Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Фантастическое многомирие

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

При рассмотрении способов создания фантазмов мы использовали классификацию ученого Луи Гилберта, существенно адаптированную для данного конкретного исследования. Опираясь на полученные результаты, мы видим, что 54% и 63% фантазмов в английском и русском произведениях соответственно приходится на нестандартные словосочетания, что является основным способом создания фантазмов волшебного мира. Как… Читать ещё >

Фантастическое многомирие (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Картина мира как основа выделения и репрезентации многомирия фантастического текста
    • 1. 1. Типология картин мира, понятие картины мира в парадигме разных отраслей знания
    • 1. 2. Художественные миры в фантастических произведениях
      • 1. 2. 1. Художественный мир и многомирие художественного текста
        • 1. 2. 1. 1. Художественная картнна мира и художественные миры
        • 1. 2. 1. 2. Многомирне художественного текста
        • 1. 2. 1. 3. Пространство и время мира художественного текста
        • 1. 2. 1. 4. Хронотоп и дейктические категории Д. Мак-Интайра
      • 1. 2. 2. «Реальный» и фантастический миры литературного произведения
        • 1. 2. 2. 1. Фантастика, фэнтези и сказка
        • 1. 2. 2. 2. Фантазия, вымысел и вторичная условность как средства создания фантастических миров
        • 1. 2. 2. 3. Понятие фантастического многомирия
        • 1. 2. 2. 4. Понятие фантазма
  • Выводы по Главе 1
  • Глава 2. Реализация многомирия на материале текстов произведений Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере
    • 2. 1. Общее описание исследовательского материала
    • 2. 2. Типология «реальных» миров произведения
      • 2. 2. 1. Микромир «Дом на Тисовой улице»
      • 2. 2. 2. Микромир «Отель»
      • 2. 2. 3. Микромир «Зоопарк»
    • 2. 3. Типология фантастических миров произведения
      • 2. 3. 1. Микромир «Косой переулок»
      • 2. 3. 2. Микромир «Лютный переулок»
      • 2. 3. 3. Микромир «Дом семьи Уизли (the Burrow)»
      • 2. 3. 4. Микромир «Школа Хогвартс»
        • 2. 3. 4. 1. Микроблок «Замок»
        • 2. 3. 4. 2. Микроблок «Холл»
        • 2. 3. 4. 3. Микроблок «Большой зал»
        • 2. 3. 4. 4. Микроблок «Кабинет профессора Дамблдора»
        • 2. 3. 4. 5. Микроблок «Кабинет профессора Снейпа»
        • 2. 3. 4. 6. Микроблок «Кабинет Защиты от темных искусств»
        • 2. 3. 4. 7. Микроблок «Кабинет для занятий предсказаниями»
        • 2. 3. 4. 8. Микроблок «Кабинет мистера Филча»
        • 2. 3. 4. 9. Микроблок «Библиотека (запретная секция)»
        • 2. 3. 4. 10. Микроблок «Подземелье»
        • 2. 3. 4. 11. Микроблок «Туалет Плаксы Миртл»
        • 2. 3. 4. 12. Микроблок «Заброшенный кабинет»
      • 2. 3. 5. Микромир «Округа школы Хогвартс»
      • 2. 3. 6. Микромир «Деревня Хогсмид»
    • 2. 4. «Вкрапления» фантастических элементов в «реальный» мир текста
      • 2. 4. 1. Пространства-переходы
      • 2. 4. 2. Проникновение фантастических персонажей или предметов в «реальный» мир текста
      • 2. 4. 3. Приобретение «реальными» персонажами нереальных (фантастических) свойств и функций
  • Выводы по Главе 2
  • Глава 3. Реализация многомирия на материале текстов произведении
  • А. М. Волкова
    • 3. 1. Типология «реальных» миров произведения
      • 3. 1. 1. Микромир «Дом Элли Смит»
      • 3. 1. 2. Микромир «Дом Фреда Каннинга»
      • 3. 1. 3. Микромир «Великая пустыня»
    • 3. 2. Типология фантастических миров произведения
      • 3. 2. 1. Микромир «Голубая страна»
        • 3. 2. 1. 1. Микроблок «Пещера Гингемы»
        • 3. 2. 1. 2. Микроблок «Поселения Жевупов»
        • 3. 2. 1. 3. Микроблок «Дом Према Кокуса»
        • 3. 2. 1. 4. Микроблок «Лес Голубой страны»
        • 3. 2. 1. 5. Микроблок «Маковое поле»
      • 3. 2. 2. Микромир «Изумрудная страна»
        • 3. 2. 2. 1. Микроблок «Изумрудный город»
        • 3. 2. 2. 2. Микроблок «Дворец Гуд вина»
        • 3. 2. 2. 3. Микроблок «Башня»
      • 3. 2. 3. Микромир «Фиолетовая страна»
        • 3. 2. 3. 1. Микроблок «Местность»
        • 3. 2. 3. 2. Микроблок «Фиолетовый дворец»
      • 3. 2. 4. Микромир «Розовая страна»
      • 3. 2. 5. Микромир «Страна подземных рудокопов»
        • 3. 2. 5. 1. Микроблок «Пещера»
        • 3. 2. 5. 2. Микроблок «Подземный мир»
        • 3. 2. 5. 2. 1. Микроблок «Заброшенный город»
        • 3. 2. 5. 2. 2. Микроблок «Жилой город»
        • 3. 2. 5. 2. 3. Микроблок «Радужный Дворец»
  • Выводы по Главе 3
  • Глава 4. Сопоставительный анализ многомирия в произведениях Дж. К. Роулинг и А. М. Волкова
    • 4. 1. Функции, структура и состав действующих лиц фантастических текстов в соответствии с подходом В. Я. Проппа
    • 4. 2. Сопоставительный анализ «реальных» миров в текстах произведений Дж. К. Роулинг и А. М. Волкова
    • 4. 3. Сопоставительный анализ фантастического многомирия в текстах произведений Дж. К. Роулинг и А. М. Волкова
    • 4. 4. Сопоставительный анализ многоуровневых средств выражения фантастических миров в текстах произведений Дж. К. Роулинг и А. М. Волкова
  • Выводы по Главе 4

Данная диссертационная работа посвящена сопоставительному анализу текстового многомирия в текстах произведений английской писательницы Дж. К. Роулинг и русского писателя А. М. Волкова.

Изучение понятия «картина мира» всегда интересовало исследователей. Этой темой и смежными с ней занимались многие отечественные и зарубежные ученые: Ю. Д. Апресян [1995], А. П. Бабушкин [2001], М. М. Бахтин [1975, 1979], Л. С. Гуревич [2009], В. Г. Гак [2000], В. А. Игнатова [2002], В. И. Карасик [2004], Е. С. Кубрякова [1997, 2000], И. М. Кобозева [2000], Е. Н. Ковтун [1999], А. В. Кравченко [1996], В. В. Красных [1998, 2002, 2003], Ю. М. Лотман [1970, 1988, 1996, 1999], Д. С. Лихачев [1984, 1993, 1999], В. А. Маслова [2004], Е. М. Мелетинский [2001], И. А. Названова [2006], Н. С. Новикова [2000], З. Д. Попова и И. А. Стернин [2004, 2007], В. Я. Пропп [1928, 1976, 1986],.

