Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Кульминация как композиционно-строевой компонент художественного текста: на материале английского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Реализуясь на уровне диктемы («элементарной единицы тематизации текста») или диктемной группы, частная кульминация обеспечивает посредством градации именования, или называния пропозитивных событий-ситуаций (номинация) их отношение к действительности (предикация) определенными языковыми средствами (стилизация), снабжающих текст коннотациями, необходимыми для адекватной передачи содержания тем… Читать ещё >

Кульминация как композиционно-строевой компонент художественного текста: на материале английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Место кульминации в композиционной структуре художественного текста
    • 1. 1. Современные тенденции в изучении художественного текста
    • 1. 2. Проблема соотношения понятий «текст» и «дискурс»
    • 1. 3. Основные понятия сюжетологии
      • 1. 3. 1. Категория события
      • 1. 3. 2. Последовательность событий: сюжет и фабула
      • 1. 3. 3. Сюжетная схема и ее типы
      • 1. 3. 4. Элементы сюжета: мотив, ситуация, конфликт
    • 1. 4. Композиционная структура художественного текста
      • 1. 4. 1. Основные компоненты композиционной структуры сюжета
      • 1. 4. 2. Композиционно-структурные модели сюжета
    • 1. 5. Кульминация как композиционно-структурный компонент сюжета и риторический прием
      • 1. 5. 1. Частная кульминация
      • 1. 5. 2. Общая кульминация
      • 1. 5. 3. Позиционные особенности кульминации
  • Выводы по первой главе
  • Глава II. Языковые средства выражения частной кульминации
    • 2. 1. Частная количественная кульминация
    • 2. 2. Частная эмоциональная кульминация
    • 2. 3. Частная логическая кульминация
  • Выводы по второй главе
  • Глава III. Языковые средства выражения общей кульминации
    • 3. 1. Общая разрешенная кульминация
    • 3. 2. Общая частично-разрешенная кульминация
    • 3. 3. Общая неразрешенная кульминация
  • Выводы по третьей главе

В настоящее время становится привычным рассмотрение языка в контексте целостной модели речевой деятельности, так как «язык есть лишь тогда, когда он употребляется» [Винокур 1959: 31]. Исходя из этого, в объект лингвистики включаются все новые аспекты человеческого общения. Отличительной чертой современной лингвистики является ее антропологизация, то есть исследование проблем взаимоотношения человека с окружающим миром. Язык как знаковая система, как объективное и социальное явление реально существует и функционирует в речевой коммуникации в форме текстов («текст — готовое произведение речетворчества» [Блох 2004: 169]), или дискурсов.

Подход к тексту от речевой деятельности позволяет учитывать фактор языковой личности, фактор коммуникативной ситуации и фактор адресата. Мотивы и цели автора, его представления об адресате имеют ситуативный характер, определяющий конкретную коммуникативную задачу, которая детерминирует выбор и реализацию языковых средств выражения содержания сообщения.

Рассматривая текст в рамках коммуникативно-парадигматического подхода, основоположником которого является М. Я. Блох, текст в процессе коммуникации выступает как единство содержательно-смыслового (семантического) и прагматического начал, это как бы «пучок мотивов, целей, задач, реализуемых с помощью различных языковых средств» [Голод, Шахнарович 1985: 35].

В тексте как объекте исследования обнаруживаются два неразрывно связанных аспекта. С одной стороны, это набор лингвистических свойств и качеств текста: совокупность языковых средств, связность, цельность, линейность, законченность, коммуникативность, экспрессивность и др. С другой стороны, это совокупность экстралингвистических характеристик: содержание текста, намерения автора, то есть мотивы и цели создания текста, характер его адресованное&tradeи т.д.

Настоящее исследование посвящено комплексному изучению композиционной организации текста художественного произведения, и, в частности, кульминации, как композиционно-строевому компоненту сюжета (общей кульминации) и как стилистическому приему (частной кульминации). Кульминация рассматривается как комплексное многостороннее явление, как точка наивысшего подъема, как вершина, пик конфликтного напряжения в развитии сюжетного действия. Принципы организации текста, место кульминации в сюжетной схеме короткого рассказа, а также композиционно-структурные модели кульминации исследуются с позиций учения о диктемном строе текста и в соответствии с общими правилами композиции, предполагающими его членимость на взаимосвязанные части, что является условием упорядоченности информации и эффективного протекания коммуникации (в том числе эстетической) посредством художественного текста.

В нашей работе кульминация в художественном тексте рассматривается с учетом новейших лингвистических концепций, связанных с коммуникативно-парадигматическим, дискурсивным, когнитивным и прагматическим подходом к тексту и его составным элементам. Применение комплексного подхода при изучении явления текстовой кульминации предусматривает использование данных различных гуманитарных наук: лингвистики (лексикологии, стилистики, грамматики, лингвистики текста, психолингвистики, риторики), теории информации, психологии, социологии и прочих.

Анализ текста с точки зрения его создания открывает перспективы для прагматического подхода, важнейшим условием реализации которого является экспрессивность текста, которая позволяет наиболее выразительно представить содержание текста и отношение автора к нему, вследствие чего усилить воздействие на эмоциональную, интеллектуальную и волевую сферы читателя. Общая экспрессивность текста представляет собой интегральный результат реализации таких его свойств, как эмотивность, оценочность, образность, интенсивность, стилистическая маркированность, композиционно-структурные особенности текста, где кульминации отведена роль аранжировочного средства эстетического воздействия.

