Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Гиперконцепт Семья/Дом — Family/Home в русской и английской лингвокультурах

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В ходе нашего исследования было установлено, что русский и английский концепты Семья/ТатПу имеют одинаковую структуру вертикального родства по схеме: семья/ТатУу — род/Нпе, клан/с1ап — племя/МЬе — нация/пайоп, где семья служит фундаментом иерархической системы, отражающей путь становления социальных отношений от отдельной ячейки общества до целого государства, более того, применительно к рамкам… Читать ещё >

Гиперконцепт Семья/Дом — Family/Home в русской и английской лингвокультурах (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Концепт как базовое понятие культуры
    • 1. 1. Концепт как единица ментальности в различных областях научного мышления
    • 1. 2. Концепт в когнитивной лингвистике и психолингвистике
    • 1. 3. Концепт в лингвокультурологии
    • 1. 4. Синкретичные теории концепта
  • Выводы по Главе
  • Глава 2. Гиперконцепт Семья/Дом-Family/Home
    • 2. 1. Гиперконцепт как единица ментальности
    • 2. 2. Реконструкция концепта Семья/Family в русском и английском языках
      • 2. 2. 1. Вертикальное родство
      • 2. 2. 2. Горизонтальное родство
        • 2. 2. 2. 1. Муж/Husband — Отец/Father, Жена/Wife — Мать/Mother как специфика концепта Семья/Family
        • 2. 2. 2. 2. Дети/Children
        • 2. 2. 2. 3. Братья/Brothers и Сестры/Sisters
        • 2. 2. 2. 4. Отдаленное родство/Distant Relatives
      • 2. 2. 3. Выключение из родства
    • 2. 3. Реконструкция концепта Дом/Ноте в русском и английском языках
  • Выводы по Главе 2
  • Глава 3. Реконструкция гиперконцепта Семья/Дом-Family/Home в художественной картине мира С. Т. Аксакова и
  • Дж.Голсуорси
    • 3. 1. Значимостная составляющая гиперконцепта Семья/Дом-Family/Home, а художественной картине мира С. Т. Аксакова и
  • Дж.Голсуорси
    • 3. 2. Понятийная составляющая гиперконцепта Семья/Дом-РатПу/Ноте в художественной картине мира С. Т. Аксакова и
  • Дж.Голсуорси
    • 3. 3. Образная составляющая гиперконцепта Семья/Дом-РатНу/Ноте, а художественной картине мира С. Т. Аксакова и
  • Дж.Голсуорси
  • Выводы по Главе 3

Характер философских, культурологических, лингвистических исследований последнего десятилетия позволяет констатировать возрастающее внимание ученых к понятию «концепт». Этому способствовало появление в гуманитарных науках антропоцентрической парадигмы, которая не только позволяет, но и рекомендует рассмотрение языковых явлений в теснейшей взаимосвязи с человеком, его миропониманием и сознанием, чем и обусловлено активное исследование в различных отраслях современной лингвистики процессов концептуализации и категоризации действительности.

Основной общепризнанной формой категоризации и главным способом концептуализации действительности является концепт, ставший предметом описания в трудах зарубежных и отечественных ученых: В. фон Гумбольдта, Э. Сепира, Б. Уорфа, Дж. Лакоффа, М. Минского, Р. И. Павилениса, Ч. Филлмора, А. Вежбицкой, A.A. Потебни, С. А. Аскольдова, В. В. Виноградова, Д. С. Лихачева, Н. Д. Арутюновой, Ю. С. Степанова, Е. С. Кубряковой, А. П. Бабушкина, З. Д. Поповой, И. А. Стернина, В. В. Колесова, В. И. Карасика, С. Г. Воркачева и др.

Несмотря на активное изучение природы концепта, методов ' его исследования и способов репрезентаций, единый подход к решению проблемы концепта в настоящее время отсутствует. Ожидают ответа также вопросы структуры концепта, возможности его моделирования, соотношения концепта и его репрезентаций, соотношения концепта и значения языковых единиц, его объективирующих.

Теории концепта разрабатываются в когнитивной лингвистике (Дж. Лакофф, Р. Джэкендофф, Р. Лангакер, М. Джонсон, Ч. Филлмор, Е. С. Кубрякова, H.H. Болдырев, А. П Бабушкин и др.), в психолингвистике (A.A. Леонтьев,.

A.A. Залевская и др.), в лингвокультурологии (Ю.С. Степанов, Н. Д. Арутюнова,.

B.И. Карасик, Ф. Ф. Фархутдинова, В. В. Воробьев, В. В. Колесов, Г. Г. Слышкин,.

C.Х. Ляпин, С. Г. Воркачев и др), существует множество синкретичных теорий концепта (С.А. Аскольдов, Д. С. Лихачев, З. Д. Попова, И. А. Стернин,.

Т.А. Фесенко, А. Вежбицкая и др.) — основными точками теоретических противостояний являются признаки концепта.

Актуальность выбранной темы исследования объясняется* высокой перспективностью исследования' концептов как явлений, отражающих мировоззрение народа" и народов: Сопоставление концептов в различных языках дает возможность выявить универсальные и специфичные характеристики каждого из них.

Выбор именно гиперконцепта Семья/Дом — Family/Home для сопоставления двух концептосфер связан с тем, что концепты Семья/Family и Дом/Ноше принадлежат к числу важнейших культурных концептов, без которых немыслимо построение картины мира — концептуальной и языковой.