A. С. Самигуллина [2006], Б. А. Серебренников [1988], Ц. Тодоров [1999],.

B. Н. Топоров [1983], Н. В. Черемисина [1992, 1995, 2002], Е. С. Яковлева [1994], П. А. Флоренский [2010], А. Д. Шмелев [1995, 2002], Е. С. Яковлева [1992, 1994, 1997]- К. Кастанеда [1999], Дж. Р. Серль [1999], М. Хайдеггер [1993], Дж. Тиммерман [1983], Дж. Р. Р. Толкиен [1975], С. Лем [2004] и др.

Современные исследователи выделяют множество картин мира: мифологическую, религиозную, научную, художественную и пр. Все они, так или иначе, связаны друг с другом. Понятие «картина мира», впервые введенное Спинозой, восходит к понятию mimesis, выдвинутому Аристотелем 2400 лет тому назад. Исследование картин мира продолжается и в настоящее время, однако лингвистическое описание художественного многомирия все еще не получило полного освещения в теории языка.

АКТУАЛЬНОСТЬ работы обусловлена повышенным вниманием лингвистов к проблемам определения понятия «многомирие» и лингвистических маркеров вхождения в него, его типологии и специфики описания, а таюке общей установкой современной лингвистики на исследование проблемы конструирования мира в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы. Более того, особый интерес у современных исследователей вызывают произведения фантастического характера: волшебные сказки, фэнтези, научная фантастика и т. п. Стоит заметить, что книги Дж. К. Роулинг являются на сегодняшний день одними из самых востребованных произведений как среди детей, так и среди взрослых (суммарный тираж серии книг о Гарри Поттере достиг отметки в 250 млн. экз.), а произведения А. М. Волкова уже долгое время служат настольной книгой для детей дошкольного и младшего школьного возраста. Кроме того, создано много экранизаций этих произведений. Причина такого внимания вызывает большой интерес у современных лингвистов, поэтому исследование многомирия фантастического текста продолжает сохранять свою актуальность.

ПРОБЛЕМНОСТЬ работы определяется отсутствием единого толкования понятия «многомирие», а также методики его анализа.

ОБЪЕКТОМ нашего исследования являются тексты фантастических литературных произведений. В качестве ПРЕДМЕТА исследования рассматриваются сами фантастические миры и подмиры, выделенные в произведении. «Вход» в мир текста обеспечивается дейктическими категориями, разработанными Дэниэлом Мак-Интайром (пространственный дейксис (А), временной дейксис (Т), персональный дейксис (Р), социальный дейксис (Э), эмпатический дейксис (Е).

Исследуя фэнтези, Е. Н. Ковтун придерживается мнения, что это «литература, в пространстве которой возникает эффект чудесногов ней присутствуют в качестве основного и неустранимого элемента сверхъестественные или невозможные миры, персонажи и объекты, с которыми герои и читатели оказываются в более или менее тесных отношениях» [Ковтун, 1999, с. 66−67]. При этом автор уточняет, что данная формулировка достаточно широка, но более точной не существует. В то же время JI. Г. Викулова определяет волшебную литературную сказку как «произведение фантастического, волшебного характера, представляющее чудесные приключения традиционных или вымышленных автором сказочных персонажей» [Викулова, 2001, с. 12]. Причем сказки ориентированы как на взрослую, так и на детскую аудиторию [Там же]. Развивая тему, Дж. Р. Р. Толкиен говорил о том, что сказки не рассчитаны исключительно на детскую аудиторию, и свои произведения считал именно сказками. Несмотря на это, современные исследователи считают «Сильмариллион» и «Властелин колец» типичными примерами жанра фэнтези.

Современные исследователи испытывают проблемы с определением жанра. Тем не менее, ученые сходятся в одном: для волшебных миров сказки, фэнтези, научной фантастики и т. п. определяющими являются понятия фантазии, вымысла и вторичной условности, которые в каждом отдельном произведении снабжены некоторыми специфическими художественными дополнениями [Ковтун, 1999, с. 60]. Поэтому объектом исследования могут являться все произведения фантастического характера, в которых автор рисует мир, отличный от известной нам реальности.

МАТЕРИАЛОМ исследования послужили оригинальные тексты трех произведений Дж. К. Роулинг («Harry Potter and the Philosopher’s Stone», Bloomsbury, 2010. — 223 p.- «Harry Potter and the Chamber of Secrets», Bloomsbury, 1998. — 251 p.- «Harry Potter and the Prisoner of Azkaban» Bloomsbury, 2010.-317 p.) и трех произведений A. M. Волкова («Волшебник Изумрудного города» — М.: ACT: Астрель, 2010. — 286 е.- «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» — М.: ACT: Астрель, 2010. — 378 с, «Семь подземных королей» — М.: ACT: Астрель, 2010. 380 е.). Общее количество рассмотренного материала — 1835 страниц, из которых в общей сложности было выделено и проанализировано около 100 текстовых фрагментов. Отрывки текста, представленные в работе, взяты из открытых интернет-источников.

ЦЕЛЬЮ нашего диссертационного исследования является выявление разноуровневых лингвистических средств описания квазиреального и фантастического (волшебного) многомирия в идиолектах двух авторов, а также сопоставление имеющихся сходств и различий в структуре и способах лингвистической репрезентации фантастических миров.

Общая цель определила следующие частные ЗАДАЧИ исследования: рассмотрение и обобщение существующих точек зрения на понятия «картина мира», «художественный мир», «многомирие» и фантастические миры, определение базовых понятийвыработка методов «вхождения» в миры текста, анализа многоуровневых средств репрезентации фантастических миров двух авторовописание текстообразующей лексики и морфолого-синтаксических средств создания квазиреальных и фантастических мировсопоставление специфики выделения и различий фантастических миров Дж. К. Роулинг и А. М. Волкова, особенностей лингвистических средств передачи фантастического и квазиреального многомирия в текстах на английском и русском языках.

МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ. Настоящее исследование основано на использовании общих и специальных лингвистических методов: синтеза, классификации, анализа, описательного метода, метода текстового анализа, метода компонентного анализа, метода стилистического анализа и структурно-сопоставительного метода.

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ диссертационного исследования заключается в определении понятия «многомирие», выработке поэтапной методики его исследования, сопоставительном анализе разноуровневых средств выражения фантастического многомирия, а также введением нового текстообразующего понятия «фантазм"1.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ определяется возможностью использования результатов диссертационного исследования в спецкурсах и.

1 Понятие «фантазм» не закреплено в лингвистике, однако термин фантазм достаточно широко используется в таких науках, как психология и психиатрия. В последующем это понятие будет употреблено без кавычек. спецсеминарах по когнитивной лингвистике, стилистике, лингвистике текста, а также на практических занятиях по обучению иностранным языкам.

НАУЧНАЯ НОВИЗНА состоит в рассмотрении фантастического многомирия на материале двух идиолектов, выработке поэтапной методики исследования фантастического многомирия и сопоставительном анализе разноуровневых средств выражения.

В основу нашей работы положена следующая ГИПОТЕЗА: фантастическое многомирие с его составляющими (мирами и микромирами) определяет любой фантастический текст, но характеризуется значительной вариативностью репрезентации в пределах разных авторов.