Актуальность исследования обусловлена значимостью изучения организации текста художественного произведенияважностью проблем его декодирования и раскрытия механизма его актуализации, предполагающего комплексный подход в рассмотрении кульминации, как лингвостилистического явления, с опорой на различные основания: лингвотекстовое, лингвостилистическое, прагматическое и когнитивноенедостаточной изученностью общих принципов композиции и ее типовых схем, языковых средств и способов передачи эмоциональной динамики текста в процессе восприятиямногоуровневостью организации художественного текста, его зависимостью от духовной сферы, как автора, так и читателя, которая не сводится только к рациональным формулам (Гумбольдт, 1985; Лосев, 1982) — необходимостью синтеза различных аспектов исследования текста в рамках не только лингвистических наук, но и психологии и эстетики.

Теоретической основой исследования послужила теория парадигматического синтаксиса и теория диктемы как единицы темообразования и стилизации текста, а также основные положения теории текста и стилистики декодирования.

Целью настоящей работы является исследование единой многоплановой концепции существования своеобразной текстовой организации художественного текста как сложного явления, обусловленного языковыми и экстралингвистическими факторами, многоаспектное лингвистическое описание явления текстовой кульминации, а также определение места кульминации в композиционной структуре художественного текста и ее роли в понимании эксплицитного и имплицитного смысла художественного произведения.

Достижение поставленной цели определили решение следующих задач: • провести критический обзор основополагающих научных исследований, посвященных проблемам соотношения понятий «текст» и дискурс", «сюжет» и «фабула», «кульминация» и «перипетия» в лингвистике и литературоведении;

• рассмотреть композиционную структуру сюжета и описать сюжетные схемы короткого рассказа;

• выявить и классифицировать различные виды кульминаций в художественных текстах;

• описать композиционно-структурные модели кульминации в тексте сюжетного рассказа;

• определить лексический потенциал выражения напряженности в лексико-семантической системе языка;

• описать языковые средства выражения различных видов кульминации и изучить функционирование лексических средств выражения напряженности в тексте.

Целевые установки исследования обусловили выбор методов анализа. В работе используется метод контекстуально-интерпретационного и контекстуально-семантического анализа с опорой на словарные дефиниции, метод компонентного анализа, полевой метод и метод квантования.

Теоретическая значимость и новизна данного исследования заключается в том, что изучение явления кульминации, впервые проводится в рамках теории парадигматического синтаксиса, позволившей рассмотреть кульминацию в двух ракурсах: общую кульминацию как композиционно-структурный компонент художественного текста, знаменующий завершающий этап развития напряжения в его диктемном развертывании и частную кульминацию как высшую точку напряжения в диктеме, характеризующуюся расположением лексических средств в виде градации, направленных на создание языковой экспрессии.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в лекционных курсах по стилистике современного английского языка, теоретических и практических занятиях по интерпретации текста, а также для преподавания других дисциплин, например, домашнего чтения, с целью понимания авторского замысла, проявляющегося в композиционной структуре художественного текста.

Материалом исследования послужили рассказы английских и американских писателей XIX—XX вв.еков, общим количеством более 250. Обращение к жанру сюжетного рассказа объясняется тем, что ему свойственно «острое напряженное действие» (Кожинов В.В., Петровский М. А., Поспелов Г. Н., Соколова И. В., Тимофеева Л. И., Головенченко Ф.М.), данные рассказы имеют четкую структуру, в которой, как правило, наиболее ярко представлена модель кульминации и прослеживается динамика развития напряженности в диктемном развитии текста.

Апробация работы осуществлялась на заседаниях кафедры и научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава кафедры английского языка и английской филологии Тульского государственного педагогического университета им. Л. Н. Толстого, Тульского государственного университета и на П-й Всероссийской научно-практической конференции «Роль университетов в поддержке гуманитарных научных исследований».

Диссертационное исследование в соответствии с поставленными задачами состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и списка литературы, послужившей материалом для исследования.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.

1. Общая кульминация — момент наивысшего напряжения конфликта, имеющего решающее значение для его разрешения, после чего развитие действия поворачивается к развязке. Общая кульминация характеризуется диктемным развертыванием конфликтного напряжения в тексте сюжетного рассказа и реализуется определенным набором лингвистических и экстралингвистических средств, обусловленных прагматической установкой автора и психологией читательского восприятия.

2. Напряженность характеризуется динамичностью. В тексте она проходит три этапа развития: создание, нагнетание и разрешение. В зависимости от характера нагнетания напряженности и способу разрешения конфликта выделяются следующие виды общей кульминации: разрешенная, неразрешенная и частично-разрешеннаянепрерывная и прерывистая (ступенчатая, скачкообразная).

3. Общая разрешенная кульминация — выразительный прием тесно связанный с механизмом следования инерции восприятия, определяемой традиционным характером линейных действий (мотив — действиерезультат [Михайлов]), и ее нарушении. Программа восприятия общей разрешенной кульминации основана на образном изображении действительности средствами когезии, к которым относятся ретардация, ретроспекция, проспекция и эффект обманутого ожидания.