Ключевое значение вышеобозначенных концептов в русской и английской лингвокультурах является общепризнанным фактом и подтверждается наличием значительного числа работ, посвященных разным аспектам этой темы.

Исследования в данной области можно встретить в работах отечественных и зарубежных ученых в области' философии культуры, истории, социологии, социальной философии, лингвокультурологии.

Научная новизна выполненного исследования заключается в том, что в работе вводится и получает развитие понятие гиперконцепта как ментально-языковой единицы, возникающей на пересечении нескольких концептуальных слоев двух (и более) самостоятельно зафиксированных концептов, посредством включения методики компаративного анализа, а также презентации результатов как предварительного, так и окончательного характера в сравнительно-сопоставительном ключе.

Методологической базой работы являются принципы исследования концепта, разработанные в рамках лингвокультурологического подхода. Основы этого направления современного языкознания были заложены в трудах В. В. Виноградова и получили свое развитие в работах Ю. С. Степанова, В. И. Карасика, С. Г. Воркачева и ряда других ученых, рассматривающих язык, сознание и культуру как взаимосвязанные феномены.

Объектом изучения в данной работе является гиперконцепт Семья/Дом — Family/Home в русском и английском культурно-языковом контексте.

В качестве предмета исследования выступают лексические и фразеологические единицы русского и английского языков, являющиеся репрезентантами концептов Семья/Family и Дом/Ноше, а также лексические единицы, объективирующие данные концептьь в текстах С. Т. Аксакова и Дж. Голсуорси.

Материалом для исследования послужили словарные статьи толковых, синонимических, фразеологических, ассоциативных, энциклопедических словарей и тезаурусов русского и английского языков, а также данные сплошной выборки текстовых фрагментов" из романов «Детские годы Багрова внука» С. Т. Аксакова и «Собственник» Дж. Голсуорси.

Целью' данного исследования является комплексное сопоставительное изучение в двух языках гиперконцепта Семья/Дом — Family/Home, его структуры и средств его объективации на основании анализа семантики языковых репрезентантов входящих* в его состав концептов. Из поставленной цели вытекают следующие задачи:

1. Проанализировать существующие теории, раскрывающие сущность процессов концептуализации и категоризации как основных механизмов человеческого сознания.

2. Выявить и проанализировать содержание концептов Семья/Family ш Дом/Ноте в русской и английской лингвокультурах (посредством семантико-когнитивного анализа лексем-репрезентантов, и. их внутрисистемных отношений на базе словарных статей).

3. Описать содержание понятийного и образного компонентов концептов Семья/Family и Дом/Ноте в художественной картине мира С. Т. Аксакова и Дж. Голсуорси.

4. Выявить пересечение сфер концептов Семья/Family и Дом/Ноте и обосновать правомерность их трактовки на основе понятия гиперконцепта как отражения этого пересечения.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что данное исследование вносит вклад в изучение активно разрабатываемых в настоящее время вопросов концептуализации и категоризации окружающей действительности и их национально-культурной специфики. Разработанные в работе основы теории гиперконцепта могут способствовать проведению анализа иных групп концептов на материале разных языков.

Практическая значимость работы заключается в возможности применения результатов исследования при подготовке теоретических курсов в рамках когнитологии и лингвокультурологии, при разработке тематики курсовых и дипломных работ.

В работе использовались следующие методы исследования: описательно-аналитический, метод семантико-когнитивного анализа (с элементами компонентного и оппозитивного описания исследуемых явлений и дефиниционного анализа), культурологический анализ, метод сплошной выборки оригинального материала картотеки.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В структуре концептосферы любой лингвокультуры некоторые концепты могут обнаруживать тесную семантическую взаимосвязанность и взаимообусловленность, образуя более крупные концептуальные объединения — гиперконцепты.

2. В структуре гиперконцепта выделяются различные когнитивные слои, отражающие его денотативное, понятийное (сигнификативное) и коннотативное содержание. Гиперконцепт Семья/Дом — Family/Home целесообразно описывать на основе следующих четырех когнитивных слоев: I. Вертикальное родство и II. Горизонтальное родство — составляют ядро гиперконцепта и являются основой проявления двух других слоев. Третий концептуальный слой — III. Психологическое единение, заимствованный в равной степени у концепта Семья/Family (Психологическое родство) и концепта Дом/Ноше (Единение в одно целое), обусловливает и воплощает взаимосвязь двух первых. Четвертый концептуальный слой — IV. Очаг, указывает на специфические рамки гиперконцепта.

3. Гиперконцепты Семья/Дом и Family /Ноте обнаруживают сходства в русской и английской культурах по ряду характеристик. Основные же различия состоят в том, что для английского культурного сознания данный гиперконцепт внутренне развертывается от концепта Дом к концепту Семья, тогда как в русской лингвокультуре от Семьи к, Дому, в результате чего Дом и Семья становятся концептуально синонимичными.

Структураработы, определяется поставленными целями и" задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной научной^ справочной литературы и списка источников, приложения.

Выводы по Главе 3.

Анализ концептов Семья/Family и Дом/Ноте, выявление их ассоциативных и дифференциальных связей, делает возможным конструирование на сферах их пересечения гиперконцепта Семья/Дом-Family/Home.

