagner G. On the Wisdom of Words. — Princetоn, 1968. — 276p.

Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. — Berlin, N.Y., 1991. — 365p.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И.С. Профессиональный тренинг переводчика. — СПб.: Союз, 2004. — 288с.
  2. В.Ю., Апресян Ю. Д. Метафора в семантическом представлении эмоций. // Избранные труды. Т.2. Интегральное описание языка системная лексикография. — М.: Языки русской культуры, 1995. — С. 453−465.
  3. И.В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики. — СПб, 1997. — 198с.
  4. И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. — СПб.: РГПУ, 2009. — 274с.
  5. И.В. Стилистика. Современный английский язык. — М.: Высшая школа, 2010. — 471с.
  6. Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 2002. — С. 136 — 137.
  7. Н.Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. — С. 5−32.
  8. Н.Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 896с.
  9. Е.А. Слово и имплицитный смысл в ранних рассказах В.В. Набокова: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. — Томск, 2006. — 17с.
  10. Ш. Французская стилистика. — М.: УРСС, 2003. — 392 c.
  11. А.Н. Новый лингвистический учебник. Введение в прикладную лингвистику. — М.: УРСС, 2003. — 358 с.
  12. А.Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). — М.: Ин-т русского языка АН СССР, 1991. -193 с.
  13. Е.Г. Семантическая деривация и особенности текстовой реализации слов латинского происхождения в современном русском языке (на материале газетных публикаций): автореф. дис. канд. филол. наук. — Тверь, 2005. — 23 с.
  14. Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. — М.: МГУ, 2002. — 265с.
  15. Ю.А. Перифраз // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 2002. -с. 370.
  16. Э. Общая лингвистика. — М.: Прогресс, 1974. — 446с.
  17. М. Метафорическое сплетение // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. — С. 201−218.
  18. М.Я. Теоретическая грамматика современного английского языка. — М.: Высш. шк., 2000.-160 с.
  19. Г. В. Об особенностях современного политического языка // Русская речь. — 2006. — № 4. — С. 63 — 67.
  20. В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол// Содержательные аспекты предложения и текста. — Калинин, 1983. — С. 34−48.
  21. В.В. Речевое общение: Прагматические и семантические аспекты. — Л.: ЛГУ, 1990. — 324c.
  22. Бодуэн де Куртенэ И. А. Количественность в языковом мышлении // Избранные труды по общему языкознанию. — М., 1963. Т. 2.С. 314−318.
  23. Н.Н. Когнитивная семантика. — Тамбов: ТГУ, 2001. — 123 с.
  24. В.И. Проблемы теории эмоционального воздействия текста: АДД. — Ташкент, 1985. — 348 с.
  25. А.А. Фразовая номинация и актуальное членение высказывания. — Пятигорск: ПГЛУ, 2007. — 186с.
  26. Л.М. «Стилистическое значение», экспрессивность и эмоциональность как категории семантики. // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. — Пермь, 1985. -С. 3−12.
  27. А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. — M.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.
  28. В.С. Введение в переводоведение. — М.: Наука, 2001. — 249 с.
  29. М.Н. Язык СМИ — основное средство воздействия на массовое сознание // http://evartist.narod.ru
  30. Е.М. Функциональная семантика оценки. — М.: Наука, 1985. — 278c.
  31. О.И. Политическая лексика. Семантическая структура. Текстовые коннотации. — Архангельск: ПГУ, 1999. — 249 с.
  32. М.В. Политический дискурс как объект лингвистического анализа // Полис. — 2004. — № 3. — С. 127 — 139.
  33. Гак В. Г. Языковые преобразования. — М.: Языки русской культуры, 1998. — 736 с.
  34. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. статей по языкознанию. Профессору Моск. ун-та академику В. В. Виноградову в день его 60-летия. — М., 2008. — 288 с.
  35. И.Р. Очерки по стилистике английского языка: опыт систематизации выразительных средств. — М.: Наука, 2012. — 459 с.
  36. Л.Я. Усилительные наречия в современном английском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. — Л., 1970. — 26 с.
  37. В.Ю. Аргументация как один из функциональных элементов газетного стиля речи (на материале американской прессы). Автореф. к. ф. н. — СПб., 1995. — 18с.
  38. Г. Л. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. — М., 1985. — С. 217—237.
