Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Метафора в современном экономическом дискурсе и принципы ее лексикографического описания

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В современной рыночной экономике как субъектно-ориентированной присутствует личностный фактор: большинство экономических операций так или иначе затрагивают интересы человека. Именно этот факт объясняет наличие в «подъязыке» экономики атрибутов и отличительных особенностей живого, естественного языка — экспрессивности и образности. Обращает на себя внимание, что сами термины, например… Читать ещё >

Метафора в современном экономическом дискурсе и принципы ее лексикографического описания (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Параметры современного экономического дискурса
    • 1. Экономический дискурс в когнитивной парадигме научного знания. Ю
    • 2. Лексическая составляющая экономического дискурса
      • 2. 1. Экономическая лексика как зеркало перемен
      • 2. 2. Экономические термины и профессионализмы в «максимальной» лексической системе языка
  • Выводы по первой главе
  • Глава II. Метафора в современном экономическом дискурсе
    • 1. Метафоризация в когнитивном измерении
    • 2. Научная метафора и профессиональная метафора
    • 3. Профессиональная метафора и коннотация
    • 4. Типы метафор по степени образности
  • Выводы по второй главе
  • Глава III. Принципы лексикографического представления экономической метафоры .'
    • 1. Метафора как объект лексикографического описания
    • 2. Денотативная отнесенность метафор экономического дискурса
    • 3. Метафорические модели экономического дискурса в лексикографии
    • 4. Структура словарной статьи
  • Выводы по третьей главе

Актуальность данной диссертационной работы обусловлена тем, что в последнее время интерес лингвистов отчетливо фокусируется на особой роли метафоры в формировании логических структур и познавательных средств естественного языка. Метафора активно участвует в формировании личностной модели мира, играет крайне важную роль в интеграции вербальной и чувственно-образной систем человека, а также является важным элементом категоризации мира, мышления и восприятия.

Метафора часто возникает не на основе элемента основного значения слова, а на основе коннотаций или семантических ассоциаций (В.Н. Телия 1988, Д. Н. Шмелев 1973, Ю. Д. Апресян 1995 и др.). В свою очередь ассоциативные и коннотативные возможности языка черпаются из «густонаселенного ментального пространства русской культуры» [Хазаге-ров 20 026]. Наиболее продуктивно изучение и описание метафоры с позиций когнитивной лингвистики. Процессы метафоризации с когнитивной точки зрения — это специфические операции над знаниями, часто приводящие к изменению онтологического статуса знания (неизвестное становится известным, а известное — совершенно новым и т. д.). В основе модели метафоры лежит представление о передаче информации, или знаний, между двумя концептуальными областями: источником и целью. Для выявления внутреннего строения области источника и цели логично обратиться к метаязыку фреймов. Язык фреймов удобен потому, что это типичный метаязык представления знаний, который не делает различий между лингвистической и экстралингвистической информацией. При таком подходе метафора предстает как сложный когнитивный феномен, возникающий в результате взаимодействия двух смысловых комплексов — фрейма источника и фрейма цели.

В последнее время заметно усилился интерес к описанию метафор в различных видах дискурса. Наибольшее число статей, монографий, диссертаций посвящено метафоре и метафорическим моделям политического дискурса (А.Н. Баранов, Ю. Н. Караулов 1991, 1994, Ю. Б. Феденева 1997, Е. И. Шейгал 2000, А. П. Чудинов 2001(а, б), А. В. Степаненко 2001 и др.), в то время как работы по исследованию метафоры в экономическом дискурсе единичны1. Этим обстоятельством обусловлен выбор объекта исследования.

В современной рыночной экономике как субъектно-ориентированной присутствует личностный фактор: большинство экономических операций так или иначе затрагивают интересы человека. Именно этот факт объясняет наличие в «подъязыке» экономики атрибутов и отличительных особенностей живого, естественного языка — экспрессивности и образности. Обращает на себя внимание, что сами термины, например, макроэкономического равновесия связаны с психологической окраской: склонность, антипатия, предпочтения, ожидания и под. Это отражение той объективной реальности, в которой действуют живые люди с присущими им страстями и наклонностями. Языковым средством, которое помогает эксплицировать, репрезентировать интересы и предпочтения некой социальной группы и ее членов, в экономическом дискурсе чаще всего выступает метафора, потому что язык метафор находит больший эмоциональный отклик у слушателей, нежели обыденный язык.

Предметом исследования стала метафора в экономическом дискурсе. В процессе работы нас интересовали метафоры и метафорические образования (фразеологические единицы в понимании В.В. Виноградова), которые употребляются в практике работы экономистов всех уровней и сфер экономики: метафоры общеэкономических, в том числе макрои микроэкономических аспектов, финансовой, бюджетной, денежно-кредитной, торговой, валютной, налоговой, внешнеэкономической, биржевой, социально-трудовой сферы, бухгалтерского учета, аудита, менеджмента и маркетинга.

В данной диссертационной работе дискурс рассматривается как центральная, функционально однозначная единица речевой деятельности, вы.

1 См., например, главу в монографии К. В. Томашевской [1999], канд. дисс. Е.В. Колотни-ной [2001]. ражающая межличностное взаимодействие и обладающая общей коммуникативной функцией и единой темой (Т.A. van Dijk 1983, 1988 и др.- В. З. Демьянков 1982; П. В. Зернецкий 1989; Ю. С. Степанов 1995 и др.). Экономический дискурс включает в себя все тексты: научные, научно-популярные, публицистические и устные (профессиональная речь экономистов, речевые высказывания журналистов, политиков и др.).