4. Общая частично-разрешенная кульминация — эмфатическая сила художественного текста, заключенная не столько в разрешении конфликта, сколько в собственных переживаниях читателя по поводу его разрешения. Общая частично-разрешенная кульминация характеризуется неполным совпадением эксплицитного и имплицитного содержания, декодируемого в тексте сюжетного рассказа «методом квантования» [Арнольд].

5. Общая неразрешенная кульминация — аранжировочное средство эстетического воздействия текста. Экспрессивный эффект общей неразрешенной кульминации — в завершенности авторской незавершенности с целью создания впечатления полноты, исчерпанности эмоционального напряжения.

6. Лексические средства являются одними из основных средств выражения напряженности в тексте. К ним относятся как лексические единицы лексико-семантического поля «tensity», так и лексические единицы, выражающие напряженность в определенном контексте. В тексте сюжетного рассказа лексические средства выражения напряженности выступают во взаимодействии с грамматическими, синтаксическими, композиционно-стилистическими и графическими средствами.

7. Участие лексических средств в выражении напряженности в речи автора и в речи персонажа различно. Для речи автора характерно использование лексических единиц с узуальным и контекстуальным значением напряженности преимущественно в синтаксических конструкциях лишенных эмоциональной окрашенности. Эти лексические единицы выполняют в тексте номинативную и дескриптивную функции. Для речи персонажа характерна тенденция к взаимодействию лексических единиц с эмфатическими синтаксическими конструкциями. Лексические единицы при этом выполняют выразительную функцию.

8. В процессе исследования были выделены три типа лексических средств, выражающих напряженность: номинативные средства — средства, означивающие напряженность в текстедескриптивные средствасредства, описывающие напряженность в текстевыразительные средства — средства, выражающие напряженность непосредственно в речи персонажа.

9. Лексические единицы, раскрывающие тему рассказа, не содержат в своих словосочетаниях семантического компонента «tensity». Они не приобретают этого значения и в контексте художественного произведения. Однако, раскрывая тему рассказа, тематическая лексика вносит определенный вклад в создание напряженности и ожидание разрешения конфликта.

10. Взаимодействуя с частной кульминацией, как стилистическим приемом нарастания, что способствует постепенному нагнетанию напряженности в сюжетном рассказе, а также с синтактико-стилистическим приемом умолчания, реализующемся за счет недосказанности, лексические единицы лексико-семантического поля «tensity» участвуют в формировании общей разрешенной, неразрешенной и частично-разрешенной кульминации. Являясь языковыми ориентирами, они маркируют не только момент наивысшего напряжения, но и, в зависимости от авторской интенции, ее полный или частичный спад.

Заключение

.

В своем многообразии подходов художественный текст служит отправной точкой к изучению природы кульминации в текстовом пространстве.

Категории текста, такие как линейность и системность составляют основу отношений между компонентами текста и продуцируют его содержание, а категория содержательности соотносится с категорией целостности, которая обусловлена законами восприятия текста, соединяющими все его компоненты в единое целое при помощи категорий информативности, завершенности, хронотопа (текстового времени и текстового пространства), образа автора и персонажа, модальности, эмотивности и экспрессивности.

Переход к вопросам языковой коммуникации, или другими словами, в сферу дискурса, предполагает рассмотрение художественного текста как коммуникативного события, организатором которого является автор, и чьими усилиями порождается не только текст и виртуальная реальность воображаемого художественного мира, но и виртуальная фигура самого писателя, а также виртуальная инстанция адресата.

Художественное произведение это особый, замкнутый, событийный мир, представленный текстом в виде пространственного континуума, отражающего динамику действительности в форме развертывающегося в произведении действия, а также в форме внутренне связанных поступков персонажей и событий, образующих некоторое законченное целое, формирующее динамический стержень композиции.

Будучи динамическим аспектом художественного текста, сюжет предстает как авторская комбинация компонентов текста: экспозиции, завязки, развития, кульминации и развязки, организованных по правилам композиции.

Композиция, обладая содержательной самостоятельностью, углубляет смысл произведения и придает ему большую силу художественного воздействия, посредством организации компонентов текста в зависимости от точки зрения автора, выраженной в композиционной структуре художественного произведения, которая рассматривается не как механическая схема группировки компонентов содержания, а как многоуровневое образование, обладающее сложной структурой, части которой соединены многочисленными связями. Сила экспрессивности во многом определяется этими связями: чем оригинальнее связи компонентов текста, тем большее впечатление производит сам текст.

Место кульминации, как высшей точки столкновения характеров, момента наиболее острого проявления конфликта, вершины, пика эмоционального напряжения фиксируется в различных типах композиционно-структурных моделей сюжета (трехкомпонентная модель, пятиэлементная модель Фрайтага, ромбоидальная модель Лабова) в середине сюжетного действия.

Анализ сюжетных рассказов, отличающихся компрессией информации и непредсказуемостью развития сюжета, позволил определить аранжировочные особенности кульминации, как завершающего этапа в развитии напряжения, влияющего на цельность впечатления, производимого на читателя.