  39. А.А. О сексизме, антисексизме и политкорректности // Личность. Культура. Общество. — М.: 2003. — Спец. вып. 1 — 2. — С. 466 — 474.
  40. В.Н. Экспрессивность // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 2002. — С. 591.
  41. Ю.Л. Политическая корректность: как это делается в России // Россия и Запад: диалог культур, вып. 8, т. 1. — М.: МГУ, 2000. — C. 195 — 202.
  42. Дейк ван Т. А. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 8. -М.: Прогресс, 1978. -С. 259−336.
  43. Дейк ван Т. А. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. — М.: Прогресс, 1988. — С. 153−207.
  44. В.З. О формализации прагматических свойств языка / Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. — М.: ИНИОН, 1982. — 327 с.
  45. В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. — 2002. — № 3. — С.32−43.
  46. Н.Д., Капитонова М. А. Профессиональная политическая речь государственного служащего: основные функции и средства воздействия. — Саранск: Тип. «Крас. Окт.», 2003. — 72 с.
  47. E.Л. Психология манипуляции. — М.: «ЧеРо» Юрайт, 2000. — 345 с.
  48. ., Пир Ф., Тринон А. и др. Общая риторика. — М.: прогресс, 1986. — 376c.
  49. A.A. Введение в психолингвистику. — М.: Российский гуманит. ун-т, 1999. — 382 с.
  50. Г. А. Коммуникативная грамматика русского языка. — М.: Наука, 1998. — 284 с.
  51. М.В. Политический дискурс как предмет анализа// Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. — М., 2002, № 3. — С. 8−17.
  52. М.В. Политический дискурс: слова и смыслы // Полис. Политические исследования. — М., 1991. — С. 7−17.
  53. C.B. О роли категории «ненормы» в формировании текста // Предложение и слово: Межвуз. сб. научных статей. — Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2002. — 850 с.
  54. Н.Б. Русский язык и культура речи. — Саранск: Изд-во Саранского государственного университета, 2004. — 91 с.
  55. О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. — М.: ЛКИ, 2012. — 342c.
  56. Кара-Мурза С. Г. Манипуляция сознанием. — М.: Эксмо, 2003.-864 с.
  57. В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. — Волгоград — Архангельск: Перемена, 1996. — С. 3 — 16.
  58. В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. — С.5−20.
  59. В.И. Языковой круг: личность, концепты дискурс. — М.: Гнозис, 2004. — 330 с.
  60. А.А. Местоимение как дейктическое средство // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. Коллективная монография. — М.: Наука, 1992. С. 207 — 236.
  61. И.А. Градуальность качества в разных типах номинации (на материале английских прилагательных): Автореф. дис. … канд. филол. наук. — М., 1987. — 21 с.
  62. С.М. Категория градуальности в современном русском языке: Автореф. дис. … док. филол. наук. — М., 1999. — 44 с.
  63. .В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект. — Воронеж, 1993. — 189c.
  64. Е.С., Александрова O.B. Виды пространства текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время: Материалы научной конференции. — М.: Изд-во Московский ун-т, 2004. — С. 234 — 240.
  65. Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. — М.: ГУ ВШЭ, 2004. — 316 с.
  66. М.А. Суггестивные речевые акты как косвенный способ выражения директивной интенции в малых фольклорных жанрах // III Международные Бодуэновские чтения.- Казань, 2006.- C.250−258.
  67. А.В. Курс фразеологии современного английского языка. — Дубна: Феникс, 2005. — 488с.
  68. Ле Э. Лингвистический анализ политического дискурса. Язык статей о чеченской войне в американской прессе// Полис — М., 2001-№ 2. — С. 89−96.
  69. Ф. А. Экспрессивность текста и экспрессивность слова // Проблемы экспрессивной стилистики. — Ростов н/Д., 1987.
  70. Ю.М. Семиосфера: культура и взрыв внутри мыслящих миров. — СПб.: Искусство-СПБ, 2000. — 546c.
  71. Н.А. Экспрессивность как семантическая категория // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. — Новосибирск: наука, 2000. — с. 3−23.
  72. С.В. Категории эмотивности и экспрессивности в повестях и рассказах И. С. Тургенева 1871- 1882 г. г.: автореф. дис. … канд. филол. наук.- Самара, 2001. — 19 с.