На основе вышеизложенного, гиперконцепт Семья/Дом-Family/Home состоит из четырех концептуальных слоев, образованных на пересечении концептов Семья/Family и Дом/Ноте.

Самые глубокие, внутренние концептуальные слои гиперконцепта, I. Вертикальное родство и И. Горизонтальное родство, составляют ядро гиперконцепта и являются его основой.

Третий концептуальный слой, III. Психологическое единение, заимствованный в равной степени у концепта Семья/Family (Психологическое родство) и концепта Дом/Ноте (Единение в одно целое), обусловливает взаимосвязь двух первых.

Четвертый концептуальный слой, IV. Очаг, указывает на специфические рамки гиперконцепта.

Наполнение каждого концептуального слоя по трем составляющим гиперконцепта — значимостной, понятийной и образной — происходило на материале произведений С. Т. Аксакова и Дж. Голсуорси, выбранных как образцы жанра семейной хроники русской и английской культур.

Результаты выявления значимостной составляющей гиперконцепта Семья/Дом-Family/Home в художественной картине мира С. Т. Аксакова и Дж.Голсуорси.

• проиллюстрировали объективность выделенных (во второй главе) наиболее общих, базовых представлений о данном фрагменте действительности;

• подтвердили правомерность существования гиперконцепта как самостоятельной единицы.

Критерием соответствия когнитивному слою? Вертикального родства послужила классическая модель трех поколений:

Горизонтальное родство рассматривалось согласно трем’составляющим, круга близких и*, дальних родственников: кровное родство, родство по браку и смешанный тип ¡-родства:

Психологическое единение отражало слияние членов семьи в одно целое. Когнитивный слой Очаг закреплял за понятием крова статус неотъемлемой части гиперконцепта.

Рассмотрение понятийной составляющей гиперконцепта Семья/Дом-Family/Home в художественной картине мира С. Т. Аксакова и Дж. Голсорси привнесло в понятие гиперконцепта индивидуально-авторские смыслы.

Концептуальный:признак Вертикального родства у С. Т. Аксакова в сферах Дедушка-Бабушка и Внук-Внучка характерен отстраненностью и холодностью, что обусловлено сюжетом произведения. В произведении Дж. Голсуорси мужской элемент Grandfather наделен иными чертами, чем у С. Т. Аксакова, контекст повествования свидетельствует о близкой связи деда и внучки, их единении, что в том числе передается и посредством частого употребления притяжательных местоимений.

Компонент Отец-Мать наделен четкимй особенностями: авторитет родителей, родители как источник заботы, родители как объект любви и уважения. У Дж. Голсуорси Father отождествлен с авторитетом, заботой и беспокойством и намеренным сокрытием отцовских чувств.

Компонент Сын в произведении С. Т. Аксакова отличен как опора, поддержка родителей, объект чаяний и надежд, отмечается признанием за ним собственной автономии.

У Дж. Голсуорси концептуальный Son несет в себе заботу и беспокойство и родителях и сдержанным проявлением сыновних чувств^.

Компонент Дочь/Daughter в произведениях не отражен.

Компонент Сестра-Брат в категории Кровное родство у С. Т. Аксакова отличается высокой частотностью упоминания лексем «брат» и «сестра» и подчеркивает теплые отношения между братьями и сестрами независимо от их возраста и обстоятельств.

В произведении Дж. Голсуорси особенностей не отмечено.

Компонент Муж-Жена в категории Родство по браку у С. Т. Аксакова не имеет яркого выражения, равно как и Husband-Wife, у Дж.Голсуорси.

Компоненты Двоюродная cecTpa/Cousin-Двоюродный брат/Cousin и Племянница/Шесе-ПлемянникуТЧерЬе^у Смешанного типа росдтва в рассматриваемых произведениях не имеют индивидуальных признаков, также как и Aunt-Uncle у Дж.Голсуорси.

Компонент Тётя-Дядя у С. Т. Аксакова отличается той же теплотой в обращении, что уже отмечена как характерная особенность по отношению к большинству членов русской семьи.

Авторские особенности третьего когнитивного слоя, Психологическое единение у С. Т. Аксакова заключаются в акценте на четком разделении на своих и чужих.

У Дж. Голсуорси чрезвычайно значим акцент на одобрение, признание семьи.

Отличительные черты четвертого когнитивного слоя, Очаг, у С. Т. Аксакова заключаются в том, что дом воспринимается не столько как место для жилья, как место, где происходят какие-то события, а как место притяжения, центр семейной жизни, к которому человек стремится принадлежать и традиции которого стремится сохранить. Также предусматривается ссылка на субъект, тем или иным образом указывая на субъекта-владельца.

Дж.Голсуорси практически не уделяет внимание лексеме «дом» через средства языка, здесь скорее все сводится к обозначению дома как места рождения и/или проживания человека и его семьи. Однако, присутствуют мотивы отверженности, несчастья и неодобрения обществом отсутствия, временной разлуки или потери дома.