Композиционно-структурная модель современного сюжетного рассказа, характеризуется единством трех обязательных компонентов — конфликта, создающего ожидание, напряжения и кульминации. Отталкиваясь от линейности нормативного развертывания, композиционно-структурная модель принимает вид «кривой линии», амплитуда отклонения которой достигается посредством художественных приемов и экспрессивных средств языка.

Возникая в результате изображаемого в тексте конфликта, кульминация является содержательной категорией* художественного текста, обусловленной прагматической установкой автора и психологией читательского восприятия.

Термин «кульминация», как правило, трактуется двояко: как точка наивысшего подъема в событийном ряду, и как стилистический (точнее риторический) прием градации, располагающий перечисляемые члены в порядке их возрастающего значения. На этом основании нами было выделено два вида кульминации — общая кульминация и частная кульминация.

Частная кульминация — эмотивное изобразительно-выразительное средство эстетического воздействия текста, основанное на стилистическом приеме градации, когда напряженность создается не на уровне целого художественного произведения, а на уровне диктемы, и выражается усилением значения каждого последующего компонента градационного ряда в возрастающем (климакс) или убывающем (антиклимакс) порядке.

Реализуясь на уровне диктемы («элементарной единицы тематизации текста») или диктемной группы, частная кульминация обеспечивает посредством градации именования, или называния пропозитивных событий-ситуаций (номинация) их отношение к действительности (предикация) определенными языковыми средствами (стилизация), снабжающих текст коннотациями, необходимыми для адекватной передачи содержания тем участком текста, который разворачивается перед сознанием читателя, скрепляя эти препозитивные значения в осмысленное целое (тематизация). Таким образом, частная кульминация скрепляет сумму стилистических показателей лексических единиц категории напряженности в единое целое, организовывая содержание общей кульминации и выделяя границы композиционно-структурных компонентов, участвующих в эскалации напряжения сюжетного действия.

В процессе исследования нами было выделено три вида частной кульминации: количественная, эмоциональная и логическая. Частная количественная кульминация находит свое эксплицитное выражение меры проявления признака в грамматически закрепленных в языке фразах и выражениях. Частная эмоциональная кульминация достигается эмоциональной напряженностью, производимой словами, с ярко выраженной эмоциональной окраской. Частная логическая кульминация основана на сравнительной важности определенной структурной части произведения с точки зрения концептов, в ней выраженных.

Анализ языковых средств выражения частной кульминации позволил сделать следующие выводы: 1) стилистическая функция частной количественной кульминации состоит в усилении экспрессивности посредством количественного увеличения (уменьшения) признака, динамики (темпа, ритма, эмоциональности) действия или состояния- 2) выбор языковых средств частной количественной кульминации определяется эмотивной интенцией субъекта речи репродуцировать свое эмоциональное состояние посредством меры проявления признака, а количественный способ усиления сигнала об отношении субъекта речи к обозначаемому создается за счет языковых средств, выполняющих экспрессивную функцию, но не воздействующих на эмоциональную сферу читателя- 3) эмоциональный фон частной эмоциональной кульминации повышается за счет эмотивной лексики, участвующей в вербализации эмоций и содержащей в своих значениях эмоциональную оценку, а также за счет употребления выразительных языковых средств, увеличивающих экспрессивность частной эмоциональной кульминации при помощи необычного синтаксического построения- 4) выразительный эффект частной логической кульминации достигается путем нанизывания в градационный ряд сходных наименований, лексических повторов, отражающих однородные стилистические значения, с целью выбора читателем языкового средства, отвечающего субъективной оценке силы и уместности его экспрессии- 5) маркером частной логической кульминации является синтаксическая организация высказываний, служащая основой возникновения ритма, осуществляемого средствами грамматико-синтаксического параллелизма, в основе которого лежит параллелизм соотносимых словесных рядов, грамматических форм, выступающих в одинаковой синтаксической функции и различные лексические повторы.

Под общей кульминацией мы понимаем момент наивысшего напряжения конфликта, имеющего решающее значение для его разрешения, после чего развитие действия поворачивается к развязке. Общая кульминация реализуется в тексте определенным набором лингвистических и экстралингвистических средств, обусловленных авторской интенцией, создающих у читателя максимальную концентрацию внимания и ожидание разрешения конфликта. По характеру диктемного развертывания конфликтного напряжения и способу его разрешения, выделяются следующие виды общей кульминации: непрерывная и прерывистая (ступенчатая, скачкообразная) — разрешенная, неразрешенная и частично-разрешенная.

Общая разрешенная кульминация — выразительный прием тесно связанный с механизмом следования инерции восприятия образного изображения действительности средствами когезии, к которым относятся ретардация, ретроспекция, проспекция и эффект обманутого ожидания. Общая неразрешенная кульминация — аранжировочное средство эстетического воздействия текста, экспрессивный эффект которой состоит в завершенности авторской незавершенности с целью создания впечатления, полноты, исчерпанности и эмоционального напряжения. В свою очередь, общая частично-разрешенная кульминация основана на собственных переживаниях читателя по поводу разрешения конфликта и характеризуется неполным совпадением эксплицитного и имплицитного содержания.

