Другие работы
Рассмотревфразеологизмы ссоматическим компонентом, мы продемонстрировали каким образом компоненты hand/armи рука реализуют свои значения в структуре ФЕ в английском и русском языках. Несмотря на наличие многочисленных определений ФЕ, общепризнанной трактовки до сих пор нет, но одной из самых распространенных дефиниций является данная А. В. Куниным, согласно которой ФЕ является устойчивым…
Курсовая Из чего в свою очередь следует, что самые антагонистические элементы присущи отдельным предметам и передают им свои свойства. Огонь и воздух могут сочетаться в теплоте, которую огонь делает чрезмерной, а воздух — умеренной, огонь и земля — в сухости, воздух и вода — во влажности, а вода и земля — в холоде, из чего вытекает, что любовь является необходимостью и, как и в этом случае, является…
Курсовая Исследование семантики ФЕ свидетельствует о том, что в образовании СФЕ сопоставляемых языков участвует приблизительно одинаковое количество соматических компонентов. Причем, примерное соответствие наблюдается и в продуктивности лексем-соматизмов, среди которых наиболее высокой семантикообразующей активностью в обоих языках отличаются следующие: кьол-рука, кёз-глаз, баш-голова, аякъ-нога…
Диссертация Сходное значение имеет иероглиф 觫 (лин), который содержит еще одну сему — дрожать от холода. Выражение 寒颤 (хан жан) сходно по значению с предыдущим: оно также говорит о том, что человек дрожит либо от холода, либо от страха. Таким образом, и в китайской культуре страх соотносится с холодом. Аналогичное значение имеет выражение 懔栗 (лин ли) — «бояться и дрожать». Вообще дрожь от страха в китайском…
Курсовая Несмотря на универсальность эмоций, спектр эмотивной лексики не совпадает в различных языках и имеет национальную специфику. В современном мире исследование лексики эмоций приобретает особенную актуальность в связи с необходимостью применения результатов исследования в межнациональном дискурсе и коммуникации. Но, несмотря на то, что таким исследованиям уделяется большое внимание, наука не готова…
Курсовая Эти средства обычно передают различные оттенки эмоционального состояния, отношение к излагаемому материалу, партнеру по коммуникации, ситуации и т. д. В целом, спонтанной речи молодых юношей и девушек свойственно использовать разнообразные средства фразовой просодии. В системе любого языка существует корреляция просодических параметров и дифференциальных признаков тема-рематической организации…
Курсовая Методологическую базу работы составляют фундаментальные отечественные и зарубежные исследования, базирующиеся на теории термина, терминологии, терминосистемы и терминополя (А.А. Реформатский, Д. С. Лотте, В. М. Лейчик, В. П. Даниленко, Б. Н. Головин, С. В. Гринев, З. И. Комарова, Л. А. Морозова, В. Д. Табанакова, А. В. Суперанская, Е.М. Галкина-Федорук, Н.А. НазаренкоX. Фельбер, Д. Буриго…
Диссертация В сегодняшнее время в нашем современном обществе многие не видят места для библиотек, они думают, что эти заведения скоро совершенно исчезнут, так как на их смену уже приходят библиотеки электронные. Но так было далеко не всегда, потому что раньше они пользовалась большим уважением, как хранилище общечеловеческих знаний. Хотелось бы очень, чтобы это чувство вернулось к нам назад. И, кажется, что…
Курсовая Опущения. Перестановка — это изменение порядка языковых элементов текста перевода по отношению к порядку элементов текста исходного языка. Обычно подобной перестановке подвергаются слова, словосочетания: «Beverly Hills Chihuahua» — Крошка из Беверли-Хиллз, «My Best Friend’s Girl» — Девушка моего лучшего друга, «Burn After Reading» — После прочтения сжечь, «WheretheHeartis» — Там, где сердце…
Дипломная В отношении ФЕ с колоративным компонентом белый/ white/ blanco' branco, alvo можно сделать вывод о том, что белый цвет в силу широкого спектра возникающих в связи с ним ассоциаций обладает большими возможностями для образования ФЕ с самыми различными значениями и для представления разнообразной тематики. Цветолексема белый является одной из излюбленных в русском, английском, испанском…
Диссертация Помимо этого, существует и перенос значения с уже существующего термина на новый термин. Опираясь на проведённый анализ, можно сказать, что военная терминология тематической группы «Силы специального назначения» в русском языке развивалась в двух планах: прогрессивном и регрессивном. Помимо появления новых терминов происходила утрата слов, называющих уходящиеизреальностипредметы, явления (меч…
Дипломная Основная гипотеза исследования заключается в том, что профессиональные навыки специалистов по французскому языку (в частности — в области фонетики французского языка), не являющихся носителями французского языка (являющихся носителями русского языка), достаточны для выявления некоторого объема индивидуальных признаков голоса и речи, говорящих на французском языке с учетом всех лингвистических…
Диссертация Кто же будет сторожить самих сторожей? Quivispraesumiturbonusdonecprobeturcontrarium — каждый предполагается честным, пока не доказано обратное Quodcunquealiquisobtutelamcorporissuifeceritjureidfecissevidetur — все, что человек делает для защиты самого себя, считается сделанным законно Quoderatdemonstrandum — что и требовалось доказать Quodnonhabetprincipium, nonhabetfinem — то, что не имеет…
Курсовая Любовь и ненависть далеко не всегда следует рассматривать как чувства антонимичные. Их можно объединить в одну группу по нескольким характеристикам, присущим этим эмоциональным переживаниям. Любовь и ненависть — сильные эмоциональные переживания, имеющие аналогичный температурный режим. Любовь и ненависть повторяют поступки душевнобольного или пьяного человека. Ассоциативные связи могут быть…
Диссертация Самые различные приемы перевода оказываются задействованными при переводе медицинской терминологии, но главным для переводчика является знание каждой конкретной области знания самой по себе, так и русской терминологии, использующейся активно при опоре на заимствования из других языков и свои собственные традиции использования терминов, и умение отказаться от приемов калькирования…
Курсовая