Образная составляющая гиперконцепта Семья/Дом-ГатПу/Ноте, а художественной картине мира С. Т. Аксакова и Дж. Голсуорси раскрыта через метафорические модели: Семья/Дом-БашНу/Ноте — это приватность и Семья/Дом-РатПу/Ноте — это жизнь, а также Семья/Дом-РатПу/Ноте — это разум (у Дж. Голсуорси) и Семья/Дом-РатПу/Ноте — это живое существо (у С.Т.Аксакова).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проблема концепта в современной лингвистике относится к одной из актуальных и перспективных областей исследования. Несмотря, на отсутствие единого мнения, по вопросам теории концепта, общепризнанными являются следующие положения: принадлежность концепта сознанию, его" (хотя бы частичная) объективация в языкевключенность в его состав, в отличие от понятияне только описательно-классификационных, но и чувственно-волевых и образно-эмпирических характеристик.

Концепт понимается в современной лингвистике вариативно, существуют разные подходы к изучению концептов. Сопоставив различные точки зрения по проблеме концепта и учитывая специфику нашего материала, мы сочли целесообразным совместить в работе лингвокультурологический и лингвокогнитивный подходы к изучению концептов.

Мы разделяем мнение о том, что концепт не может быть жестко структурирован, поскольку является единицей сознания, однако в исследовательских целях его структурирование вполне оправдано. В нашей работе реконструкция гиперконцепта Семья/Дом-РатПу/Ноте проводилась путем разработки и сопоставления значимостной, понятийной) и образной составляющих.

Анализ базовой понятийной сферы рассматриваемого гиперконцепта в русской и английской культурах строился на поэтапном освещении1 результатов реконструкции концептов Семья/Дом-БашНу/Ноте в общенациональной языковой картине мира (на основе словарных данных).

В ходе нашего исследования было установлено, что русский и английский концепты Семья/ТатПу имеют одинаковую структуру вертикального родства по схеме: семья/ТатУу — род/Нпе, клан/с1ап — племя/МЬе — нация/пайоп, где семья служит фундаментом иерархической системы, отражающей путь становления социальных отношений от отдельной ячейки общества до целого государства, более того, применительно к рамкам данного исследования в терминах гиперконцепта, до человечества в целом вне национальности и культуры, и, скорее всего, вне времени.

Вне зависимости от особенностей социума в обеих языковых, культурах в основе горизонтального среза концепта Семья/Family лежит тип родства: кровное родство по прямой линии, кровное родство не по прямой линии, родство по браку, а также те неродственные отношения, которые при? этом попадают в разряд семейных. •.

Рассмотрев вышеперечисленные, типы родстваиих сочетаниймы пришли кзаключению, что в обеих языковых культурах основой является нуклеарная семья, поскольку ее функцией является продолжение рода по нисходящей линии.

Как показало наше исследование, концепты Муж/Husband и Отец/Father в качестве основного компонента концепта Семья/Family в каждой из двух языковых концептосфер имеют свои специфические содержательные различия. Так, в русской ¡-концептосфере концепт Муж — это воин, защитник., Концепт Отец принимает на себя функции авторитетного главы семьи и воспитателя. Концепт Husband этимологически отражает фактор владения домом и участком земли, и именно хозяином дома муж в английской концептоофере в первую очередь и является. Концепт Father, в сущности, повторяет этот концептуальный’признак, поскольку отец в английской семье более дистанцирован от детей в отличие от русской семь" иболее занят другими семейными делами.

Концепт Жена/Wife и в русской и в английской концептосферах менее актуален, хотя в обоих случаях за супругой признается право, партнерства в семейной жизни, социальное значение концепта по сравнению с концептом Муж/Husband значительно снижено. Концепт Мать/Mother в обеих языковых культурах представлен как источник всего жизненно необходимого для детей, источник сил, заботы и внимания;

Концепты кровного родства по прямой линии в разных поколениях Сын/Son и Дочь/Daughter имеют схожие концептуальные признаки, однако, как показало наше исследование, степень выраженности когнитивных характеристик существенно преобладает для компонента Сын/Son, содержащим идею наследника и продолжения рода.

Концепты, кровного родства не по прямой линии и некровного родсгва в русской концептосферепо сравнению, с английской более значимы и более, статичны.

Концепт Дом/Ноше, несомненно, является одним: из основополагающих, всеобъемлющих и, пожалуйимеющих наиболее долгую историюравно как и концепт Семья/Family.

Полученные входе нашего исследования данные показывают, что в национальнойконцептосфере русского человека понятие «дом» в значении «семья» имеет большую значимость и стоит в одном ряду с такими понятиямикак «жизнь», «добро», «Родина», «Бог», «совесть" — для русского человека понятие «дом» — всегда: предметное и личное, что является отражением его индивидуальной концептосферы.

В коммуникативном проессе часто происходит нейтрализация лексем Семья/Family и Дом/Ноте, отсюда пошло ставшее идиоматичным выражение «дружить домами» (=дружить семьями).

Синонимом лексеме «семья» стало также идиоматическое выражение «семейный очаг» как символ дома-семьи.

Таким образомконцепты Семья/Family и Дом/Ноше, отличаются тесными ассоциативными и< дифференциальными связями, что позволило выстроить на сферах их пересечения гиперконцепт Семья/Дом-Family/Home.

Самые глубокие, внутренние концептуальные слои гиперконцепта, I., Вертикальное родство и II. Горизонтальное родство, составляют ядро гиперконцепта и являются его основой.