ПОЛОЖЕНИЯ, ВЫНОСИМЫЕ НА ЗАЩИТУ:

Специфика создания фантастического многомирия определяется контрастом и особым соотношением специфики создаваемых автором фантастических и квазиреальных мировименно высокая степень отхода от реальности и обыденности определяет занимательность текстов произведений этого рода;

Многомирие фантастического произведения включает квазиреальные («реальные») и фантастические миры. Квазиреальные миры — миры текста, основанные на той «реальности», которую знает (или представляет себе) автор. Волшебные (фантастические) миры — миры текста, основанные на явном вымысле и фантазии автора, в разной степени отхода от реальности. Более того, существуют отдельные «вкрапления» фантастического в «реальные» миры;

Параметрами входа в текстовое многомирие являются пять дейктических категорий английского лингвиста Дэниэла Мак-Интайра, отражающие контуры миров. Репрезентация самих фантастических миров создается авторским формированием новых, неожиданных вербализованных пространств, микромиров, ситуаций и персонажей;

Описание и характеристика волшебного многомирия создается сложной системой создания фантастических персонажей, явлений и событий, определяемых нами как фантазмы;

В зависимости от автора, его целевой аудитории и жанра фантастического текста, волшебные миры текста выявляют как сходства, так и существенные различия в природе и средствах их репрезентации, однако, фантастическое многомирие выделяется в любом тексте фантастического характера.

Под фантазмалш мы будем понимать понятия, которые обозначают элементы (предметы, объекты, явления) определенного фантастического мира (1), фантастические события (2) и персонажей (3). Фантазмы — это не только новые слова, но и всевозможные слова и словосочетания, которые вносят элемент фантастичности в данный конкретный текст и формируют в воображении читателя фантастический мир.

АПРОБАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ. Промежуточные этапы диссертационной работы были представлены в научных статьях и докладах на конференциях («Экология языка на перекрестке наук»). По теме исследования было опубликовано 5 статей, в том числе 2 — в изданиях, рекомендованных ВАК.

Публикации в изданиях, включенных в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий:

1. Полянская Е. С. Фантастическое многомирие (на материале произведений А. М. Волкова) / Е. С. Полянская // Вестник ЧГПУ. — Челябинск, 2012,-№ 7.-С. 278−289.

2. Полянская Е. С., Андреева К. А. Текстовые литературные миры в контексте когнитивной поэтики / Е. С. Полянская, К. А. Андреева // Когнитивные исследования языка. Выпуск XI. Международный конгресс по когнитивной лингвистике (10−12 октября 2012): Сборник научных материалов. — Тамбов: Изд. дом ТГУ имени Г. Р. Державина, 2012. — С. 199−202.

Другие публикации:

3. Полянская Е. С. Структура сюжета фантастического текста через выделение лейтмотивов (на материале произведений Дж. Роулинг и А. М. Волкова) / Е. С. Полянская // Экология языка на перекрестке наук:

Материалы 2-ой международной научной конференции. — Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2012.-С. 206−212.

4. Полянская Е. С. Фэнтези, фантастика и сказка / Е. С. Полянская // Множественность интерпретаций: Язык. Культура. Коммуникация: Сборник молодых ученых ИГН ТюмГУ. — Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2012. — С. 112−117.

5. Полянская Е. С. «Морфология» волшебного текста (на материале произведений А. М. Волкова и Дж. К. Роулинг) / Е. С. Полянская // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. — М., 2012. — С. 140−146.

ОБЪЕМ И СТРУКТУРА ИССЛЕДОВАНИЯ. Настоящая диссертационная работа состоит из введения, четырех тематических глав, заключения, списка использованной литературы, включающего в себя 186 источников, а также 10 приложений. Общий объем работы составляет 175 страниц печатного текста.

Выводы по Главе 4.

В результате сопоставления «реального» и фантастического многомирия текстов произведений Дж. К. Роулинг и А. М. Волкова были сделаны следующие выводы:

Использование «морфологии» волшебной сказки, приведенное В. Я. Проппом, позволило доказать возможность применения функций и базовых типов героев и на нашем материале.

Выявленные функции различаются незначительно, хотя в тексте произведений А. М. Волкова встречено большее их количество, в то время как в тексте произведений Дж. К. Роулинг было выявлено меньше функций (всего 38%). Возможно, это можно объяснить тем, что произведение А. М. Волкова традиционно относят к жанру волшебной сказки, а произведения Дж. К. Роулинг — к жанру фэнтези.

Несмотря на это, в обоих текстах представлено одинаковое количество типов героев по классификации В. Я. Проппа (не представлен только тип «царевна или ее отец»).

В целом, идеи В. Я. Проппа получили яркое подтверждение на материале фантастических произведений, что доказывает близость жанров фэнтези и сказки.

Для выделения контуров фантастического и квазиреального многомирия мы использовали дейктические категории Дэннэла Мак-Интайра. На основе выделенных миров были составлены и сопоставлены схемы «реального» и фантастического многомирия в произведениях Дж. К. Роулинг и А. М. Волкова.

Реальное" многомирие обоих произведений представлено относительно небольшим количеством микромиров как в русском так и в английском тексте (3 микромира в русском тексте и 3 — в английском), в то время, как в исследованном нами материале волшебное многомирие произведения Дж. К. Роулинг включает 6 микромиров и 12 микроблоков, а волшебное многомирие А. М. Волкова — 5 микромиров и 10 микроблоков.

В отличие от Дж. К. Роулинг, которая представляет «реальные» миры, в основном негативно, А. М. Волков описывает их положительно. В тексте его произведений атмосфера «реальных» микромиров доброжелательная и веселая. Атмосфера волшебного многомирия обоих произведений различна, однако, в тексте романа Дж. К. Роулинг она передается более детально и разнообразно (величественная, пугающая, отвратительная, доброжелательная, приятная), в то время как атмосферу микромиров А. М. Волкова описать довольно сложно, кроме как такими более обширными номинациями, как «приятная» — «неприятная», «положительная» — «негативная».

В романе Дж. К. Роулинг представлены более разнообразные «реальные» миры (Зоопарк, Отель и Дом), а в тексте произведения А. М. Волкова встречаются только микромиры, описывающие два разных «реальных» дома и пустыню. Фантастические миры Дж. К. Роулинг можно разделить на микроблоки: «Дома», «Торгово-развлекательные учреждения», «Станции и улицы», «Школа», «Деревня», «Банк», «Запретный лес». В то же время фантастические миры текста произведения А. М. Волкова можно распределить по четырем микроблокам: «Страны», «Природа», «Города и поселения», «Дома и дворцы». Следовательно, можно сделать вывод о большей «урбанизированности» многомирия, представленного Дж. К. Роулинг.

Как видно из схем и перечисления блоков, волшебное многомирие А. М. Волкова более объемное и охватывает гораздо большее пространство (страны, города), в то время как волшебное многомирие в текстах Дж. К. Роулинг включает в себя всего одну деревню — Хогсмид. К тому же, в тексте волшебной сказки А. М. Волкова мы встречаем большое количество описаний различных мест природы и типов местности («Лес Голубой страны», «Маковое поле» и «Местность Розовой страны»), в то время как в тексте Дж. К. Роулинг мы встретили только описание «Запретного леса». Тем не менее, несмотря на всю масштабность многомирия А. М. Волкова, мы можем сказать, что волшебное многомирие текстов Дж. К. Роулинг гораздо более подробно, так как такие блоки, как «торгово-развлекательные учреждения», «станции и улицы», «школа», «банк» в произведениях А. М. Волкова вообще не встречаются. Общим оказался только условно названный блок «Дома». Таким образом, можно охарактеризовать «волшебное» многомирие текстов А. М. Волкова как объемное, а волшебное многомирие текстов Дж. К. Роулинг — как детализированное.