Лексические средства, к которым относятся как лексические единицы лексико-семантического поля «tensity», так и лексические единицы, выражающие напряженность в определенном контексте, являются одними из основных языковых средств выражения напряженности в тексте и выступают во взаимодействии с грамматическими, синтаксическими, композиционно-стилистическими и графическими средствами. В процессе исследования были выделены три типа лексических средств, выражающих напряженность: номинативные средства — средства, означивающие напряженность в текстедескриптивные средства — средства, описывающие напряженность в текстевыразительные средства — средства, выражающие напряженность непосредственно в речи персонажа. Являясь языковыми ориентирами, они маркируют не только момент наивысшего напряжения, но и, в зависимости от авторской интенции, ее полный или частичный спад.

Читая художественное произведение, читатель не может точно знать, когда автор заставит его испытать наивысшее волнение. Автор манипулирует восприятием предполагаемого читателя, распределяя напряженность в тексте так, чтобы он не утратил своего интереса до последнего момента, определяя тем самым не только место, но и роль кульминации в процессе восприятия, которая состоит в описании ключевого события или объяснении наиболее значимого момента текста, который помогает читателю понять идею произведения, отражает авторскую позицию и несет в себе максимальную смысловую нагрузку.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Г. Система форм речевого высказывания. — С.-П., 1994. — 154 с.
  2. А.А. Структура целого текста. М., 1979. — Вып. II. — 81 с.
  3. О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М., 1984. -211 с.
  4. Аристотель. Поэтика. Риторика. СПб: Азбука, 2000. — 348 с.
  5. Аристотель. Об искусстве поэзии. М., 1957. — 183 с.
  6. Арнольд И. В. Стилистика: Современный английский язык: учебник для вузов.-М., 2005.-384с.
  7. И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М., 1991. -139 с.
  8. И.В. Стилистика современного английского языка. Л., 1973.-С. 269.
  9. И.В. Лингвистический и стилистический контекст // Стиль и контекст.-М., 1972.
  10. И.В. О стилистической функции // Учёные записки ЛГПИ им. А. И. Герцена. Вологда, 1970.
  11. И.В. Семантическая структура слова и методика её использования. Л., 1966.
  12. И.В. Стилистика декодирования. Курс лекций.- Л., 1974.
  13. И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1981.-295 с.
  14. И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Иностранные языки в школе. 1978. — № 4. С. 2331.
  15. И.В. Статус импликации в системе текста // Интерпретация художественного текста в языковом вузе. Л., 1983. — С. 7.
  16. Н. Д. О понятии цели действия // Действие: лингвистические и логические модели. М., 1991. — С. 9−12.
  17. Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999. — 896 с.
  18. О.С. Основы компонентного анализа. М.: МГУ, 1969.
  19. Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа: Учебник для вузов. — М.: Академический Проект- Екатеринбург: Деловая книга, 2004. 464с.
  20. Ш. Французская стилистика/ пер. с франц. М., 1961.
  21. Р. От произведения к тексту: Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., Наука, 1994. — 275 с.
  22. М.М. Проблема сентиментализма. М., 1996. — Т. 5. — С. 364.
  23. М.Я. Теоретические основы грамматики. М., 1986. — 160 с.
  24. М.Я. Теоретические основы грамматики: Учебник для вузов М., 2002.-160 с.
  25. М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высш.шк., 2004. -239 с.
  26. М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1994. -381 с.
  27. М.Я. Семь жизней текста. Мост (Язык и культура), 1999, № 6. -С. 9−10.
  28. Блох М. Я Диктема в уровневой структуре языка. // Коммуникативно-парадигматические аспекты исследования языковых единиц. Барнаул -Москва, 2004.-С. 10−31.
  29. М.Я. Парадигматический синтаксис и лингвистика текста. // Грамматика и перевод. М., 1988.
  30. М.Я. Коммуникативная парадигматика и логический аспект высказывания // Структура и функции синтаксических единиц в германских языках. Горький, 1983.
  31. М.Я. Коммуникативные типы предложений в свете актуального членения предложения // Иностранные языки в школе. 1976, № 5.
  32. М.Я. Предикативные функции предложения и понятие синтаксической парадигмы // Тезисы докладов УП научной конференции по вопросам германского языкознания. М., 1977.
  33. М.Я. Проблема основной единицы текста // Коммуникативные единицы языка. М., 1985.
  34. М.Я. Проблемы тождества предложения в свете соотношения понятий синтаксиса, семантики и информации // Вопросы языкознания. -1977, № 3.