Лексический состав экономического дискурса представляет собой далеко не однозначную и не однородную систему, включающую в себя все пласты лексики: терминологическую, общелитературную и даже вне литературную, причем к ядерной лексике экономического дискурса могут быть отнесены стертые метафоры, получившие статус термина (хождение доллара, дочернее предприятие, жизненный цикл товара), метафорические профессионализмы, встречающиеся в речи экономистов и неофициальных письменных текстах (фирмы прижились, терпеливые деньги, выстраданный капитал) и метафорические арготизмы (.молодые людоеды, морщина, свояк, хаос-пилот).

В процессе работы выяснилось, что особенно отчетливо ментальные, ценностные, культурные приоритеты прослеживаются при изучении ненормативной лексики, к которой относится профессиональное арго, где внутренний и социальный контроль сведен к минимуму.

В метафорических арготизмах профессионального языка экономистов можно найти тончайшие нюансы быта, массу того, что называют историческим, «страноведческим» материаломих изучение может не только давать материал об ушедшем быте, но и устанавливать связь эпох, то есть, по сути, разъяснять современную эпоху.

Известно, что у многих экономических профессионализмов короткая жизнь, однако, несмотря на свое недолгое существование, метафорические образы, отраженные (эксплицированные) в арготизмах профессионального языка экономистов, могут оказать неоценимую услугу психологам, социолингвистам, историкам и др., поскольку с их помощью можно воссоздать социальный портрет общества того временного отрезка, к которому относятся. Так, В. Г. Гак, в рецензии на книгу А. Н. Баранова, Ю. Н. Караулова «Русская политическая метафора» [М, 1991], делает акцент на том, что исследование метафоры, характерной для языка определенного временного среза [он говорит об исследовании языка политиков — Е.М.], дает богатый материал «для изучения менталитета соответствующих ораторов, а через них и всего общества в данный период времени» [Гак 1993, 136].

Целью данного диссертационного исследования стал комплексный анализ метафорических единиц всех подсистем лексического состава экономического дискурса.

Общая цель определила конкретные исследовательские задачи:

1. Представить когнитивные основания метафоры в профессиональном языке.

2. Выделить метафорические модели экономического дискурса.

3. Классифицировать номинации экономических реалий в их отношении к метафорическим наименованиям по ономасиологическому принципу.

4. Разработать методику лексикографирования метафорических единиц экономического дискурса.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что впервые проанализирован корпус метафорических номинаций в экономике с вычленением трех компонентов в структуре метафорических профессионализмов: сигнификативного дескриптора, денотативного дескриптора и внутренней формы метафоры — символа переноса.

Существенно нова классификация номинаций экономических реалий в их отношении к метафорическим наименованиям по ономасиологическому принципу.

Впервые предложены принципы лексикографического описания экономических метафор.

Материалом исследования служат фрагменты, извлеченные из текстов разных стилей и жанров (научных, научно-популярных, публицистических, устных) на экономические темы. При анализе корпуса метафорических номинаций в современном экономическом дискурсе были использованы текстовые фрагменты из экономических журналов («Вопросы экономики», «Экономист», «Российский экономический журнал» и др.), монографий, учебников и учебных пособий по экономике (Курс экономики: Учебник / Под ред. Б. А. Райзберга. М., 1999; Козлова Е. П., Бабченко Т. Н., Гала-нина Е. Н. Бухгалтерский учет в организациях. М., 2000; Кашанин А. В., Каша-нина Т. В. Российское право. М., 1999; Тальнишних Т. Г. Экономическая теория: Учебное пособие. Ростов н/Д., 1998 и др.), СМИ («Аргументы и факты», «Комсомольская правда», «Вечерний Ростов», «Век», «Коммерсантъ» и др.).

Важной источниковедческой базой послужили словари по экономике (Райзберг Б.А., Лозовский Л. Ш., Стародубцева Е. Б. 1999; Новиков В. А. 1999; Корельский В. Ф., Гаврилов Р. В. 1996; Вечканов Г. С., Вечканова Г. Р., Пуляев В. Т. 1998; Азрилиян А. Н. 1999 (см. список источников)).

В процессе работы использовались методы современной когнитивной лингвистики: дискурсивный анализ, моделирование, классификация, контекстуальный анализ, семантический анализ.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что оно вносит определенный вклад в изучение когнитивной и собственно лингвистической сущности метафоры. Предложенные принципы лексикографирования экономической метафоры могут быть использованы как при описании метафор других дискурсов, так и при составлении словаря общеязыковой метафоры. Наблюдения и выводы существенны для термино-ведения в целом и для постижения данной терминосферы в частности.

Практическая значимость обусловлена постановкой и решением проблем лексикологии и лексикографии, возможностью использования основных положений и выводов диссертации при лексикографировании метафорических наименований в различных видах дискурса. Материалы исследования могут быть использованы в вузовской практике преподавания русского языка, включены в лекционные курсы и практические занятия при изучении лексики русского языка — лексикологии, фразеологии, лексикографии, в спецкурс по терминоведению.