Помимо «реального» и фантастического многомирия, при исследовании нами были выявлены «вкрапления» фантастического в квазиреальные миры. Мы условно разделили все подобные случаи на три группы:

Пространства-переходы (пространство «реального» мира имеет общие сегменты с фантастическим пространством).

Проникновение волшебных персонажей или предметов в «реальный» мир текста (благодаря чему пространство «реального» мира приобретает атмосферу фантастичности).

Приобретение «реальными» персонажами нереальных (фантастических) свойств и функций (атмосфера фантастичности возникает благодаря некоторым действиям фантастического характера).

В отличие от произведений Дж. К. Роулинг, в текстах произведений А. М. Волкова случаев «вкрапления» фантастических элементов в «реальные» миры не было найдено. Структура многомирия А. М. Волкова более четкая, имеет определенные правила, элементы фантастических миров не соприкасаются с «реальными».

Фантастическое многомирие текстов исследованных произведений Дж. К. Роулинг и А. М. Волкова репрезентируется посредством многоуровневых средств выражения.

При анализе лексики, можно говорить о том, что Дж. К. Роулинг использует просторечные слова, разговорную и сниженную лексику для создания определенного эффекта. В тексте мы встречаем места, когда автор создает атмосферу того или иного мира при помощи глаголов, имитирующих звуки, прилагательных с ассоциативной коннотацией, экспрессивной лексики, прилагательных и существительных, выражающих эмоции, оценочных прилагательных и наречий с различной (как положительной, так и отрицательной) семантикой. Более того, автор использует значительное количество стилистических приемов и выразительных средств (лексических, синтаксических и графических) при описании многомирия. Особенность идиолекта Дж. К. Роулинг состоит в использовании юмора и приема иронии при описании микромиров. В рассмотренных произведениях А. М. Волкова при описании многомирия автор достаточно часто использует прямые оценочные прилагательные-синонимы, либо простые оценочные прилагательные, которые можно сгруппировать в следующие оппозиции: добрый-злой, красивый-уэ/сасный, маленький-большой, огромный-крошечный. В то же время, на протяжении описания миров «Волшебной страны» автор очень часто использует слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами (веревочкам, хвостики, луковки, шарики, домики, башенками, шапочках), подчеркивая, таким образом, размеры ее обитателей. В основном автор использует литературную лексикупримеров использования просторечий или сниженной лексики нами не было встречено. В отличие от произведений Дж. К. Роулинг, в своих произведениях А. М. Волков не использует такой прием, как ирония или юмор, а также графических приемов выделения.

Для структуризации лексических локативов в нашей работе мы использовали классификацию А. И. Варшавской, которая была дополнена такими частями речи, как наречия и прилагательные. Как видно из представленных таблиц, художественное пространство текста Дж. К. Роулинг насыщено большим количеством номинаций строений для особой деятельности (банк, школа, аптека, магазины, пабы). Более того, как и в современном мире, все магазины и пабы волшебного пространства Дж. К. Роулинг имеют броские и интересные названия. У А. М. Волкова же, напротив, практически не выявлено таких строений (выделяются в основном дворцы каждой страны). В тексте его произведений мы видим большое количество существительных с пространственным значением, отнесенных к подтипу «земля» (полянках, лужайке, лес, плоскогорье, а др.). Это говорит о том, что пространство произведения Дж. К. Роулинг в высшей степени «урбанизировано», в то время как пространство произведения А. М. Волкова ориентировано на природу. Об этом же свидетельствует и использование существительных с обобщенным значением места. В произведении Дж. К. Роулинг использованы «городские» ориентиры, такие, как edge, comer, halfway, middle, top, а в произведении A. M. Волкова мы встречаем существительные, которые больше предназначены для путешествий на природе: юг, север, центр, восточной границы, стороны, глубину, краям.

При рассмотрении способов создания фантазмов мы использовали классификацию ученого Луи Гилберта, существенно адаптированную для данного конкретного исследования. Опираясь на полученные результаты, мы видим, что 54% и 63% фантазмов в английском и русском произведениях соответственно приходится на нестандартные словосочетания, что является основным способом создания фантазмов волшебного мира. Как в английском, так и в русском произведении есть фантазмы, созданные морфологическим способом (14% - рус., 12% - англ.) и заимствованные из мифов и легенд той или иной культуры (7% -рус., 11% - англ.). Более того, в тексте романа Дж. К. Роулинг использовались также такие средства создания фантазмов, как юмористическая имитация «реальных» названий и явлений (5%), семантическая деривация (2%), фонологический способ (3%) и слияние или телескопия (1%). Более того, все диаграммы построены в процентном соотношении, в количественном же текст Дж. К. Роулинг гораздо более насыщен фантазмами.

Мы провели количественное сопоставление типов предложений, употребляемых в выделенных описательных фрагментах на материале произведений Дж. К. Роулинг и А. М. Волкова. Данные анализа представлены в таблице, из которой видно, что процентное соотношение простых и сложных предложений в обоих текстах примерно совпадает (55% простых предложений и 45% сложных предложений в тексте Дж. К. Роулинг- 56% простых предложений и.

44% сложных предложений в тексте А. М. Волкова). Однако в тексте Дж. К. Роулинг среди простых предложений преобладают предложения, осложненные причастными оборотами (26%), в то время, как в тексте А. М. Волкова преобладают простые распространенные предложения (34%). Среди сложных предложений у Дж. К. Роулинг преобладают сложноподчиненные (31%), а у А. М. Волкова — сложносочиненные (25%). Возможно, такая разница может объясняться тем, что основная целевая аудитория А. М. Волкова — это дети, и им легче воспринимать произведение, в котором меньше длинных и сложных предложений, а основная целевая аудитория Дж. К. Роулинг — подростки, которые без особых затруднений воспринимают предложения различной сложности.

Таким образом, сравнив разноуровневые средства выражения волшебного многомирия в текстах произведений Дж. К. Роулинг и А. М. Волкова, можно сделать вывод о том, что язык Дж. К. Роулинг гораздо богаче, автор создает большое количество фантазмов, что делает мир текста более детальным, красочным и интересным читателю. Язык произведения А. М. Волкова ориентирован на детскую аудиторию, что видно на всех уровнях исследования текста.

Исследование многомирия двух произведений показало существенные различия в идиолектах авторов, в природе и средствах репрезентации фантастического многомирия. Тем не менее, предположение о том, что фантастическое многомирие выделяется в любом фантастическом тексте, остается верным.

Заключение

.

Результаты лингвистического анализа «реального» и фантастического многомирия, проведенного на материале сопоставительного анализа текстов произведений английской писательницы Дж. К. Роулинг и русского писателя А. М. Волкова, позволяют сделать следующий вывод: гипотеза, заключающаяся в том, что фантастическое многомирие с его составляющими (мирами и микромирами) определяет любой фантастический текст, была доказана на нашем материале, однако, фантастическое многомирие характеризуется значительной вариативностью репрезентации в пределах разных авторов. Мы также доказали, что функции и семь типов героев В. Я. Проппа, входящие в «морфологию» волшебной сказки, также применимы и к другим фантастическим произведениям.

В Главе 1, в результате проведенного анализа исследований, посвященных понятию картины мира и теории когнитивного дейксиса, разработанной Дэниэлом Мак-Интайром, мы выделили понятия «художественного мира», а также <омногомирия", которое является относительно новым в современной лингвистике. Многомирие мы определили как множество миров текста, связанных друг с другом самым разным образом. Оно составляет основу любого художественного текста, т. к. в любом произведении всегда можно выделить различные миры, в зависимости от того, какой именно текст рассматривается: мир автора, героя, пространственный мир, мир сна или фантазии.