  73. В.А. Когнитивная лингвистика. — Минск: ТетраСистемс, 2004. — 256 с.
  74. Т.В. Лексическая экспрессивность в языке. — Свердловск: УрГУ, 1986. — 91 с.
  75. С.Ю. Специфика языка печати как средства массовой коммуникации//Роль языка в средствах массовой коммуникации. — М., 1986. — С. 43−49.
  76. Э.Г. Языковая репрезентация коммуникативных стратегий в дискурсе о России / Э. Г. Меграбова // Культурно-языковые контакты: Сб. науч. тр. Вып. 12. — Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2008. — С.62−75.
  77. Л.В. Толерантность как сберегающий подход к современной культуре: Авт. дис… канд. фил. наук. — Тюмень, 2003. — 21 с.
  78. С.С. Транспозиция вопросительных предложений в современном английском языке: aвтореф. дис. — М., 1991. -19c.
  79. О.Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия. — Кемерово, 2004. — 18с.
  80. Е.П. Экспрессивный компонент семантики фразеологизмов-антропоцентризмов русского и французского языков: автореф. дис. … канд. филол. наук. — Казань, 2000. — 23 с.
  81. Муратов А.Ю. Political correctness and national mentality // Россия и Запад: диалог культур, вып. 8, т. 1 — М.: МГУ, 2000. — C. 237 — 242.
  82. Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. — М.: Флинта, Наука, 2007. — 254с.
  83. М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). — М., Высшая школа, 1983. — 476c.
  84. О.В. Эвфемизм в политической коммуникации. Aвт. дисс. на с. уч. ст. к. филол. н. — Екатеринбург, 2004. — 18с.
  85. Дж. Л. Слово как действие: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. — М., 1986. — С. 54−68.
  86. К.Г. Искусство спора: логико-психологические аспекты. — М., 1988. — 134с.
  87. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. — М.: Наука, 1985. — 236с.
  88. С.И. Спор: О теории и практике спора. — СПб., 1996. — 135с.
  89. А. Философия риторики // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. — С. 44 — 67.
  90. С.Е. Интенсивность и её место в ряду других семантических категорий // Славянский вестник. Вып. 2. М.: МАКС Пресс, 2004. — С. 303−308.
  91. И.П. Экспрессивность как семантико-прагматическая категория высказывания. Автореф. на соиск. зв. канд. фил.н. -Барнаул, 2001. — 19с.
  92. А.П. Языковое поведение, конвенциональная семантика и национальные архетипы // НДВШ. Филологические науки. -2004. -№ 3. -С. 51−57.
  93. Е.А. Когнитивная ономасиология. — К.: Фитосоциоцентр, 2000. — 258 с.
  94. Дж. Р. Классификация иллокутивных актов: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. — М., 1986. — С. 39−56.
  95. А.П., Копнина Г. А. Об определении понятия «риторический прием» // НДВШ. Филологические науки. — 2002. — № 2. — С. 75 — 80.
  96. Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принцип причинности // Язык и наука конца 20 века. — М.: Российский государственный гуманитарный университет, 1995. — С. 35 — 73.
  97. И.А. Толерантность и коммуникация // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности. — Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2003. — C. 331 — 344.
  98. М.И. Образные ресурсы публицистики. — М.: Русский язык, 2001. — 328с.
  99. И.И. Система средств выражения высокой степени признака (на материале современного немецкого языка): Автореф. дис. … канд. филол. наук. — М., 1977. — 16 с.
  100. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. — М.: Наука, 1986. — 143 с.
  101. В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988.-С. 173−203.
  102. В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация. //Человеческий фактор в языке. — М., 1991. — С. 36−48.
  103. В.Н., Трафова, Т.А. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. — М.: Наука, 1991.- С. 5−8.
  104. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М., 2000. — 224с.
  105. И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. — М., 1990. — 172 с.
  106. И.И. Синтаксическая концепция М. Хэллидея, ее отношение к теории актуального членения и некоторые вопросы семантической грамматики//Грамматическая семантика. — Горький, 1980. — С. 121 — 127.
  107. , Е.С. Коммуникация и ее роль в управлении политическим процессом: Дис. … канд. полит, наук [Электронный ресурс]. — Волгоград, 2006 // www.diss.rsl.ru
  108. Н.И. Речевой этикет и культура общения. — М., 1989. — 178с.