Апробация работы. Основные положения диссертации излагались автором на научно-практических конференциях в РГПУ, РГСУ, ТГПУ. Основное содержание отражено в следующих публикациях:

1. Махницкая Е. Ю. Современная экономическая терминолексика // Материалы международной научно-практической конференции «Строительство 2000». Ростов н/Д., РГСУ, 2000.

2. Махницкая Е. Ю. Фразеологические единицы в сфере экономической терминологии // Сборник научных работ аспирантов и молодых преподавателей. Часть 2. Филология. Ростов н/Д., РГПУ, 2000.

3. Махницкая Е. Ю. Метафора в профессиональном языке экономистов // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания: Межвузовский сборник в 2-х ч. Часть 2. Ростов н/Д., 2001.

4. Махницкая Е. Ю. О современном экономическом дискурсе // Речь. Речевая деятельность. Текст. Материалы научно-практической конференции. Таганрог, 2002.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Лексический состав профессионального языка экономистов включает информемы, являющиеся носителями рациональной информации (как правило, термины), и прагмемы, соединяющие в своем значении предметность и оценочность (профессионализмы и профессиональные арготизмы).

2. Метафорические единицы в профессиональном языке экономистов, включая одиночные и входящие в состав фразеологических единиц, являются, как правило, прагмемами и выполняют помимо дефинитивной коннотативную функцию.

3. Снять противоречие между систематизирующей функцией словаря и сущностью метафоры, которая в известной степени противоречит стереотипности, позволяет разграничение в метафоре динамики и статики. «Готовая метафора» является логичным, стандартным и поддающимся систематизации семантическим образованием, в котором легко обнаруживаются предметно-логические связи, отражающие языковой опыт говорящих.

4. Анализ метафорического словоупотребления в современном экономическом дискурсе позволяет выделить наиболее продуктивные метафорические модели, к числу которых относятся следующие: ПЕРСОНИФИКАЦИЯ, МЕДИЦИНА, ВОЙНА, ЖИВОТНЫЙ МИР, ДВИЖЕНИЕ, ПУТЬ, СТРОЕНИЕ, АРТЕФАКТ, ВЫМЫШЛЕННЫЕ СУЩЕСТВА, ПРИРОДА. Степень детализации тезауруса метафорической модели является одним из параметров, указывающих на ее продуктивность.

Целями и задачами обусловлена структура диссертационного исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, приложения, списка принятых в работе сокращений, списка сокращенных названий словарей и источников и библиографии.

Выводы по третьей главе:

1. Снять противоречие между систематизирующей функцией словаря и сущностью метафоры, которая в известной степени противоречит стереотипности, позволяет разграничение в метафоре динамики и статики. «Готовая метафора» является логичным, стандартным и поддающимся систематизации семантическим образованием, в котором легко обнаруживаются предметно-логические связи, отражающие языковой опыт говорящих.

2. «Готовая метафора» может стать традиционным объектом лексикографии, а именно — «семантических словарей». Материал, отраженный в подобных семантических словарях, представляет исключительный интерес при изучении менталитета общества в данный период времени, при выявлении закономерностей метафорических переносов, метафорических моделей, характерных для языка на определенном этапе его развития, а также при исследованиях в сопоставительно-типологическом плане, позволяющем проникнуть в общие закономерности человеческого мышления, выявить типичные ассоциации и вместе с тем определить специфику каждого языка, отделяющую его от общего и всеобщего.

3. Описание экономической метафоры в семантических словарях должно приближаться к тому, что называется «лексикографическим порт-ретированием» и заключается в насыщении словарной статьи новой информацией, необходимость которой продиктована требованиями инте-гральности описания.

4. Полный анализ структуры метафорических профессионализмов предполагает выделение трех компонентов: сигнификативного дескриптора, денотативного дескриптора и внутренней формы метафоры — символа переноса, включающего в себя коннотативный признак исходного слова, преобразованный в процессе метафоризации в определяющий признак метафоры (должно быть отражено в основной части словаря).

5. А полный анализ корпуса метафорических номинаций в экономике, в свою очередь, требует двоякого исследования: с одной стороны, того, какие понятия получают метафорические обозначения и каковы они («Денотативная отнесенность экономических метафор»), и, с другой — какие слова используются в метафорах для обозначения тех или иных объектов («Метафорические модели экономического дискурса»),.

6. Анализ контекстов употребления метафор в современном экономическом дискурсе позволил выделить основные метафорические модели, представленные в сегодняшнем подъязыке экономики. К самым распространенным из них, в частности относятся ММ:

ПЕРСОНИФИКАЦИЯ, выступающая родовой по отношению к таксонам ЖИВОЙ ОРГАНИЗМ, ЧАСТИ ТЕЛА ЧЕЛОВЕКА, КАЧЕСТВА ЧЕЛОВЕКА, СОЦИАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ, ПРОФЕССИИ, СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ;

МЕДИЦИНА, в которую входят такие подгруппы: МЕДИЦИНСКИЕ ТЕРМИНЫ, БИОЛОГИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ, НАЗВАНИЯ ВНУТРЕННИХ ОРГАНОВ ЧЕЛОВЕКА, СУБЪЕКТЫ МЕДИЦИНЫ, ДИАГНОСТИКА, БОЛЕЗНЬ, СПОСОБЫ ЛЕЧЕНИЯ, СМЕРТЬ;

ВОЙНА, включающая в себя следующие подгруппы: ВОЕННЫЕ ДЕЙСТВИЯ, СУБЪЕКТЫ ВОЙНЫ, ОРУЖИЕ, АТРИБУТЫ ВОЙНЫ, РЕЗУЛЬТАТЫ;

ЖИВОТНЫЙ МИР: ЖИВОТНЫЕ, ПТИЦЫ, РЫБЫ, НАСЕКОМЫЕ;

ДВИЖЕНИЕ, ПУТЬСТРОЕНИЕАРТЕФАКТВЫМЫШЛЕННЫЕ СУЩЕСТВАПРИРОДА.