Третий концептуальный слой, III. Психологическое единение, заимствованный в равной степени у концепта Семья/Family (Психологическое родство) и концепта Дом/Ноте (Единение в одно целое), обусловливает взаимосвязь двух первых.

Четвертыйконцептуальный слой, IV. Очаг, указывает на специфические рамки гиперконцепта.

Наполнение каждого концептуальногослоя по трем составляющим гиперконцепта — значимостной, понятийной и образной — происходило^ на материале произведений* «Детские годы Багрова внука» С.Т. Аксакова1 и «Собственник» Дж. Голсуорси, выбранных как образцы жанра семейной’хроники русской ианглийской лингвокультур.

Критерием* соответствия< когнитивному слою' Вертикального' родства послужила классическая модель трех поколений.

Горизонтальное родство рассматривалось согласно трем составляющим" круга близких и. дальних родственников: кровное родство, родство по браку и смешанный тип родства.

Психологическое единение отражало «слияние членов семьи в одно целое.

Когнитивный слой Очаг закрепил за понятием крова статус неотъемлемой части гиперконцепта.

Рассмотрение значимостной, понятийной и образнойсоставляющих гиперконцепта Семья/Дом-РатИу/Ноте в художественнойкартине мира С. Т. Аксакова и Дж. Голсорси проиллюстрировало объективность выделенных (во. второй главе) наиболее общих, базовых представлений' о данном фрагменте действительности, а’также привнесло в понятие гиперконцепта индивидуально-авторские смыслы.

Проведенное исследование подтвердило, правомерность существования гиперконцепта как единицы ментальности, лежащей на пересечении культурно-когнитивных ассоциативных полей составляющих его концептов.

Исследование значимостной, понятийной и образной составляющих гиперконцепта Семья/Дом-Рахш1у/Ноте выявило, что данный гиперконцепт обнаруживает сходство в русской и английской лингвокультурах по ряду характеристик, однако в английской лингвокультуре вышеобозначенный концепт внутренне развертывается от концепта Дом к концепту Семья, в русской же лингвокультуре — от Семьи к Дому, вследствие чего Дом и Семья становятся концептуально-синонимичными.

Данная работа открывает перспективы для дальнейшего исследования возможностей применения концептологического анализа при изучении других гиперконцептов. Не менее интересным и перспективным представляется такое направление дальнейшего исследования гиперконцепта Семья/Дом-РатПу/Ноте как проведение ассоциативного эксперимента и реконструкция на основании полученных данных содержания и структуры данного гиперконцепта в индивидуальных и групповых картинах мира.