В итоге мы более детально представили способ описания фантастического многомирия произведений Дж. К. Роулинг и А. М. Волкова. Для анализа многоуровневых средств выражения фантастического многомирия нами было введено новое понятие — «фантазм».

Фантазмы (греч. Phantasma — призрак, воображение, представление) — это понятия, которые обозначают элементы (предметы, объекты, явления) определенного фантастического мира (1), фантастические события (2) и фантастических персонажей (3).

Алгоритм выделения «реального» и фантастического миров основывается на выделении целостных фрагментов текста, представляющих собой описание различных пространств соответствующих миров. Для анализа многомирия мы используем, главным образом, тематически организованные описательные фрагменты. Каждый ассоциативно-смысловой микроблок характеризует тот или иной мир текста.

Проведенный анализ также показал следующее:

Номенклатура «функций» В. Я. Проппа в исследованных произведениях различается незначительно, в текстах английского и русского авторов реализуется 5 базовых типов героев. Следовательно, несмотря на то, что произведение А. М. Волкова принято считать волшебной сказкой, а произведение Дж. К. Роулинг — это типичный пример фэнтези, функции и герои, классифицированные В. Я. Проппом, выделяются в обоих случаях;

Реальное" многомирие обоих произведений представлено относительно небольшим количеством микромиров как в русском так и в английском тексте (3 микромира в русском тексте, 3 — в английском), в то время, как «волшебное» многомирие произведения Дж. К. Роулинг включает 6 микромиров и 12 микроблоков, а «волшебное» многомирие А. М. Волкова включает 5 микромиров и 10 микроблоков.

В рассмотренных произведениях представлено большее количество разнообразных фантастических миров. Разделив на смысловые блоки волшебные миры Дж. К. Роулинг (дома, торгово-развлекательные учреждения, станции и улицы, школа, деревня, банк, Запретный лес) и волшебные миры текста произведений А. М. Волкова (страны, природа, города и поселения, дома и дворцы), можно сделать вывод о большей «урбанизированности» многомирия, представленного Дж. К. Роулинг. То же самое подтверждает и исследование лексических локативов.

Многомирие в произведениях А. М. Волкова охватывает гораздо более объемное пространство: мы видим отдельные страны и города, большое количество описаний природы и типов местности (степь, пустыня, лес). Несмотря на всю объемность многомирия А. М. Волкова, волшебное многомирие текстов Дж. К. Роулинг гораздо более детально (такие блоки, как «торгово-развлекательные учреждения», «станции и улицы», «школа», «банк» в произведениях А. М. Волкова вообще не встречаются). Общим оказался только условно названный блок «дома». Таким образом, можно охарактеризовать волшебное многомирие текстов А. М. Волкова, как объемное, а волшебное многомирие текстов Дж. К. Роулинг — как детализированное.

Помимо «реального» и волшебного многомирия, при исследовании текстов произведений Дж. К. Роулинг нами были выявлены «вкрапления» фантастического в «реальные миры». Мы условно разделили все подобные случаи на три группы:

1. Пространства-переходы;

2. Проникновение волшебных персонажей или предметов в «реальный» мир текста;

3. Приобретение «реальными» персонажами нереальных (фантастических) свойств и функций.

В отличие от произведений Дж. К. Роулинг, в текстах произведений А. М. Волкова случаев «вкрапления» фантастических элементов в «реальные» миры не было найдено. Структура многомирия А. М. Волкова более четкая, имеет определенные правила, элементы волшебных миров не соприкасаются с «реальными».

Фантазмы, будучи одними из основных признаков, которые отличают «реальные» миры текста от волшебных, встречаются как в русском, так и в английском произведении. 54% и 63% фантазмов в английском и русском произведениях соответственно приходится на нестандартные словосочетания, что и является основным способом их создания. Как в английском, так и в русском произведении есть фантазмы, созданные морфологическим способом (14% - рус.,.

12% - англ.) и заимствованные из мифов и легенд той или иной культуры (7% -рус., 11% - англ.). Более того, в тексте романа Дж. К. Роулинг использовались также такие средства создания фантазмов, как юмористическая имитация названий и явлений «реального» мира (5%), семантическая деривация (3%), фонологический способ (3%) и слияние или телескопия (1%). Говоря о количественном соотношении фантазмов в текстах произведений двух авторов, текст Дж. К. Роулинг гораздо более ими насыщен (75 единиц в английском тексте и 26 — в русском).