Степень детализации тезауруса ММ является одним из параметров, указывающих на ее продуктивность.

7. Анализ метафорических наименований в ЭД показал, что в принципе любая экономическая реалия может получить метафорическое обозначение, однако к наиболее продуктивным относятся рынки, биржи, ценные бумаги, предприятия, капиталы (деньги), аквизиция.

Заключение

.

Итоги исследования подтвердили целесообразность изучения одного из аспектов языковой картины мира — экономической картины через призму метафорических наименований. Метафора — это образное выражение, возникающее в результате когнитивного процесса, происходящего в ментальном пространстве и состоящего в концептуальном переносе из области источника в область цели с последующей проекцией на смешанное пространство, в результате чего формируется новое понятие и новый взгляд на предмет или явление.

Естественным языкам свойственно совмещать в одном слове аналогические симилятивные понятия. Метафора — тот случай симилятивного совмещения понятий в слове, когда выражение данного понятия осознается как вторичная ономасиологическая функция слова, уже «занятого» каким-то другим понятием. Иначе говоря, метафора — это выражение понятия словом, за которым в первичном распределении номинаций закреплено выражение иного понятия, связанного с первым симилятивной связью.

В метафоре могут сопоставляться далекие друг от друга в реальной действительности классы предметов и явлений, причем метафора может образовываться по случайным внешним признакам. Взаимодействие двух разнородных признаков в метафоре приводит к появлению нового смысла, к познанию нового в сравниваемых объектах, и это делает метафору естественным и универсальным свойством языка и мышления.

В мотивировке метафорического значения слова часто участвуют признаки исходного, номинативного значения, не обязательно соответствующие конкретным, эмпирически наблюдаемым признакам предмета. В таких случаях метафора строится на признаках, свойственных предмету по существу (внутренняя форма и коннотация), но не обязательно отраженных в значении слова, т. е. при симиляции общая семантическая связь двух значений часто входит не в интенсионал, а в импликационал исходного значения. Поэтому для понимания мотивировки метафор необходимо уяснить, на каких признаках исходного, номинативного значения строится метафора, необходимо уметь видеть эти признаки в конкретной действительности, в различных их проявлениях, в их влиянии на мировосприятие человека, а для этого надо знать не только значение слова, но и окружающую жизнь.

Исследование метафоры в прагматическом аспекте показало продуктивность коммуникативно-динамического анализа, учитывающего функциональную зависимость процесса метафоризации от замысла метафоры (ее цели). По мнению В. Н. Телии, модель метафорического процесса состоит из сущностей и интеракции между ними, понимаемой как отношение, устанавливаемое субъектом метафоризации (адресантом) между сущностями, точнее, их признаками и ассоциативными комплексами, и нацеленное на синтез релевантных для метафорического замысла признаков и ассоциаций. В качестве сущностей, создающих «остов» метафоры, выступают: замысел, цель, основание, т. е. формирующаяся мысль о мире (предмете, явлении, свойстве, событии, факте), вспомогательное понятие — уже оязыковленная в форме «буквального значения» какого-либо выражения мысль о мире. При этом выделяются следующие этапы создания метафоры: 1) допущение о подобии гетерогенных сущностей- 2) фокусировка, в которой участвуют средства, создающие контекст для актуализации тех или иных признаков и ассоциаций- 3) фильтрация, т. е. совмещение сфокусированных признаков и ассоциаций нового понятия и «буквального значения», приводящее к созданию нового концепта в ходе его оязыковления. Замысел метафоры — это интенция субъекта дать имя концепту, при том, что подходящего средства выражения этого концепта еще не выбрано путем использования уже вербализованного понятия. Цель ограничивает замысел, корректирует метафорический процесс и играет роль функции, в зависимости от которой формируется новое понятие и его окраска [Телия 1988, 37−38].

Проведенный семантический анализ значения экономических метафор дает основания утверждать, что прагматический аспект значения, позволяющий разделить лексический состав профессионального языка экономистов на информемы и прагмемы, присутствует также и в терминологизированной лексике и должен приниматься во внимание исследователями в процессе изучения прагматики в языке в целом.

Анализ метафорических наименований в ЭД показал, что в принципе любая экономическая реалия может получить метафорическое обозначение, однако к наиболее продуктивным относятся рынки, биржи, ценные бумаги, предприятия, капиталы (деньги), аквизиция.

Анализ контекстов употребления метафор в современном экономическом дискурсе позволил выделить девять основных метафорических моделей, представленных в сегодняшнем подъязыке экономики. К самым распространенным из них, в частности относятся ММ ПЕРСОНИФИКАЦИЯ, МЕДИЦИНА и ВОЙНА. Продуктивность метафорической модели во многом обусловлена экстралингвистическими факторами и продуктивностью ключевой метафоры.