Показать весь текст

Список литературы

  1. .Г. Человек как предмет познания Текст. / Б. Г. Ананьев // Л.: Изд-во ЛГУ, 1969. — 339 с.
  2. . Воображаемые сообщества Текст. / Б. Андерсон // Канон-Пресс-Ц, Кучково поле, 2001 г. -288 с.
  3. Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. — № 1. -С. 37−67.
  4. A.B. Эмотивно-оценочная объективация концепта «женщина» в семантике фразеологических единиц (на материале английской и русской фразеологии) Текст. / A.B. Артемова // Дис. канд. фи-лол. Наук. -Пятигорск, 2000. 177с.
  5. С.А. Концепт и слово Текст. / С. А. Аскольдов // Русская словесность. Антология. — М.: Изд-во «Academia», 1997. — С. 267−279.
  6. А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления Текст. / А. П. Бабушкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001. — С. 52−57.
  7. Н.И. Философия языка в России: К истории русской лингвофилософии Текст. / Н. И. Безлепкин // СПб: «Искусство СПб», 2002.-272 с.
  8. H.H. Концепт и значение слова Текст. / H.H. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. — С. 25−36.
  9. H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики Текст. / H.H. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001.-С. 25−36.
  10. В мире мифов и легенд Текст. / Под ред. Синельченко В. Н., Петров М. Б // Спб.: Диамант, 1995. 576 с.
  11. А. Семантические универсалии и описание языка Текст. / А. Вежбицкая // М.: «Языки русской культуры», 1999. 780 с.
  12. А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая // М.: Русские словари, 1997. 416 с.
  13. B.В: Виноградов // М.: Высшая школа, 1986. 635 с
  14. Внутренний мир человека: Семантические константы: коллективная монография к юбилею д. ф. н. Ю. М. Малиновича Текст. / под ред М. В. Малинович. Иркутск, 2007. — 476 с.
  15. И.В. Содержание и средства объективации концепта «вода» в языке и речи Текст. / И. В. Войтещук // Автореф. дис. канд. филол. наук. — Челябинск, 2002. 23 с.
  16. С.Г. Культурный концепт и значение Текст. / С. Г. Воркачев // Труды Кубанского гос. Технологического ун-та. Сер. Гуманитарные науки. -2003. Т. 17, вып. 2. — С. 268−276.
  17. С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии Текст. /
  18. C.Г. Воркачев // Теоретическая и прикладная лингвистика. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 3. Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж, 2002. — С. 79−95.
  19. Гегель Г. В. Ф. Энциклопедия философских наук. Т. З. Философия духа. -М.: «Мысль», 1977. 471 с.
  20. В. Г. Эта покорная тварь женщина Текст. / В. Г. Гитин // М.: Изд-во АСТ, 2002.
  21. С. И. Семья и брак: историко-социологический анализ Текст. / С. И. Голод // СПб.: ТОО ТК «Перополис», 1998.
  22. В. фон. Об изучении языков, или план систематической энциклопедии всех языков Текст. / В. фон Гумбольд // Язык и философия культуры. -М.: Прогресс, 1985 452с.
  23. А .Я. Культура и общество средневековой Европы глазами современников (Exempla XIII века) Текст. / А. Я. Гуревич // М.: «Искусство», 1989. С. 366.
  24. И.Н. Древняя Русь глазами современников и потомков (IX-ХПвв.) // http://www.lants.tellur.ru/history/danilevsky/
  25. В. И., Кравченко. А. И. Социальные институты и процессы Текст., / В. И. Добреньков, А.И. Кравченко // М.: МГУ, 2000 г. т. 3.
  26. В.Н. Экспериментальная психология Текст. / В. Н. Дружинин // Учебное пособие М.: ИНФРА — М, 1997
  27. И.Е. Как жили в старину русские цари-государи . / И. Е. Забелин // Панорама, 1991.-48 с.
  28. H.A. Слово о полку Игореве Текст. / H.A. Заболоцкий // Слово о полку Игореве/ АН СССР- Под ред. В. П. Адриановой-Перетц.- М., 1950.
  29. A.A. Введение в психолингвистику Текст. / A.A. Залевская. М., 1999.-360 с.
  30. A.A. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений Текст. / A.A. Залевская // Вопросы языкознания. 1992. — № 6. — С. 31−42.
  31. A.A. Психолингвистический подход к проблеме концепта Текст. / A.A. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. С. 36−44.
  32. В.В. Язык и лингвистическая теория Текст. / В. В. Звегинцев. -2-е изд. -М., 2001. -248 с.
  33. М.В. Семья и личность Текст. / М. В. Земская // М.: Прогресс, 1986.-135 с.
  34. В.Г. Концепт в культурологическом аспекте Текст. / В. Г. Зусман // Межкультурная коммуникация: учеб. Пособие. Н.-Новгород, 2001. — С. 38−53.
  35. В. Г. Фролов A.A. Межкультурная коммуникация Текст. / В. Г. Зусман, A.A. Фролов //Нижний Новгород: Деком, 2002. 314 с.
  36. В.И. Культурные доминанты в языке Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. — С.3−16.
  37. В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик // Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
  38. В.И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования Текст. / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин //Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001. — С. 75−80.
  39. В.В. Мир человека в слове Древней Руси Текст. / В. В. Колесов // Л., 1986.- 109 с.
  40. В.В. Философия русского слова Текст. / В. В. Колесов // СПб.: ЮНА, 2002.-448 с.
  41. О.В. Образ-концепт «внешний человек» в русской языковой картине мира Текст. / О. В. Коротун // А.р. дис.к. филол. н. Барнаул, 2002. — 23 с.
  42. В.В. Лингво-когнитивный подход к коммуникации Текст. / В. В. Красных // Язык, сознание, коммуникация: сб. ст. / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: Диалог -МГУ, 2000. — Вып. 12. — С. 41−46.