  109. Н.И. Речевой этикет// Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 2002. — С. 413−414.
  110. , Т.Г., Ширина, Л.C. Общая риторика курс лекций -Ростов-на-Дону: Феникс, 1999. — 333 с.
  111. У.Л. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения. // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1982. Вып. XI. — С. 277−316.
  112. А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. — Екатеринбург, 2003. — 248 с.
  113. А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивные исследования политической метафоры (1991 — 2000). — Екатеринбург: Изд-во Уральского государственного педагогического университета, 2001. — 287 с.
  114. Н.Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. — Саратов, 1990. — 198с.
  115. , В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // НДВШ. Филологические науки. — 1998. — № 2. — С. 59−65.
  116. А.Д. Контрастивная стилистика. Газетно-публицистический стиль в английском и русском языках — М., 1993. — 250 с.
  117. В.Е. Рема // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 2002. — С.410.
  118. В.Е. Тема // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 2002. — С.507.
  119. Е.И. Интенсивность как компонент семантики слова в современном английском языке: Дис. …канд. филол. наук. — М., 1981. — 226 с.
  120. Е.И. Культурные концепты политического дискурса // Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах.- Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. — С. 24 — 26.
  121. Е.И. Семиотика политического дискурса. — М.-Волгоград, 2000. — 387c.
  122. Е.И. Эвфемизм и ирония в политическом тексте // Philologica. — Краснодар, 1998. — № 11. — С. 56−67.
  123. Т.А. Косвенные высказывания в теории речевой // Прагматика и структура текста. — М., 1983. — С. 83−92.
  124. Т.В. Речевой жанр: опыт общефилологического осмысления // Collegium, 1995. — № 1 — 2. — С. 87 — 95.
  125. Т.Е. Коммуникативные стратегии русской речи. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — 367c.
  126. Bayley P. Live oratory in the television age: The language of formal speeches // Ragazzini G., Miller D.R. eds. Campaign language: Language, image, myth in the U.S. presidential elections 1984. — Bologna: Cooperativa Libraria Universitaria Editrice Bologna, 1985. — P.77−174.
  127. Bell V. Negotiation in the workplace: The view from a political linguist // A. Firth ed. The discourse of negotiation: Studies of language in the workplace. — Oxford etc.: Pergamon, 1995. — P.41−58.
  128. Clinton B. Address to the Democratic Convention — http://blogs.wsj.com/washwire/2012/09/05/text-of-bill-clintons-address-to-the-democratic-convention
  129. Clinton B. DNC speech: 15 best lines — http://www.politico.com/news/stories/0912/80 812.html
  130. Clinton B. I Am Profoundly Sorry (1998) — http://www.historyplace.com/speeches/clinton-rose-garden.htm
  131. Clinton B. I Have Sinned (1998) — http://www.historyplace.com/speeches/clinton-sin.htm
  132. Clinton B. Quotes — http://www.notable-quotes.com/c/clinton_bill.html
  133. Clinton B. Speech to the Democratic National Convention — http://www.nytimes.com/2012/09/05/us/politics/transcript-of-bill-clintons-speech-to-the-democratic-national-convention
  134. Dijk v. T. A. Studies in the pragmatics of discourse. — The Hague etc. Mouton, 1991. — 357 p.
  135. Faucounnier G. Mental spaces: Aspects of meaning construction in natural languages. — Cambridge, 1994. — 342р.
  136. Givon T. On understanding grammar. — NY, 1979. — 174р.
  137. Harris Z. Structural linguistics. — Chicago, 1961. — 242р.
  138. Landsheer C. de. The Political Rhetoric of a United Europe. — N.Y. 1998. — 138 p.
  139. Leech G. Principles of politeness. — L., 1982. — 187p.
  140. Nemeth E.T. Pragmatics and the flexibility of word meaning. — Amsterdam: Elsevier, 2001. — 329p.
  141. Roberts L. How reference works. Explanatory models for indexicals, descriptions and opacity. — London, 1993. — 287p.
  142. Safire W. The New Language of Politics. — N. Y., 1966. — 227p.
  143. Searle J.R. Intentionality: An Essay in the Philosophy of Mind. Cambridge, 1983. — 243p.
  144. Wagner G. On the Wisdom of Words. — Princetоn, 1968. — 276p.
  145. Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. — Berlin, N.Y., 1991. — 365p.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