Собранный нами материал подтверждает ошибочность представления о том, что общество готово принять любые метафоры или термины, достаточно их должным образом раскрутить. Оказывается, что «реально правят бал старинные, веками проверенные концепты, и всякое ключевое слово попадает в уже заселенное пространство» [Хазагеров 20 026]. Это касается и концепто-сферы, благодаря которой мы охотнее употребим метафоры дойная (а не наличная) корова, отмывание (а не отстирывание) денег, безнадежный (а не плохой) долг, материнская (а не родительская) компания, теневая (а не подпольная) экономика, и персоносферы, в которой с большей вероятностью приживутся образы из российской жизни или литературы, нежели кальки, взятые из незнакомой нам культуры (ср.: Матушка Хаббард, крест Хикса).

Результаты исследований убедили нас в том, что «готовая метафора» может и должна стать традиционным объектом лексикографии, а именно -" семантических словарей". Описание экономической метафоры в семантических словарях должно приближаться к тому, что называется лексикографическим портретированием" и заключается в насыщении словарной статьи новой информацией, необходимость которой продиктована требованиями интегральности описания.

Полный анализ структуры метафорических профессионализмов предполагает выделение трех компонентов: сигнификативного дескриптора, денотативного дескриптора и внутренней формы метафоры — символа переноса, включающего в себя коннотативный признак исходного слова, преобразованный в процессе метафоризации в определяющий признак метафоры (должно быть отражено в основной части словаря).

А полный анализ корпуса метафорических номинаций в экономике, в свою очередь, требует двоякого исследования: с одной стороны, того, какие понятия получают метафорические обозначения и каковы они («Денотативная отнесенность экономических метафор»), и, с другой — какие слова используются в метафорах для обозначения тех или иных объектов («Метафорические модели экономического дискурса»).