  43. Е.С. Что может дать когнитивная лингвистика исследованию сознания и разума человека Текст. / Е. С. Кубрякова // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: сб. материалов. Тамбов, 2006, — С. 26−31.
  44. Е.С. Язык и знание Текст. / Е. С. Кубрякова // Языки славянской культуры. М., 2004. 555 С.
  45. Дж. Мышление в зеркале классификаторов Текст. / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. Когнитивные аспекты языка. -М.: Прогресс, 1988. С. 12−51.
  46. Д.С. Концептосфера русского языка Текст. / Д. С. Лихачев // Русская словесность. Антология. М.: Изд-во «Academia», 1997. — С. 280 287.
  47. Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII — начало XIX века) Текст. / Ю. М. Лотман // СПб.: Искусство-СПБ, 1994. С. 86−87.
  48. А.Н. Слово о полку Игореве Текст. / А. Н. Майков // Слово о полку Игореве / АН СССР- Под. ред. В. П. Адриановой-Перетц.- М., 1950
  49. В.А. Лингвокультурология Текст. / В. А. Маслова // Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: «Академия», 2001. — 208с.
  50. Л.В. Художественный концепт как смысловая и эстетическая категория Текст. / Л. В. Миллер // Мир русского слова. 2000.4. С.39−45.
  51. С.С. Тропы и концепты. М.: ИФРАН, 1999 275 с. www.philosophy.ru/iphras/librarv/neretina/02.html
  52. М.В. Основы лингвистической теории значения Текст. / М. В. Никитин // М.: Высшая школа, 1988. 167 с.
  53. С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре Текст. / С. Е. Никитина // Культурные концепты. Логический анализ языка / Под. ред.Н. Д. Арутюновой.-М., 1991.-С. 117−123.
  54. О человеческом в человеке Текст. // М.: Политиздат, 1991. 384 с.
  55. М.П. Вместо введения: К теории образа человека в языковой картине мира Текст. / М. П. Одинцова // Язык. Человек. Картина мира.
  56. Лингвоантропологические и философские очерки (на материале русскогоязыка). 4.1. Омск: Омск. гос. ун-т, 2000. — С. 8−11.
  57. H.A. Омонимия" в сфере фразеологии Текст. / H.A. Павлова // Монография. Омск: Изд-во ОмГПУ, 1997. — 292 с.
  58. Попова З. Д: Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике Текст.,/ З. Д. Попова, И. А. Стернин // Воронеж: Изд-во «Истоки», 2001. 192 с.
  59. З.Д. Проблема моделирования концептов в лингвокогнитивных исследованиях Текст. / З. Д. Попова, И. А. Стернин // Мир человека и мир языка: кол. моногр. Кемерово, 2003. — С. 6−17.
  60. В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы Текст. / В. И: Постовалова // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 25−34.
  61. A.A. Мысль и язык Текст. / A.A. Потребня // К.: СИНТО, 1993. -192 с.
  62. A.A. Слово и миф Текст. / A.A. Потребня // М.: «Правда», 1989. -624 с.
  63. A.A. Эстетика и поэтика Текст. / A.A. Потребня // М.: Искусство, 1976.-616 с.
  64. Право Англии Текст. // История государства и права зарубежных стран. Часть 2. Учебник для вузов. Под общ. ред. проф. Крашенинниковой H.A. и проф. Жидкова O.A. — М.: Издательская группа НОРМА ИНФРА, 1998. -712 с. // http://bestboy.narod.rU/419.html
  65. В.И. Жизнь в Букингемском дворце: Елизавета II и королевская семья Текст. / В. И. Попов // М., 1996
  66. Психология Текст. // Учебник / В. М. Аллахвердов, С. И. Богданова и др. -М.: ТК Велби, Изд-во Проспект, 2004. 752 с.
  67. М.И. Практикум по тендерной психологии Текст. / М. И. Сафонова // Под ред. И. С. Кпециной. СПб.: Питер, 2003
  68. А.И. Лекции по истории русского языка (предисл. Журавлева В. К., Журавлева И.В.) Текст. / А. И. Соболевский // Изд. 5-е, стереотип./ 6-е. Едиториал УРСС ЛКИ, 2007.
  69. С.М. Начала русской земли. http://www.unilib.neva.ru/dl/327/Theme2/An old Russian State/Solovjev/The Start of Russi a. htm
  70. Ю.С. Константы: словарь русской культуры Текст. / Ю. С. Степанов // М.: Академический Проект, 2001. 990с.
  71. И. А. Быкова Г. В. Концепты и лакуны Текст. / И1А. Стернин, Г. В. Быкова // Языковое сознание: формирование и функционирование. М., 2000. — С. 55−67.
  72. H.A. Методика исследования структуры концепта Текст. / И. А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. С. 58−65.
  73. В.А. О воспитании Текст. / В. А. Сухомлинский //М., 1979. -353с.
  74. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С.Г. Тер-Минасова // М.: Слово / Slovo, 2000. 264 с.
  75. Г. В. К вопросу о содержании термина «концепт» в лингвокультурологииТекст. / Г. В. Токарев // Фразеологическая картина мира. Тула: Изд-во Тул. гос. ун-та им. JI.H. Толстого, 2002. — С. 16−23.
  76. Е.В. Языковая картина мира VS. Обиходные представления (модель восприятия в русском языке) Текст. / Е. В. Урысон // Вопросы языкознания. 1998. 2. С. 3−21.
  77. A.A. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики Текст. / A.A. Уфимцева // М.: Едиториал УРСС, 2002. -240 с.
  78. A.A. Русские: опыт’еще одного самопознания Текст. / A.A. Уфимцева// Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: Институт языкознания РАН, 1996.-С. 139−163.
  79. Э. История нравов Текст. / Э. Фукс // Пер. с нем. В. М. Фриче. -Смоленск: Русич, 2002. 624 с.
  80. P.M. Концепт, категория, прототип Текст.? / P.M. Фрумкина //Лингвистическая: и экстралингвистическая семантика. М.: ИНИОН, 1992. -С. 28−43.
  81. Человек в зеркале наук. Труды методол. семинара «Человек» Текст. // Мёжвуз. c6i- Л: Изд- Ленингр- ун-та- 1991. -126 с.
  82. A.M., Ивашко Л. А. Проблема структурности фразеологического значения Текст. / А: М. Чепасова-. Л. А. Ивашко // Фразеологическое значение в языке и речи.- Челябинск: ЧЕПИ- 1988 — С. 17−32.