  35. М. Я. Асратян З.Д. Коммуникативное воздействие высказывания. // Мост (Язык и культура). 1996, № 1.
  36. М. Я. Кашурникова Л.Д. Эмоциональность, экспрессивность и восклицательность как структурно-семантические параметры предложения. // Структурно-семантические аспекты романо-германских языков на морфологическом и синтаксическом уровнях. Киров, 1985.
  37. М. Я. Поляков С.М. Строй диалогической речи. М., 1992. — 153 с.
  38. А.А. Текстология. (Всеобщая организационная наука). В 2-х кн:-Кн.1.-М., 1989.-457 с.
  39. В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Л., 1989.
  40. Г. И. Субстанциальная сторона понимания текста. Тверь, 1993.
  41. В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности. Ташкент, 1981.
  42. Ю.Б. Основные эстетические категории. // М.: Высшая школа, 1960.-446 с.
  43. Л.В. Практическое пособие по интерпретации текста. -Минск, 1987.-84 с.
  44. Брандес М.П. Stylistic Analysis. М, 1971. — 126 с.
  45. М.П. Стилистика немецкого языка. М., 1983. — 271 с.
  46. И.В. Лингвостилистический анализ художественного текста. Черновцы, 1997.- 126 с.
  47. А. Сравнение — градация — метафора: Теория метафоры.— М., 1990. — С. 147.
  48. В.В. О теории художественной речи. М.: Высшая школа, 1971.
  49. В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. — С. 276 279.
  50. Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. — 237 с.
  51. Л.С. Психология искусства. М., 1968. — С. 190.
  52. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке.-М., 1958.-С. 103.
  53. И.Р. Стилистика английского языка. М., 1977. — 332 с.
  54. И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М., Наука, 1981.- 139 с.
  55. И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2006. — 144 с.
  56. Гегель Г. В. Ф. Эстетика: В 4 т. -М., 1971. Т. 3. — С. 468.
  57. Гин Я. И. Проблемы поэтики грамматических категорий. СПб., 1996. -143 с.
  58. А.Ж., Курте Ж. Семиотика: Объяснительный словарь теории языка//Семиотика. М., 1983. — С. 483−551.
  59. О.Н. Соотношение повествования, описания и рассуждения в художественном тексте// Диссертация кандидата филологических наук. — Одесса, 1983 120 с.
  60. В. Язык и философия культуры. — М., 1985.
  61. И.В. Основы филологической интерпретации художественного текста. М, 1991.
  62. Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. — С. 121.
  63. Деметрий О стиле // Античные риторики. Под ред. А.А. Тахо-Годи: -М., 1978.-С. 279.
  64. В.З. Интерпретация текста и стратагемы поведения: Семантика языковых единиц и текста (лингвистические и психолингвистические исследования). М.: Институт языкознания АН СССР, 1979.-С- 109−116.
  65. Т.Ю. Ключевые слова текста и их периодические признаки: Автореф: дис. канд. филол. наук.-Л, 1998. 16 с:
  66. Задорнова-В.Я. Воспроизведение и интерпретация художественного текста.-М, 1984.-49 с.
  67. Знаменская- Т. А. Стилистика английского- языка. Основы курса: Учебное пособие. — Ml, 2005. 208с.
  68. Т.А. Стилистика английского языка. М., 2004.- 116 с.
  69. Э. Сила метафоры: Теория метафоры. М., 1990. — С. 37−38.
  70. А.А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе: автореф. дис. д-ра филол. наук. — М., 2003.
  71. Р.А. Интерпретация художественного текста. Вологда, 1989. -198 с.
  72. И.И. Лингвистическая семантика: Учебник для студентов факультетов филологического профиля М., 2004. — 352 с.
  73. .И. Культура. Цивилизация. Россия: Учеб. пособие М., 2003.-338 с.
  74. М.Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка Л., 1960.
  75. М.Д. Стилистика английского языка/ М. Д. Кузнец. Л, 1994. -276 с.
  76. И.С. Категория когезии в сопряжении с категорией информативности в художественном тексте: Дис. канд. филол. наук. -М., 1991.-245 с.
  77. В.А. Интерпретация текста. Л., 1978.
  78. Ю.И. О семиотике искажения истины: Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М., 1998. — С. 594 — 605.
  79. А.А. Слово в речевой деятельности. М., 1965. — 441 с. 88. • Леонтьев А. А. Психолингвистика. Л., 1967. — 288 с.
  80. А.А. Психологические механизмы речи: Общее языкознание. -М., 1970.-365 с.
  81. А.А. Понятие текста в современной лингвистике и психологии: Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности ее восприятия./ А. А. Леонтьев. Киев, 1979. — 322 с.
  82. С.В. Средства создания напряженности и экспрессивно -эмоционального воздействия на читателя в романах А. Кристи '3 act Tragedy', '4.50 from Paddington'.- Йошкар Ола, 1986.- 63 с.
  83. Т.В. Лингвистические средства создания кульминации. Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 2001. — 25 с.
  84. Т.В. Кульминация. М, 2003. — 47 с.
  85. А.Ф. Знак. Символ. Миф: Тр. по языкознанию. М., 1982. — 479 с.