Материал, отраженный в подобных семантических словарях, может представлять исключительный интерес при изучении менталитета общества в данный период времени, при выявлении закономерностей метафорических переносов, метафорических моделей, характерных для языка на определенном этапе его развития, а также при исследованиях в сопоставительно-типологическом плане, позволяющем проникнуть в общие закономерности человеческого мышления, выявить типичные ассоциации и вместе с тем определить специфику каждого языка, отделяющую его от общего и всеобщего.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.К. Заметки о метафоре // Вестник МГУ, 1973, № 1.
  2. А.К. Метафора и контекст // Вестник МГУ, 1974, № 3.
  3. JI.M. Термин и метафора. Пермь, 1998.
  4. JI.M. Метафорическое терминопорождение и функции терминов в тексте. Автореф. .докт. дисс., М., 1999.
  5. Е.Е. Коммуникативно-прагматические нормы // Филологические науки, 1988, № 6.
  6. Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь // Вопросы языкознания, 1986, № 2.
  7. Ю.Д. Формальная модель языка и представление лексикографических знаний // Вопросы языкознания, 1990, № 6.
  8. Ю.Д. Коннотации как часть прагматики слова (лексикографический аспект) // Русский язык: Проблемы прагматической семантики и оценочные факторы в языке (Виноградовские чтения XIX-XX) / Институт русского языка. РАН. М.: Наука, 1992.
  9. В.Ю., Апресян Ю. Д. Метафора в семантическом представлении эмоций. Вопросы языкознания, 1993, № 3.
  10. Ю.Апресян Ю. Д. Избранные труды. 2-е изд. испр. и доп. М., 1995.
  11. П.Апресян Ю. Д., Богуславская О. Ю., Левонтина И. Б., Урысон Е. В. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Проспект. М., 1995.
  12. Ю.Д. Значение и употребление // Вопросы языкознания, 2001, № 4.
  13. З.Аристотель. Поэтика. Риторика. М., 1957.
  14. Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия РАН СССР, сер. Лит. и Яз., 1978, Т. 37, № 4.
  15. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988.
  16. Н.Д. Вступительная статья // Теория метафоры М., 1990.
  17. Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990.
  18. Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998.
  19. Н.Д. Прагматика // БЭС. Языкознание / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998.
  20. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
  21. Ш. Французская стилистика. М., 1961.
  22. А.Н. Фреймы и сценарии. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. М.: ИНИОН, 1987.
  23. А.Н., Паршин П. Б. Процедурный язык в лингвистической семантике // Известия СССР, сер. Лит. и Яз., 1990, № 1.
  24. А.Н., Караулов Ю.Н.' Русская политическая метафора. Материалы к словарю, М., 1991.
  25. А.Н., Караулов Ю. Н. К обоснованию понятия метафорической модели // Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Словарь русской политической метафоры. М., 1994.
  26. Н.А., Бетенин Н. Н. и др. Оптимизация речевого воздействия. Монография / АН СССР, Ин-т языкознания. М., 1990.
  27. Ю.А. Из наблюдений над современной русской лексикой // Словарь. Грамматика. Текст. Сборник статей / РАН отделение Лит. и Яз., М., 1996.
  28. Ю.А., Солганик Г. Я. О лексикографических изданиях адресной направленности // Облик слова. Сборник статей памяти Д. Н. Шмелева / РАН. Институт русского языка. М., 1997.
  29. М. Метафорическое сплетение // Теория метафоры. М., 1990.
  30. М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» // Филологические науки, 1999, № 2.
  31. М. Метафора// Теория метафоры. М., 1990.
  32. JI.T., Донской Я. Л. Профессионализмы и профессиональные жаргонизмы в отраслевом терминологическом словаре // Термины и их функционирование: Межвузовский тематический сборник научных трудов / Горьковский гос. ун-т, Горький, 1987.
  33. Т.В. О границах и содержании прагматики // Известия РАН СССР, сер. Лит. и Яз., 1981, Т. 40, № 4.
  34. . Язык. Лингвистическое введение в историю. М., 1937.
  35. А.Н. К вопросу о сочетаемости термина // Актуальные проблемы синтаксиса СРЯ. Тематический сборник научных трудов. Алма-Ата, 1985.
  36. Л.А. Проблемы лексической антонимии и принципы составления словаря антонимов. Автореф.. докт. дисс., Ростов н/Д., 1973.
  37. Л.А. От серьезной науки до словесных шуток. М., 1996.
  38. В.В. Основные типы лексического значения слова // Вопросы языкознания, 1953, № 5.
  39. В.В. Основные типы лексических значений слова // Виноградов В. В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М., 1977.
  40. Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо/плохо» // Вопросы языкознания, 1986, № 5.
  41. Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов // Общее и романское языкознание. М., 1972.
  42. Гак В. Г. Рецензия: Баранов А. Н., Ю. Н. Караулов. Русская политическая метафора (материалы к словарю) // Вопросы языкознания, 1993, № 3.
  43. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое // Гак. В. Г. Языковые преобразования, ч. III, гл. V. М., 1998.
  44. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
  45. А.С. Терминологический словарь среди других типов словарей // Современная русская лексикография / Ин-т рус.яз. АН СССР. Л., 1981.
  46. В.И. История понятия коннотация // Филологические науки, 1979, № 2.
  47. Говердовскиг7й В. И. Диалектика коннотации и денотации (Взаимодействие эмоционального и рационального в лексике) // Вопросы языкознания, 1985, № 2.
  48. .Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах, М., 1987.
  49. .Ю. Терминоведение и переводоведение // Лингвистика текста. Translation and Text linguistics: Сборник статей. М., 1994.
  50. Л.К. Коннотативные значения языковых единиц в стилистических фигурах // Словарь. Грамматика. Текст. Сборник статей / РАН отделение Лит. и Яз., М., 1996.
  51. Н. Метафора работа по совместительству // Теория метафоры. М., 1990.
  52. С.С. Наука и метафора. Л., 1984.
  53. В.П. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.
  54. В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М., 1977.
  55. В.Д. О неродившихся немецких и русских словарях // Вопросы языкознания, 2001, № 1.
  56. Т.А. ван. Критический анализ дискурса / Пер. с англ. // Перевод и лингвистика текста / Translation Text Linguistics: Сб. статей. М., 1994.
  57. В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста // Методы анализа текста. Вып. 2. Тетради новых терминов, 39. М., 1982.
