Другие работы
Тема «Шекспир и русская литература» имеет свою большую историю, написаны книги, статьи, диссертации. Культ Шекспира — в большей мере социологическое и социально-психологическое понятие, означающее доходящее до преклонения восторженное отношение к великому драматургу, формирование существенной культурной константы в национальных культурных тезаурусах. В шекспиризации ясно видно уже собственно…
Курсовая Проблематика перевода, и собственно художественного перевода, не нова. В широком смысле перевод есть перенос некоего художественного целого из одной системы в другую, стилизация, творческое подражание. Перевод в узком смысле — это переложение художественного произведения с одного языка на другой. Возможно ли совершенно точно и полно передать на одном языке мысли, выраженные средствами другого…
Реферат В данном случае можно справедливо говорить об адекватности. Прием конкретизации использован при переводе слова dolt, имеющего значение «скотина», а приведенном примере используется конкретизирующая лексема «осел», имеющая пренебрежительно-уничижительный семантический компонент. Необходимо отметить, что в русскоязычном переводе данная фраза становится источником языковой игры, поскольку персонаж…
Курсовая О нём было снято несколько фильмов: американо-канадский «Лютер» (Luther, 1973), два немецких фильма «Мартин Лютер» («Martin Luther «, оба в 1983) и немецкий Лютер («Luther «; в российском прокате «Страсти по Лютеру», 2003) В конце жизни Лютер имел такой безграничный авторитет, что его просили быть судьей не только в религиозных, но и в имущественных и других спорах. Одна из них, Катарина фон…
Курсовая Публицистический стиль -функциональный стиль, обслуживающий сферу политико-идеологических общественных отношений. Своеобразие информационно-содержательной функции, выполняемой публицистическим стилем, заключается в том, что, во-первых, информация в этой сфере общественных отношений адресуется не узкому кругу специалистов, как, например, в сфере науки, а широким массам, всем носителям языка…
Курсовая Анализируя вышесказанное, отметим, что для политического дискурса доминирующей является регулятивная функция, при сохранении магической и креативной функции. И не важно, относится ли это к США, где наблюдается господство демократической точки зрения, или же оно характеризует современное состояние иной страны. В данном исследовании мы будем рассматривать только одну сторону политической власти…
Доклад Таким образом, результаты проведённого исследования позволяют сделать следующие выводы. Метафорическая модель — значительно более сложное явление языка, оно основывается не только на метафоре и сравнении, как было многократно заявлено в традиционных теоретических источниках, но и на перифразе наряду с антономазией. Не всегда возможно провести чёткую черту, отделяющую одно понятие от другого…
Курсовая Из традиционных написаний корейских фамилий на русском языке сохраняется передача только Ли и Лим, другие же фамилии с этимологическим начальным пишутся соответственно их произнесению (Янъ вместо Лян или Рян, Ю вместо Лю или Рю, Но вместо Ло, На вместо Ра).Укрепившиеся среди советских корейцев написания фамилий передаются по-русски так, как они сейчас звучат в корейском языке (вместо Се, Шин…
Курсовая Приём смыслового развития — 1 раз;Антонимический перевод — 1 раз;Перестановка членов — 1 раз;Дополнение — 1 раз. Подводя итоги всему, сказанному выше, необходимо отметить, что несовпадения в строе двух языков предоставляют большие трудности для перевода. Эти трудности колеблются в довольно широком диапазоне: от отдельных непереводимых элементов до всего исходного текста. Решение таких проблем…
Дипломная Лексическая система любого языка не может полностью обеспечить наименование познанных человеком новых сторон действительности. Фразеологические единицы и новообразования заполняют эти лакуны в лексической системе языка, во многих случаях являясь единственными обозначениями свойств, состояний и процессов, только они призваны ослабить возникающие противоречия между потребностями мышления…
Дипломная Видимость законности через науку — скрыть незаконностьс помощью науки — замаскировать незаконные действияпод науку. Данный пример демонстрирует тип связи конъюнкции, характеризующийся приемом логической синонимии при подборе эквивалента. Следующий пример иллюстрирует тип связи бинарной конъюнкции, характеризующийся вторичной синонимией…
Курсовая In the same way as the economic plan, datas allow to understand better ours consumers and users. We guide our clients into their reflection over a qualitative use of datas in order to improve the experience user, create new services responding to their worries and put back human into the heart of decisions. Большие объёмы информации и опыт пользователя Так же как и экономический план, информация…
Курсовая Степень отдаленности действия от момента речи в будущем, впрочем, как и в прошлом, зависит во многом от временного показателя, в качестве которого выступает главным образом обстоятельство времени. Оно указывает на более или менее точное совершение действия во времени. В качестве темпорального индикатора могут служить и обстоятельственные члены соседних предложений или контекст в целом…
Курсовая Проанализировав практический материал, можем сделать вывод, что основу приемов перевода современных спортивных неологизмов-терминов составляет транскрипция (55,3%). Кроме того используются также транслитерация (15,8%), дословный перевод (10,5%), описание (7,8%), полукалька и замена образа (по 5,3%). Такой результат исследования объясняется, на наш взгляд, тем, что английский язык является…
Курсовая Приложение В — СловникergonomicsЭгономикаSafety managementУправлениебезопасностьюOperator-Machine SystemСистема «оператор-машина"workstationРабочее местоcompensation premiumКомпенсационнаяпремияcompensation insurance coverageКомпенсационноестрахованиеCertified Professional Ergonomist (СРЕ)Сертифицированныйпрофессиональныйэргономист (СПЭ)safety and health recordsОтчеты о безопасности и гигиене…
Курсовая