  86. Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л., 1972. С. 49−50.
  87. Ю. М. Структура художественного текста. М., 1970. — 384 с.
  88. Ю. М. Семиотика пространства: Избр. соч.: В 3 т. Т. 1: Статьи по семиотике и типологии культуры. — Таллинн, 1992. — С. 386−463.
  89. В.А. Семантические примитивы русского языка: Основы теории -М., 1990.-346 с.
  90. Л.А. Эстетика и анализ. Статьи по теории и анализу музыки. М., 1982−521 с.
  91. В.А. Учебное пособие по аналитическому чтению. Мн.: Высш. школа, 1980. — 240 с.
  92. В.А. Языковые механизмы экспрессивности М., 1991.- С. 170−179.
  93. Н.Н. Теория художественного текста. М.: Академия, 2006. -224 с.
  94. А.Н. Некоторые основные понятия стилистики и лингвистики текста // Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков. Киев, 1981.-С. 16−18.
  95. А.Г. Стилистический анализ художественного текста: Учеб. пособие.- Киев, 1988. 176 с.
  96. Т. М. Язык манипулирует текстом: От звука к тексту./ Т. М. Николаева. М., 2000. С. 411−610.
  97. JI.A. Художественный текст и его анализ. М., 1988. — С. 11.
  98. В.В. Стилистика текста. Изд. 3-е М.: КомКнига, 2006. — 264 с.
  99. В.В. Стилистика текста. М., 1980. — 263 с.
  100. М.А. Морфология новеллы. В кн.: Аре поэтика, М., 1927. -С. 87.
  101. Г. Г. Русская семиотика: идеи и методы, персоналии, история. -М., 2001.-768с.
  102. Г. Г. Теория коммуникации М., 2003. — 656с.
  103. В.Я. Русская сказка. JL, 1984.
  104. Э.Г. Текст как целостная структура в аспекте лингвостилистики // Лингвистика текста: Материалы науч. конф. М., 1974. — Ч. 2. — С. 35−38.
  105. Ю.М. Основы стилистики английского языка: Учеб. пособие. -М., 1994.-240с.
  106. Д., Грин Дж. Психолингвистика. М.: КомКнига, 2006. — 352 с.
  107. Г. Я. От слова к тексту. М., 1993. — 190 с.
  108. Г. Я. Синтаксическая стилистика. М., 1991. — 182 с.
  109. Ю.А. Связность и цельность как базовые понятия лингвистики текста // Всесоюзный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации: Тезисы докладов. М., 1982. — С. 85−87.
  110. В. Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира: Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира./ В. Н. Телия. -М, 1988.-С. 173−203.
  111. В.Н. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности/ Институт языкознания- Отв. ред. В. Н. Телия. М.: Наука, 1991.-214с.
  112. З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное (на материале английского языка) М., 1979. — С. 58.
  113. З.Я. Текст как высшая коммуникативная единица и его категории // Коммуникативные единицы языка: Тезисы докладов. М., 1984. -С. 122−125.
  114. З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. М.: Просвещение, 1986. — 126 с.
  115. .А. Семиотика искусства. М., 1995. — С. 14.
  116. .А. Поэтика композиции. СПб: Азбука, 2000.-352 с.
  117. А.В. Язык и стиль художественного произведения. М, 1998. — 160 с.
  118. М.В. Градация в поэтической речи. // Филологические науки, 1992., № 3.-С. 30−39.
  119. С.М. К вопросу о методологии интерпретации художественного текста. М., 1999. — С. 70−75.
  120. Н.А. Лингвостилистический анализ художественного текста.-Воронеж, 1983.-274 с.
  121. В.Б. О теории прозы. М., 1983. — С. 10.
  122. В.Б. Избранное: в 2 т. -М., 1983. С. 44−72.
  123. И.Я. Очерк стилистики художественного текста. Воронеж, 1978.-208 с.
  124. И.Я. Элементы организации художественного текста. -Воронеж, 1984.-115 с.
  125. Т.В. Напряженность и некоторые свойства ее создания: Текст и его компоненты как объект комплексного анализа. JL, 1986. — 96 с.
  126. Т.В. Напряженность.-С.-Пб, 1988.-20 с.
  127. Язык и композиция художественного произведения / Межвуз. сб. научн. трудов.- М, 1986. 27 с.
  128. Р. Поэтика грамматики и грамматика поэзии. Семиотика. -М., 1983. С. 467.
  129. Barthes R. Elements of Semiology. L., 1967. — P. 43.
  130. Beaugrande R. Critical Discourse: Survey of Literary Theorist. New Jersy, 1988.-P. 17−22.
  131. Brown G., Yule G. Discourse Analysis // Cambridge textbooks in stylistics. — Cambridge University Press, 1996. — 228 p.
  132. Chapman R. Linguistics and Literature. An Introduction to Literary Stylistics. New Jersey, 1997. — 58 p.
  133. Jackobson R. Linguistics and poetics // Style in language. — Massachusetts Cambridge, 1975.-177 p.
  134. Holland N.N. Poems in Persons. -N.Y., 1973.-P. 135.
  135. N.N. 5 Readers Reading. N.Y., 1975.-P. 117−310.
  136. Galperin I.R. Stylistics. Moscow, 1977. — 335 p.
  137. Kukharenko V.A. A Book of Practice in Stylistics. M., 1986.
  138. Labov W. Language in the Inner City: The Discourse Reader. N.Y., 1999 (1st ed. — 1972).
  139. Lakoff G., Johnson M. Philosophy in the Flesh, Chicago: University of Chicago Press, 1999.