Данное исследование затронуло некоторые аспекты текстового многомирия, изучение которого является новым и перспективным в современной лингвистике. Представляется возможным продолжение исследований, в том числе на основе выявленных нами ориентиров многомирия художественного произведения и разных типов фантазмов, а также использование выявленных контуров многомирия на материале других произведений.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Р. А. Категория пространства и способы ее выражения в языке / Р. А. Агеева // Категории и законы марксистско-ленинской диалектики и язык: Сб. научно-аналитич.обзоров. М.: Академия Наук СССР, 1984. — С. 84−113.
  2. А. Д. Математика, ее содержание, методы и значения: Т. 3 / Александров А. Д., Колмогоров А. Н., Лаврентьев М. А. М., 1956. — 336с.
  3. АнашкинаН. Ю. «Языковая картина мира в текстах английских стихов Nursery Rhymes и в их переводах на русский язык»: Дис.. канд. филол. наук: Спец.: 10.02.20 / Н. Ю. Анашкина. Екатеринбург, 2005. — 228 с.
  4. К. А. Введение в когнитивную поэтику: Учебное пособие / К. А. Андреева. Тюмень: «Вектор Бук», 2009. — 160 с.
  5. К. А. Грамматика и поэтика нарратива: Монография / К. А. Андреева. Тюмень: Издательство Тюменского Государственного Университета, 1996. — 192 с.
  6. К. А. Функционально-семантические типы текста: Учебное пособие / К. А. Андреева. Тюмень: Издательство Тюменского Государственного Университета, 1989. — 98 с.
  7. Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира / Ю. Д. Апресян // Избранные труды, Т. 2. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — с. 629−650.
  8. Ю. Д. Проблемы структурной лингвистики / 10. Д. Апресян. -М.: Наука, 1963.-230 с.
  9. Н. Д. Язык и мир человека. / Н. Д. Арутюнова. 2-ое изд., испр. — М.: Языки русской культуры, — 1999. — 1-ХУ, 896 с.
  10. Л. Г. и др. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник- Практикум / Л. Г. Бабенко, Ю. В. Казарин. М.: Флинта: Наука, 2006. — 496 с.
  11. А. П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка / А. П. Бабушкин. Воронеж: ВГУ, 2001. — 86 с.
  12. М. М. Проблемы поэтики Достоевского / М. М. Бахтин. Изд. 4-е. — М: «Сов. Россия», 1979. — 320 с.
  13. А. С. Картина мира как функциональный мировоззренческий продукт Электронный ресурс. / А. С. Белых. Режим доступа: http://www.chestisvet.ru/index.php4?id=25&otv=44 (дата обращения: 10.09.2010).
  14. Н. Н. Отражение пространства деятеля и пространства наблюдателя в высказывании / Н. Н. Болдырев // Логический анализ языка. Языки пространств. — М.: Языки русской культуры, 2000. С. 212−216.
  15. БутаковаЛ. О. Авторское сознание в поэзии и прозе: когнитивное моделирование: Монография / Л. О. Бутакова. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2001. -283 с.
  16. ВалгинаН. С. Теория текста: Учебное пособие / Н. С. Валгина. М.: Логос, 2004. — 280 с.
  17. А. И. Смысловые отношения в структуре языка (на материале современного английского языка) / А. И. Варшавская. Л.: Издательство ленинградского университета, 1984. — 136 с.
  18. А. Язык. Культура. Познание. / отв. ред. М. А. Кронгауз. -М.: Русские словари, 1996. 416 с.
  19. С. И. Непереводимое в переводе: учебное пособие / С. И. Влахов, С. П. Флорин. -М.: Международные отношения, 1980. 342 с.
  20. Гак В. Г. Пространство вне пространства / В. Г. Гак // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 127−134.
  21. ГалинаМ. С. Авторская интерпретация универсального мифа (Жанр «фэнтези» и. женщины-писательницы) / М. Галина // Общественные науки и современность 1998.-№ 6.-С. 161−170.
  22. М. С. Гарри Поттер и воронка проклятия / М. Галина // Знамя. 2004. -№ 12. С.180−183.
  23. И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / отв. ред. Г. В. Степанов. Изд. 7-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. -144 с.
  24. Г. Три картины мира / Г. Герц // Новые идеи в философии. -СПб.-№ 11.-С 64−65.
  25. С. А. Другие миры: традиция и типология жанра фэнтези / С. А. Гоголева // Наука и образование. 2006. — № 3. С. 85−88.
  26. А. А. Нарратив Электронный ресурс. / А. А. Грицанов. -Режим доступа: http://infolio.asf.ru/philos/postmod/narrativ.html (дата обращения: 12.11.2011).
  27. Э. Художественный мир фэнтези / Журнал «Самиздат» Электронный ресурс. / Э. Грэйдо. режим доступа: http://zhurnal.lib.rU/e/estellgd/fantasy2.shtml (дата обращения: 20.12.2010).
  28. Гумбольдт фон В. Язык и философия культуры / В. фон Гумбольдт. -М.: Прогресс, 1985. 456 с.
  29. Л. С. Когнитивное пространство метакоммуникации: монография / Л. С. Гуревич. Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2009. — 372 с.
  30. В. И. Новая лексика современного английского языка / В. И. Заботкина. -М.: ВШ, 1989. 126 с.
  31. В. А. Естествознание: Учебное пособие / В. А. Игнатова. -М.: ИКЦ «Академкнига», 2002. 254 с.
  32. Идиолект Электронный ресурс. — Режим доступа: http://ru.wikipedia.org (дата обращения: 12.02.2012).
  33. КарасикВ. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. — 390 с.
  34. Ю. Н. Общая и русская идиография / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1986.-355 с.
  35. Ю. Н. Языковое сознание как процесс Текст. / Ю. Н. Караулов // Теоретические предпосылки одного эксперимента: Юбилеен сборник, посветен на 70-годишнината на проф. И. Червенкова. София, 2001. — С. 128−129.
  36. Кастанеда Г.-Н. Художественный вымысел и действительность: их фундаментальные связи. Очерк онтологии совокупного опыта / Г.-Н. Кастанеда // Логос. 1999. — № 3. — С. 69−102.
  37. И. М. Грамматика описания пространства / И. М. Кобозева // Логический анализ языка. Языки пространств- отв. Ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 152−162.
  38. Ю. Д. Когнитивная категория художественного пространства и ее репрезентация в романе М. А. Булгакова «Белая гвардия»:
  39. Автореф.дис.канд.филол.наук / Ю. Д. Коваленко. Омск: изд-во ОмГУ, 2002. -22 с.
  40. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. -М.: Наука, 1990. 108с.
  41. О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О. А. Корнилов. 2-ое изд., испр. и доп. — М.: ЧеРо, 2003, 349 с.
  42. А. В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке / А. В. Кравченко // Изв. РАН. СЛЯ. 1996. Т. 55, № 3. С. 3−24.
  43. В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций / В. В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. — 284 с.
  44. В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В. В. Красных. М.: ИТДКГ «Гнозис», 2003. — 375 с.
  45. В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация) / В. В. Красных. М.: Диалог-МГУ, 1998. -352 с.
  46. Е. С. О понятиях места, предмета и пространства / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка. Языки пространств: сборник статей / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. -С. 84−93.
  47. Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е. С. Кубрякова. Рос. Акад. Наук. Ин-т Языкознания, М.: Языки славянской культуры, 2004. — 560 с.
  48. Е. С. О тексте и критериях его определения / Е. С. Кубрякова // Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001. — С. 72−81.
  49. Е. С. О понятиях места, предмета и пространства / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка. Языки пространств: сборник статей / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. -С. 84−93.
  50. Е. В. Картина образного мира Александра Городницкого: монография / Е. В. Купчик. Тюмень: Мандр и К, 2006. — 252 с.