  58. В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука к. XX века / под ред. Ю. С. Степанова. М., 1995.
  59. П.Н. Лексика современного русского языка, 1980.
  60. П.Н. Терминология и различные аспекты языка науки // Проблемы разработки и упорядочения терминологии в академиях союзных республик. М., 1983.
  61. Д. Что означают метафоры // Теория метафоры. М., 1990.
  62. B.C. «Сниженный язык» и «национальный характер» // Вопросы философии, 1998, № 10.
  63. B.C. Арго и культура // Словарь русского арго (материалы 1980−1990-х гг.). М., 2000.
  64. Ем Су Чжин. Метафора в газетном тексте (на материале русской прессы конца XX в.). Канд. дисс. Москва, 2001.
  65. О.П. Семантические процессы в лексике // Русский язык конца XX столетия (1985−1995). М., 2000.
  66. Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982.
  67. К.К. Мысль. Слово. Метафора: Проблемы семантики в философском освещении. Киев, 1984.
  68. К.К. Язык как практическое сознание. Киев, 1990.
  69. Зализняк Анна А. Заметки о метафоре // Слово в тексте и в словаре: сб. ст. к 70-летию академика Ю. Д. Апресяна. М., 2000.
  70. Зализняк Анна А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект «каталога семантических переходов» // Вопросы языкознания, 2001, № 2.
  71. Е.А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М., 1981.
  72. Е.П. Меткое московское слово: Быт и речь старой Москвы. М., 1989.
  73. В.П. Параметры описания системы способов словообразования (на материале окказиональной лексики русского языка). Автореф.. докт. дисс., Орел, 1998.
  74. А.В. Лексика русского языка. М., 1971.
  75. С.И. О механизме формирования переносных значений // Облик слова. Сборник статей / РАН. Ин-т рус. яз. М., 1997.
  76. С.Т. Лексика и фразеология общественно-политического содержания в публицистике и словарях, М., 1984.
  77. Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л., 1978.
  78. Л. А. Некоторые проблемы изучения эмоционально-оценочной лексики современного русского языка, Л., 1988.
  79. М.В. Современная экономическая терминология (Состав. Устройство. Функционирование) // Русский язык конца XX столетия (1985−1995). М., 2000.
  80. Т.Р. Лингвистические аспекты терминологии. Киев, 1989.
  81. В.В. Русская речь. Вчера, сегодня, завтра. СПб., 1998.
  82. Е.В. Метафорическое моделирование деятельности в русском и английском экономическом дискурсе. Канд. дисс., Екатеринбург, 2001.
  83. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.
  84. В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994.
  85. Л.П. Эвфеминистические способы выражения в современном русском языке // Русский язык в школе, 1994, № 5.
  86. Л.П. Лксикографическое представление иноязычного слова: типы грамматической информации / Облик слова: Сб. статей памяти Д. Н. Шмелева. М., 1997.
  87. Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985−1995). М., 2000.
  88. Н.З. Значение слова и его сочетаемость. Л., 1975.
  89. Е.С. Виды пространств текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время: Материалы научной конференции / Под ред. Е. С. Кубряковой и О. А. Александровой. М., 1997.
  90. М. Слово в науке и в искусстве: научное и художественное осмысление феноменов вербального мышления. Тернополь, 1999.
  91. Ю.А. Информативная роль коннотативных значений в прозаическом художественном тексте // Филологические науки, 2000, № 2.
  92. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990.
  93. Ле Э. Лингвистический анализ политического дискурса: язык статей о чеченской войне в американской прессе // Полис: политические исследования, 2001, № 2.
  94. Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М., 1998.
  95. В.М. О языковом субстрате термина // Вопросы языкознания, 1986, № 5.
  96. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990.
  97. М.М. Язык. Миф. Культура. Символы жизни и жизнь символов. М., 1997.
  98. Д. Образы и модели, уподобления и метафоры // Теория метафоры. М., 1990.
  99. М. Фреймы для представления знаний. М., 1979.
  100. М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // H3JI, вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М., 1988.
  101. Н.Н. Оценочный дискурс: проблемы семантического анализа // Известия АН, серия Лит. и Яз., 1997, т. 56, № 4.
  102. В.П. Русская метафора: параметры классификации // Филологические науки, 2000, № 2.
  103. В.Я. Значение в дискурсе и смысл в речи // Языковая личность и семантика: Тезисы докладов научной конференции. Волгоград, 1994.
  104. М.В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания, 1979, № 1.
  105. Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Лингвистика текста: НЗЛ, вып. VIII, М., 1978.
  106. Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.
  107. Ю.Г. Когнитивный подход к языку и лингвистическая теория // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. Т. 1. М., МГУ им. М. В. Ломоносова. 1995.
  108. В.В. Семантика научных терминов. Новосибирск, 1982.
  109. В.В. Научные метафоры: природа и механизм функционирования // Философские основания научной теории. Новосибирск, 1985.
  110. В.В., Караулов Ю. Н. Вступительная статья // Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Пер. с англ. М., 1989.
  111. С.В. Оффшор налоговый рай за рубежом // Русская речь, 1996, № 1.
  112. Е.Д. О фонетических признаках социально-групповых диалектов и, в частности, русского стандартного языка // Поливанов Е. Д. Статьи по общему языкознанию. М., 1968.
  113. Е.А. Культурно-языковые характеристики политического дискурса: на материале газетного интервью. Канд. дисс., Волгоград, 1995.
  114. Пражский лингвистический кружок. Тезисы Пражского лингвистического кружка / Ред. Н. А. Кондрашова, М., 1967.
  115. Е.Ю. Функциональная прагматика: вариант психолингвистики или общая теория языкознания? // Вопросы языкознания, 1999, № 1.
  116. А.А. Введение в языковедение. М., 2000.
  117. П. Живая метафора // Теория метафоры. М., 1990.
  118. П. Герменевтика. Этика. Политика // Московские лекции и интервью. М.: Academia, 1995.
  119. А. Философия риторики // Теория метафоры. М., 1990.
  120. Н.П. Позитивное и негативное отражение общества в языке // Словарь. Грамматика. Текст. Сборник статей / РАН отделение Лит. и Яз., М., 1996.