  140. Lehnert W. Plot Units: A Narrative Summarization Strategy // Strategies for Natural Language Processing. Hillsdale, 1982. — P. 113.
  141. Lucas F.L. Style. L., 1955. — P. 105.
  142. Phillips H.A. The Plot of the Short Stoiy.- Springfield, 1985.- 43 p.
  143. Ricoeur P. The Human Experience of Time and Narrative // Reflection and Imagination: A Ricoeur Reader. Toronto: U of Toronto, 1991. P. 99−116.
  144. Saussure F. Course in General Linguistics. L., 1983.
  145. Sebeck T. Style in Language. Cambridge, 1998. — 105 p.
  146. Sosnovskaya V.B. Analytical Reading. M., 1992. — 96 p.
  147. Spitzer L. Essays on English and American Literature. Princeton, 2001. -79 p.
  148. Toolan, Michael J. Narrative: a critical linguistic introduction. London, New York: Routledge, 1995. — 268 p.
  149. Ullmann St. Language and Style. N.Y., 1989. — 106 p.
  150. Wellek R. Theory of Literature. (3rd ed.) -N.Y., 1991. 90 p.
  151. Williams C.B. Style and Vocabulary. Ldn, 1995. — 114 p.
  152. Англо-русский синонимический словарь / Ю. Д. Апресян, В. В. Ботякова, Т. Э. Латышева и др.- Под.рук. А. И. Розенмана и Ю. Д. Апресяна. 4-е изд., стереотип. -М.: Рус.яз., 1999. — С. 405−406. (АРСС)
  153. О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. — С. 4849.
  154. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. — 685 с.
  155. В.И. Толковый словарь. М., 1935. — С. 399.
  156. . Словарь лингвистических терминов. М., 1960. — С. 80.
  157. С.И. Словарь русского языка. М., 1975. — С. 131.
  158. Словарь лингвистических терминов / Под ред. О. С. Ахмановой. 2-е изд.- М.: Едиториал УРСС, 2004 569 с. (СЛТ)
  159. Современный толковый словарь (1998) //Электронный ресурс: www.Hngvo.ru (СТС)
  160. Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (1993)//Электронный ресурс: www.lingvo.ru
  161. Философский энциклопедический словарь (1991) // Электронный ресурс: www.lingvo.ru
  162. Collins Concise English Dictionary. Third Edition. HarperCollins Publishers, 1992. — 1657 p. (CCED)
  163. Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary, 4th edition (2003) // Электронный ресурс: www.lingvo.ru
  164. Encarta Dictionary // Электронный ресурс: Microsoft Encarta (2006). (MED)
  165. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, 11th Edition (2003). // Электронный ресурс: www.lingvo.ru
  166. Anderson Sh. Selected Short Stories. M, 2002. — 352 p.
  167. Anthony P. Phaze Doubt. London, 1991. — 303 p. th
  168. M. 20 Century Short Stories. // Edited by Tina Pierce and
  169. Edward Cochrane. London, 1990. — 168 p.
  170. Bradbury R. The Golden Apples of the Sun. N.Y., 1979. — 271 p. th
  171. L. 20 Century Short Stories // Edited by Tina Pirrce and Edward
  172. Cochrane / L. Colwin «Mr Parker» London, 1990. — 168 p.
  173. А. Английская новелла первой половины XX века // Сборник. Сост. В. А. Скороденко. М., 1988. — 416 с.
  174. Cheever J. Selected Short Stories. M., 1980. — 344 p.
  175. Dahl R. My Lady Love, My Dove. M., 2001. — 208 p.
  176. Doyle A.C. Study in Scarlet. С-П6., 2004. — 190 c.
  177. O.English Short Stories of the 20th Century. M., 1988. — 416 p. 1 I. English Story. — M., 1995. — 381 p.
  178. Fitzgerald F.S. Selected Short Stories. M., 1979. — 357 p.
  179. Forster E.M. Collected Short Stories. London, 1977. — 220 p.
  180. Hemingway E. Selected Stories. M., 1971. — 398 p.
  181. Joice J. Gender readings. Top ten. // J. Joice «Eveline» Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2003.-93 с.
  182. Lardner R. American Story. // R. Lardner «Who Dealt?» M.: Изд-во «Менеджер», 2000. — P. 238−253.
  183. Lawrence D.H. The Princess and other Stories. London, 1978. — 248 p.
  184. Mansfield K. The Collected Short Stories. Bungay, 1984. — 779 p.
  185. Maugham W.S. Selected Short Stories. С-П6., 2005. — 315 p.
  186. Maugham W.S. Selected Short Stories. // W.S. Maugham «The Treasure». Сборник. На англ. яз. M.: Изд-во «Менеджер», 2000. — Р. 188−211.
  187. Modern English and American Short Stories. M., 1961. — 231 p.
  188. Modern English Short Stories. M., 1961. — 558 p.0
  189. D. 20th Century Short Stories // Edited by Tina Pirrce and Edward Cochrane / D. Parker «The Last Tea» London, 1990. — 168 p.
  190. Poe E.A. Selected Short Stories. M., 2002. — 225 p.
  191. D.J. «Once a week won’t kill you». Story XXV, 1944. — P. 23−27. 30. Salinger D.J. «The Heart of a Broken Story». — Esquire XVI, 1941. — P. 131 133.
  192. Salinger D.J. Nine Stories. -M., 1982. 438 p.
  193. Saroyan W. Selected Short Stories. M., 1975. — 464 p.
  194. Science Fiction. English and American Short Stories. M., 1979. — 347 p.
  195. Scottish Short Stories. London, 1991. — 182 p.
Заполнить форму текущей работой