  51. Е. В. Словарь поэтических образов Александра Городницкого / Е. В. Купчик. Тюмень: Мандр и К, 2006. — 140 с.
  52. В. А. Интерпретация текста / В. А. Кухаренко. М.: Просвещение, 1988. — 192 с.
  53. Л. Б. Семантика «ограничивающих» слов / Л. Б. Лебедева. -Логический анализ языка. Языки пространства. -М., 1997. С. 93−98.
  54. Леви-Стросс К. Структура и форма. Размышления об одной работе Владимира Проппа / К. Леви-Стросс // Семиотика: Антология, сост. Ю. С. Степанов. Изд.2-ое, испр. и доп. М.: Академический проект, 2001. — С. 423−452.
  55. Лем С. Фантастика и футурология: в 2 кн. / С. Лем. Кн. 1. М.: ООО «Издательство ACT»: ЗАО НПП «Ермак», 2004. — 519 с.
  56. А. А. Основы психолингвистики / А. А. Леонтьев. СПб.: Лань, 2003.-287 с.
  57. А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. / А. Н. Леонтьев. -М: Политиздат, 1975.-304 с.
  58. Д. С. Очерки по философии художественного творчества / гл. редактор С. В. Цветков. СПб.: БЛИЦ, 1999. — 191 с.
  59. А. Ф. Философия. Мифология. Культура / А. Ф. Лосев. М: Политиздат, 1991. — 525 с.
  60. Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек текст -семиосфера — история / Ю. М. Лотман. — М.: Языки русской культуры, 1999. -464 с.
  61. Ю. М. О поэтах и поэзии: Анализ поэт, текста / Ю. М. Лотман, М. Л. Гаспаров. СПб.: Искусство-СПб, 1996. — 846 с.
  62. Ю. М. Структура художественного текста / Ю. М. Лотман. -М.: «Искусство», 1970. 384 с.
  63. Лотман 10. М. Художественное пространство в прозе Гоголя / Ю. М. Лотман // В школе поэтического слова: Пушкин, Лермонтов, Гоголь. М.:1988.-С. 251−293.
  64. Е. В. Структура городского пространства в романе Г. Казака «Город за рекой» / Е. В. Майорова // Вестн. Санкт-Петербургского Унта, Сер. 9, Вып. 3, Ч. II СПб.: изд-во СПбГУ — 2007. — С. 37−42.
  65. М. Л. Основы теории дискурса / М. Л. Макаров. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. — 280 с.
  66. А. Ю. Семантическое переосмысление лексических единиц в текстовом пространстве поэтического творчества Д. Самойлова (когнитивныйаспект): Автореф. дис. канд. фил. наук / А.Ю.Малафеев- НГЛУ им. Н. А. Добролюбова. Нижний Новгород, 2008. — 22 с.
  67. МасловаВ. А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие / В. А. Маслова. М.: Флинта: Наука, 2004. — 296 с.
  68. В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений В. А. Маслова. 2-е изд., стереотип. — М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 208 с.
  69. В. А. Когнитивная лингвистика, учебное пособие /
  70. B. А. Маслова. Мн.: ТетраСистемс, 2004. — 256 с.
  71. В. А. Поэт и культура: концептосфера Марины Цветаевой: Учебное пособие / В. А. Маслова. М.: Флинта: Наука, 2004. — 256 с.
  72. Е. М. Проблемы структурного описания волшебной сказки / Е. М. Мелетинский, С. Ю. Неклюдов и др. // Структура волшебной сказки.-М.:РГГУ, 2001.-С. 11−121.
  73. Н. В. «Семантическое пространство поэтического дискурса»: дисс. канд. фил. наук- Спец.: 10.02.19 / Н. В. Монгилева. -Челябинск, 2004.-168 с.
  74. О. В. Пространство в языке и в речи. Специфика газетных текстов / О. В. Мякшева // Вестн. Моск. Ун-та, Сер. 9, Филология. 2007. — № 5.1. C. 97−107.
  75. И. А. Концепт «ирреальность» в семантическом пространстве русского языка: Автореф. дис. канд. фил. наук/ И. А. Названова. -Таганрог, 2006. 23 с.
  76. Е. С. Прагматический аспект магических обрядов / Е. С. Новик // Лотмановский сборник. -М.: «ИЦ-Гарант», 1995. С. 655−665.
  77. Е. С. Система персонажей русской волшебной сказки / Е. М. Мелетинский, С. Ю. Неклюдов и др. // Структура волшебной сказки. М.: РГГУ, 2001.-С. 122−162.
  78. H. С. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира / Н. С. Новикова, Н. В. Черемисина // Филологические науки. 2000. -№ 1. — С. 40−49.
  79. ПадучеваЕ. В. Разрушение иллюзии реальности как поэтический прием / Е. В. Падучева // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М.: «Наука», 1995. — С. 93−101.
  80. Н. И. Некоторые аспекты художественного пространства и времени / Н. И. Панасенко // С любовью к языку. М.: Воронеж, 2002. -С. 151−162.
  81. С. Н. Концептуальный стандарт жанра фэнтези / С. Н. Плотникова // Жанры речи: сборник научных статей, Вып. 4 Жанр и концепт. Саратов: ГосУНЦ «Колледж», 2005. — С. 262−272.
  82. И. В. Особенности вербализации концепта «пространство» в селькупском языке в сопоставлении с русским: Дис. канд. фил. наук: Спец.: 10.02.20 / И. В. Полякова. Томск, 2004. — 159 с.
  83. Попова 3. Д. Введение в когнитивную лингвистику: учебное пособие / 3. Д. Попова, И. А. Стернин, В. И. Карасик, А. А. Кретов и др.- отв. ред. М. В. Пименова. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2004. — 220 с.
  84. Попова 3. Д. Когнитивная лингвистика / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. М.: ACT: Восток-Запад, 2007. — 314 с.
  85. В. Я. Морфология сказки / В. Я. Пропп. М.: 1928. — 153 с.
  86. В. Я. Исторические корни волшебной сказки / В. Я. Пропп. -Л.: ЛГУ, 1986.-368 с.
  87. В. Я. Фольклор и действительность. Избранные статьи / В. Я. Пропп. М.: «Наука», 1976. — 327 с.
  88. Т. Б. Язык как среда порождения аномальных «возможных миров» / Т. Б. Радбиль, отв. ред. Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Между ложью и фантазией. М.: Издательство «Индрик», 2008. — 481−493 с.
  89. С. В. Когнитивно-дискурсивное пространство научного текста: Автореф. дис. канд. фил. наук: Спец.: 10.02.19 / С. В. Ракитина- ВГПУ. -Волгоград, 2007. 21 с.
  90. РахилинаЕ. В. Локативность и вопрос / Е. В. Рахилина // Теория функциональной грамматики. т.-6. — СПб, 1996. — с. 27−52.
  91. А. С. Пространство за пределами пространства: когнитивно-семиотический ракурс: Монография / А. С. Самигуллина. — Уфа: РИО БашГУ, 2006.- 144 с.
  92. СепирЭ. Статус лингвистики как науки / Э. Сепир // Избранные труды по языкознанию и культурологи. М., 1993. — С. 259−265.
  93. Л. А. Оценка в языковой картине мира / Л. А. Сергеева // Человек. Язык. Искусство.: Сборник материалов международной научно-практ. конф. М.: МГПУ, 2002. — С. 207.
  94. . А. Как происходит отражение картины мира в языке. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова. М.: Наука, 1988. -107 с.
  95. СеркинВ.П. Методы психосемантики: учебное пособие для студентов вузов / В. П. Серкин. М.: Аспект Пресс, 2004. — 207 с.
  96. А. Г. Основы философии: Учеб. пособие / А. Г. Спиркин. -М.: Политиздат, 1988. 592 с.
  97. В. С. Философия науки и техники / В. С. Степин, В. Г. Горохов, М. А. Розов. М.: Гардарика, 1996. — http://e-lib.info/book.php?id=l 120 001 112&-р=0 (дата обращения: 3.10.2011).
  98. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие / С. Г. Тер-Минасова. М.: Слово/Slovo, 2000. — 624 с.
  99. Дж. Р. Р. О волшебных сказках / Дж. Р. Р. Толкиен // Утопия и утопическое мышление. -М.: Прогресс, 1991. С. 277−299.
  100. С. М. Магия обмана и чуда в народной культуре / С. М. Толстая // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. -М.: «Наука», 1995. С. 109−115.
  101. В. Н. Пространство и текст / В. Н. Топоров // Текст: семантика и структура. Сб. ст. М.: Наука, 1983. — С. 227−285.
  102. Тураева 3. Я. Категория времени: время грамматическое и время художественное (на материале англ. яз.): Учеб. пособие для студентов пед-х институтов по специальности «ин. языки», изд. 2-е / 3. Я. Тураева. — М.: Либроком, 2009.-216 с.
  103. Тураева 3. Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика): Учеб. пособие для студ. пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз» / 3. Я. Тураева. -М.: Просвещение, 1986. 127 с.