  83. Шахматов- А. А. Введение в курс истории русского языка Текст. / А.А. Шахматов// ч.Г.-Л, 1930.
  84. А.Д. «Русская ментальность» в зеркале лексических данных Текст. /А.Д. Шмелев // Этническое и языковое самосознание. М.,.1995. С. 168−169
  85. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка) Текст. / Д.'Н: Шмелев // М.: Наука, 1973. -279 с.
  86. Ф. Происхождение семьи, частной собственности и государства Текст. / Ф: Энгельс // М.: Прогресс, 1991.
  87. Язык и национальное сознание. Текст. // Научное издание. Вып. 6. Воронеж, 2004- -с. 34−51.
  88. Connell R.W. The Big Picture: Masculinities in recent wold history Text. / R.W. Connell // Theory And Society-. Vol. 22, 1993. P.597−623.
  89. Deaux K. Sex and gender Text. /К. Deaux // Ann. Rev. Psychol. 1985. N 36. -p. 49−81.
  90. Jackendoff R.S. Patterns in the Mind: Language and Human Nature Text. /RiS. Jackendoff // New York, 1994 246 p
  91. Johnson M. The Body in Mild: The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason Text. / M. Johnson // Chicago: Univ. Of Chicago Press, 1987. -254 p.
  92. Lacoff R. Language and women’s Place Text. / R. Lacoff // Language in society. 1973. — № 2. — P. 45^-79.
  93. Langacker R- Concept, Image, and- Symbol Text., / R. Langacker // The Cognitive Basis of Grammar. Berlin -N.Y.: Mouton de Ghiyter, 19 911 396 p.
  94. MoonD. Concept «culture»: Implications for intercultural communication research Text. / D. Moon // Communication Quarterly. 1996. Vol. 44. No L P. 70−81.
  95. Parsons T. Man and Wife Text. / T. Parsons // London: Harper Collins Publishers, 2002. 300 p.
  96. A.K., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб.: Фолио-Пресс, 2001.-704 с.
  97. Большой энциклопедический словарь // http://www.slovopedia.com (посост. на апрель 2009 г.).
  98. В.И. Толковый словарь живого великорусского языка // http://wwvv.slovopedia.com (по сост. на апрель 2009 г.).
  99. И. X. Латинско-русский словарь. М., 1976.
  100. Т.Ф. Новый словарь русского языка // http://www.slovopedia.com (по сост. на апрель 2009 г.).
  101. Кубрякова Е. С, Демьянков В. З. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: ИПО «Лев Толстой», 1996. — 248 с.
  102. А.В. Англо-русский фразеологический словарь / Лит. ред. М. Д. Литвинова. 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Рус. яз., 1984. — 944 с.
  103. Новейший философский словарь / Сост. А. А. Грицанов. Мн.: Изд. В. М. Скакун, 1998. — 896 с.
  104. С.И. Словарь русского языка // http://www.slovopedia.com
  105. Ю.Н. // Человек // Большая советская энциклопедия // http://www.cultinfo.rU/fulltext/l/001/008/121Z723.htm
  106. Русский ассоциативный словарь / Под ред. Ю. Н. Караулова, Ю. А. Сорокина, Е. Ф. Тарасова, Н. В. Уфимцевой, Г. А. Черкасова. Кн. 3. -М.: ИРЯ РАН, 1996. 212 с.
  107. Русский ассоциативный словарь / Под ред. Ю. Н. Караулова, Ю. А. Сорокина, Е. Ф. Тарасова, Н. В. Уфимцевой, Г. А. Черкасова. Кн. 1. -М.: «Помовский и партнеры», 1994. 224 с.
  108. Т.Н. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия. ACT, 2005. — с.894.
  109. Словарь тендерных терминов // http://www.owl.ru/gender/01 Q. htm#5
  110. Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. A.M. Прохоров. — 4-е изд. -М.: Сов. энциклопедия, 1986. 1600 с.
  111. Современный энциклопедический словарь. М: Изд. «Большая Российская энциклопедия», 1997, OCR Палек, 1998. // http://delphiclub.ru/slova/N33.php (по сост. на апрель 2005 г.).
  112. Социальный статус // Глоссарий // Социально-гуманитарное и политическое образование //
  113. URL://http://www.humanities.edu.ru/db/msg/69 521 (по сост. на апрель 2009 г.).
  114. А.Г. // Человек // Большая советская энциклопедия // http://www.cultinfo.rU/fulltext/l/001/008/121/723.htm (по сост. на апрель 2009 г.).
  115. Ю.С. Константы: словарь русской культуры. — М.: Академический Проект, 2001. 990с
  116. Г. Д. США. Лингвострановедческий словарь М.: Русскийязык, 1999.
  117. М. Этимологический словарь русского языка // http://www.slovopedia.com
  118. Д.Н. Толковый словарь русского языка // http://www.slovopedia.com
  119. American Heritage Dictionary of the English Language // http://www.thefreedictionary.com/husband
  120. Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. Cambridge University Press- 2 edition, 2005.- 1588 p.
  121. Cambridge International Dictionary of Idioms. Cambridge University Press, 1998.-608 p.
  122. Collins Essential English Dictionary// http://www.thefreedictionary.com/husband
  123. The Concise Oxford Dictionary. 9th ed. Oxford University Press, 1995.-1695p.
  124. Kiss G., Armstrong C., Milroy R. The Associative Thesaurus of English. Edinburg, 1972. 854 p.
  125. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman House, Harlow, Essex, 1992. 1528 p.
  126. Macmillan English Dictionary, version 1.0. Macmillan Publishers Limited, 2002. Software: TEXTware A/S, Copenhagen, 2002.
  127. Merriam-Webster Dictionary. Merriam-Webster- New Rev edition, 2004. -939 p.
  128. Webster’s 1828 Dictionaiy, Electronic Version by Christian Technologies, Inc.// http://65.66.134.201/cgi-bin/webster/WEB STER. EXE/L1NKTO
  129. C.T. Детские годы Багрова-внука. Эксмо: Москва, 2007. // Библиотека Альдебаран, www, lib.aldebaran.ru
  130. Galsworthy, G. The man of property. eB00ks@Adelaide, 2004. www.ebooks.adelaide.edu.au/g/galsworthy/john/man
Заполнить форму текущей работой