  121. А.В. Особенности формирования профессиональных лексиконов (на примере создания автоматического словаря для налоговых служб). Автореф. канд. дисс., М, 2001.
  122. П. Пресуппозиция, отрицание и трехзначная логика // Вестник МГУ. Сер. 9, Филология, 2001, № 2.
  123. В.Н. Профессионализмы как объект лексикографии // Современная русская лексикография / Ин-т рус.яз. АН СССР, М., 1981.
  124. .А. Вероятностные обоснования в компаративистике. М., 1974.
  125. К.Я. Сочинительные конструкции и дискурс // Известия АН сер. Лит. и Яз., 2001, т. 60, № 5.
  126. Л.И. Теоретические основы культуры речи. М., 1980.
  127. Г. Н. О соотношении лексикографических понятий «разговорное» и «просторечное» // Автореф. канд. дисс., Л., 1973.
  128. Г. Н. Языковая метафора в словаре. Опыт системного описания // Вопросы языкознания, 1987, № 2.
  129. Г. Н. Метафора в системе языка, СПб., 1993.
  130. Г. Н. Русский язык конца XX века: версия лексикографического описания // Словарь. Грамматика. Текст. Сборник статей / РАН отделение Лит. и Яз., М., 1996.
  131. Г. Н. Слово в меняющемся мире // Толковый словарь русского языка к. XX века. Языковые изменения, СПб., 2000.
  132. Ю.П. Типология значений языковых единиц докоммуни-кативного уровня (функциональный аспект анализа) // Филологические науки, 1988, № 5.
  133. Ю.П. Структура лексического значения // Филологические науки, 1997, № 2.
  134. Ю.П. Перспективы многоязычной сопоставительной лексикографии // Филологические науки, 2001, № 2.
  135. А.В. Лингвокогнтивные особенности функционирования метафоры в политическом дискурсе (на материале русского и немецкого языков). Канд. дисс., М., 2001.
  136. Г. В. Современная научно-техническая терминология на языках народов СССР и за рубежом // Проблемы разработки и упорядочения терминологии в академиях союзных республик. М., 1983.
  137. Ю.С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) // Известия АН СССР, сер. Лит. и Яз., 1981, т. 40, № 4.
  138. Ю.С. Изменчивый «образ языка» в науке конца XX века // Язык и наука конца XX века. М., 1995.
  139. Ю.С. Язык и метод в современной философии языка. М., 1998.
  140. Ч. Некоторые прагматические аспекты значения // НЗЛ.Вып. 16. М., 1985.
  141. Т.А. Метафора в научной прозе (на материале английской периодики). Канд. дисс., Киев, 1988.
  142. В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М., 1977.
  143. В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М., 1981.
  144. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.
  145. В.Н. Метафора в языке и тексте. М., 1988.
  146. К.В. Лексическая составляющая экономического дискурса современника. СПб.: изд-во СПб гос. ун-та экономики и финансов, 2000.
  147. К.В. Экономический дискурс современника в его лексическом представлении. Докт. дисс., СПб., 2000.
  148. С. Семантические универсалии // НЛ. Вып. V, М., 1970.
  149. Ю.Б. Функции метафоры в политической речи // Художественный текст: структура, семантика, прагматика. Екатеринбург, 1997.
  150. М.И. Современный русский язык. Лексикология. М., 1983.
  151. Г. Г. Семидесятые. Двойничество. Двоемирие. Бинар-ность//Знамя, 1998, № 12.
  152. Г. Г. Скифский словарь // Знамя, 1999, № 12.
  153. Г. Г. Персоносфера русской культуры // Новый мир, 2002, № 1 (Интернетверсия). (а)
  154. Г. Г. Что слышит слушающий? // Отечественные записки, 2002, № 6 (Интернет-версия), (б)
  155. Т.Г., Ширина JI.C. Общая риторика: Курс лекций и Словарь риторических фигур: Учебное пособие / Отв. ред. Е. Н. Ширяев. Ростов н/Д., 1994.
  156. В.Н. Экспрессивная лексика: семантика и прагматика // Филологические науки, 1996, № 6.
  157. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991.
  158. Э.В. Русский журналистский дискурс. Дисс. докт. фи-лол. наук, Екатеринбург, 2001.
  159. JI.O. Гештальтная структура абстрактного имени // Филологические науки, 1995, № 4.
  160. JI.O. Лексико-семантический анализ абстрактного имени. М., 1998.
  161. Л.О. Порождение и восприятие мпежличностных оценок // Филологические науки, 1996, № 6.
  162. А.П. Россия в метафорическом зеркале. Русская речь, 2001, №№ 1,3,4.
  163. А.П. Динамика моделей концептуальной метафоры // Говорящий и слушающий: языковая личность, текст, проблемы обучения. СПб., 2001.
  164. Н.М. Русские национально маркированные фразеологические обороты // Русский язык в школе, 1996, № 2.
  165. В.Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отображении. М., 1998.
  166. Е.И. Семиотика политического дискурса. М.-Волгоград, 2000.
  167. С.Д. Родовидовые определения и родовидовая иерархия терминологических понятий // Вопросы языкознания, 1996, № 6.
  168. Е.И. Грамматическая метафора // Филологические науки, 1972, № 3.
  169. Д.Н. О типах лексического значения слова // Проблемы современной филологии. К 71-летию академика В. В. Виноградова. М, 1965.
  170. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
  171. JI.B. Очерки по русской лексикографии // Щерба Л .В. Языковая система и речевая деятельность. Ленинград, 1974.
  172. М.Н. Идеология и язык (построение модели и осмысление дискурса) // Вопросы языкознания, 1991, № 6.
  173. Языки наука конца XX века / Под ред. Ю. С. Степанова. М., 1995.
  174. Р., Поморска К. Беседы. Jerusalem: The Magnes Press, The Hebrew University, 1982.
  175. Dijk T.A. van, Kintsch W. Strategies of Discourse Comprehension. New York etc.: Academic Press, 1983.
  176. Dijk T.A. van. News as Discourse. New Jersey- London: Lawrence Elbbaum Associates. Publ., 1988. VIII.
  177. Dijk T.A. van. Discourse Semantics and Ideology // Discorse and Society, 1995, vol. 6, № 2.
  178. Lakoff G. Hedges: A Study of Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts // Peranteau P., Levy G. (eds). Papers from the Eighth Regional Meeting of Chicago Linguistic Society. Chicago, 1972.
  179. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago, 1980.
  180. Maccormac E. Meaning Variance and Metaphor / British Journal for the Philosophy of Science. 1971, v. 22.
  181. S6riot P. Analise du discours politique sovi6tique. P., 1985.
  182. Turbayne C.M. The Myth of metaphors. New Haven, 1962.
  183. Vosniadou S., Ortony A. Similarity and analogical reasoning: a synthesis // Similarity and analogical reasoning / ed. By Vosniadou S., Ortony A. Cambridge, 1989.
Заполнить форму текущей работой