  104. УлыбинаЕ. В. Психология обыденного сознания / Е. В. Улыбина. -М.: Смысл, 2001.-263 с.
  105. О. И. Лингвистический анализ художественных текстов: (образность и типология текстовых единиц) / О. И. Усминский. Cypryt: Дефис, 2002. — 242 с.
  106. . А. История и семиотика (восприятие времени как семиотическая проблема) / Б. А. Успенский // Труды по знаковым системам. Т. XXII. Статья 2-я. — Тарту: Тартуский гос. ун-т, 1989. — С. 18−38.
  107. H.A. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов / Н. А. Фатеева. М.: Агар, 2000. — 280 с.
  108. П. А. Анализ пространственности и времени в художественно-изобразительных произведениях / П. А. Флоренский. М.: Директ-Медиа, 2010.-530 с.
  109. О. Е. Мир, стоящий за текстом: референциальные механизмы пословицы, анекдота, волшебной сказки и авторского повествовательного художественного текста / О. Е. Фролова. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. — 320 с.
  110. К. Г. Философия и психология фантастики / К. Г. Фрумкин.- М.: Едиториал УРСС, 2004. 204 с.
  111. М. Искуство и пространство / М. Хайдеггер // Время и бытие: Статьи и выступления: Пер. с нем. М.: Изд-во «Республика», 1993. — С. 312−316.
  112. Н. В. Семантика возможных миров и лексико-семантические законы / Н. В. Черемисина // Филологические науки. 1992. — № 2. -С. 111−117.
  113. ШешуноваС. В. От фантазии к фэнтези / С. В. Шешунова // Логический анализ языка. Между ложью и фантазией / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова.- М.: Издательство «Индрик», 2008. С. 318−325.
  114. А. Д. Русская языковая модель мира. Материалы к словарю / А. Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. — 224 с.
  115. А. Д. Суждения о вымышленном мире: Референция, истинность, грамматика / А. Д. Шмелев // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М.: «Наука», 1995. — С. 115−122.
  116. ЩукинА. Н. Лингводидактический энциклопедический словарь /
  117. A. Н. Щукин. М: Астрель. ACT: Хранитель, 2007. — 746 с.
  118. Л. Знаковое опосредование, волшебная сказка и субъективность действия / Л. Эльконинова, Б. Д. Эльконин // Вестник МГУ. Сер. 14, Психология. 1993. — № 2. — С. 62−70.
  119. Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира / Е. С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994. — 343 с.
  120. Е. С. Час в системе русских названий времени / Е. С. Яковлева // Логический анализ языка. Язык и время. -М., 1997. — С. 267−281.
  121. Е. С. Языковое отражение циклической модели времени / Е. С. Яковлева // ВЯ. 1992. — № 4. — с. 73−89.
  122. ЯновшекН. Особенности «Волшебного мира» в сказке
  123. B. А. Жуковского «Иван-царевич и серый волк» / Н. Яновшек // Русскаяфилология. 9 сборник научных работ молодых филологов. Тарту: изд-во «ULIKOOLIKIRJASTUS», — 1998. — С. 69−79.
  124. Irwin W.R. The Game of the Impossible: A Rhetoric of Fantasy Electronic resource. / W. R. Irwin. Chocago: University of Illinois Press, 1976. -http://www.unbsj.ca/arts/EngIish/jones/pages/texts/others/ Bechtel. html (дата обращения: 22.03.2010).
  125. Peregrin J. Possible Worlds: A Critical Analysis Electronic resource. / J. Peregrin, 1992. http://www.cuni.cz/-peregrin/htmltxt/posw.htm.en.utf-8 (дата обращения: 28.02.2010).
  126. Rabkin E. S. The Fantastic in Literature Electronic resource. / E. S. Rabkin. Princeton: Princeton University Press, 1976. -http://www.unbsj.ca/arts/English/jones/pages/-texts/others/Bechtel.html (дата обращения: 22.03.2010).
  127. SoliansL. A. The Grandfathers of Fantasy Electronic resource. / L. A. Solians. http://www.sffworld.eom/authors/s/soliansla/articles/grandfathers. htm (дата обращения: 28.02.2010).
  128. Timmerman J. H. Other worlds: The Fantasy Genre / J. H. Timmerman. -Bowling Green, Ohio: Bowling Green State University Popular Press, 1983. 234 p.
  129. БлейхерВ. М., КрукИ. В. Толковый словарь психиатрических терминов Электронный ресурс. Режим доступа: http://vocabulary.ru/dictionary/28/symbol/212 (дата обращения: 10.10.2012)
  130. Большой энциклопедический словарь Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.vedu.ru/BigEncDic/f (дата обращения: 10.10.2012)
  131. Википедия. Свободная энциклопедия Электронный ресурс. Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki/ (дата обращения: 17.08.2012).
  132. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. редактор Ярцева В. Н. 2-е изд., дополненное — М.: Большая российская энциклопедия, 2002. — 709 с.
  133. M. М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: образ мира и мир образов / M. М. Маковский. М.: Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС, 1996. -415 с.
  134. С. И. Словарь русского языка, 1949, 22-е издание, 1990- (с 1992 «Толковый словарь русского языка», совместно с Н.Ю.Шведовой) электронный ресурс. — Режим доступа: http://www.ozhegov.org/alfabet/ml9.shtml (дата обращения: 12.03.2011).
  135. Д. Э. Современный русский язык / И. Б. Голуб, М. А. Теленкова Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.classes.ru/grammar/126.Rosental-modern-russian-language (дата обращения: 17.08.2012).
  136. В. П. Словарь культуры XX века. Ключевые понятия и тексты Электронный ресурс. / Руднев В. П. Режим доступа: http://lib.web-malina.com/getbook.php?bid=3990&page=l (дата обращения: 17.08.2012).
  137. Русский идеографический словарь: Мир человека и человек в окружающем его мире / под.ред. Н. Ю. Шведовой. М.: ИРЯ РАН, 2004. — 1016 с.
  138. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / РАН. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. Отв. ред. Н. Ю. Шведова. М.: «Азбуковник», 2007. — 1175 с.
  139. Электронный словарь Thesaurus электронный ресурс. Режим доступа: http://thesaurus.com/browse/world (дата обращения: 12.03.2011).
  140. К. Философский энциклопедический словарь / К. Ясперс. М.: Инфра, 1997.-576 с.
  141. An Encyclopedia Britannica Company, Merriam Webster Dictionary электронный ресурс. Режим доступа: http://www.merriam-webster.com/dictionary/world (дата обращения: 12.03.2011).
  142. Collins COBUILD Advanced Dictionary of American English, Glasgow: HarperCollins Publishers, 2007. 1522 p.
  143. Longman Dictionary of Contemporary English / 3rd ed. with new words supplement. Barcelona: Pearson Education Limited, 2001. — 1668 p.
  144. Macmillan Essential Dictionary, Malaisia: Bloomsbury Publishing Pic. 2003−861 p.1. Материал исследования:
  145. J. К. Harry Potter and the Philosopher’s Stone, Bloomsbury, 2010.-223 p.
  146. Rowling J. K. Harry Potter and the Philosopher’s Stone / http://www.e-reading.org.ua/bookreader.php/71 079/RowlinglHarryPotterandthePhilosophers Stone. html (дата обращения: 1.11.2012).
  147. Rowling J. K. Harry Potter and the Chamber of Secrets, Bloomsbury, 1998. -251 p.
  148. Rowling J. K. Harry Potter and the Chamber of Secrets / http://www.e-reading.org.ua/bookreader.php/71 074/Rowling2HariyPotterandTheChamberof Secrets. html (дата обращения: 1.11.2012).
  149. J. К. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban, Bloomsbury, 2010. 317 p.
  150. Rowling J. K. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban / http://www.e-reading.org.ua/bookreader.php/713 53/Rowling3HarryPotterandThePrisonerof Azkaban. html (дата обращения: 1.11.2012).
  151. ВолковА. M. Волшебник Изумрудного города. М.: ACT: Астрель, 2010.-270 с.
  152. ВолковА. М. Урфин Джюс и его деревянные солдаты. М.: ACT: Астрель, 2010.-378 с.
  153. ВолковА. М. Семь подземных королей. М.: ACT: Астрель, 2010.380 с.
Заполнить форму текущей работой