Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Особенности фразовой акцентуации английского языка в сопоставлении с русским языком в синхронии и диахронии

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В немаркированных специальных вопросах в английском языке также отмечается четкая тенденция переноса логического ударения на конечные элементы, в то время как в русских специальных вопросах интонационный центр часто размещается на вопросительном слове. По нашему мнению, флективный строй русского языка, свободный порядок слов в предложении и соответственно возможность изменения построения… Читать ещё >

Особенности фразовой акцентуации английского языка в сопоставлении с русским языком в синхронии и диахронии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Норма и вариативность английской фонетической системы
    • 1. 1. Норма речи
    • 1. 2. Константность и вариативность как свойства языковой системы
    • 1. 3. О терминах «интонационный центр», «логическое» и «фразовое ударения»
    • 1. 4. Эмфатически-нейтральные предложения
  • Глава 2. Специфические черты английской фразовой акцентуации (по сравнению с русской)
    • 2. 1. Интонация — один из ключевых аспектов межкультурной коммуникации
    • 2. 2. Особенности ритмического оформления английской фразы
    • 2. 3. Ударность / безударность различных частей речи в английском предложении (в сопоставлении с русским параллельным вариантом)
  • Глава 3. Причины нормативно обусловленных различий во фразовой акцентуации английской и русской речи
    • 3. 1. Порядок слов в предложении
    • 3. 2. «Психологическая интонационная норма» английского и русского языков
    • 3. 3. Вспомогательные средства выражения актуального членения предложения в английском и русском языках
    • 3. 4. К вопросу об актуальном членении неэмфатических предложений
    • 3. 5. Случаи нормативных расхождений во фразовой акцентуации английской и русской речи. Причины указанных различий

Среди разрабатываемых в настоящее время проблем общей теории интонации исследование характерных особенностей мелодического контура в предложениях различной коммуникативной направленности занимает одну из приоритетных позиций. Это и неудивительно. Как показывает опыт, фонетически неграмотно произнесенное в иностранной речи слово, грамматически неверно составленное предложение или неточно употребленный артикль вызывают обычно только добродушно-снисходительную реакцию у носителя языка. Интонационные же ошибки воспринимаются партнерами по общению более болезненно, чем ошибки грамматические или лексические.

Данная монография посвящается описанию особенностей английской фразовой акцентуации, представляющих интерес для изучающих английский язык русскоязычных студентов. Особое внимание уделяется правилам фразовой акцентуации английской речи, отличным от правил русской акцентуации. В работе приводятся результаты экспериментально-фонетического исследования распределения фразовых ударений*, а также местоположения интонационных центров в английских и русских предложениях. Случаи расхождения в постановке фразового ударения и интонационных центров в английских и русских параллельных моделях комментируются и объясняются с помощью синхронического и диахронического подходов к описанию характерных черт указанных языков.

Актуальность данной темы определяется недостаточной разработанностью.

Подробный анализ термин элогии, употребляемой в лингвистической литературе' для характеристики акцентной структуры фразы, приводится в Главе 1, параграф 1.3. Отметим, что в настоящей работе термин «фразовое ударение» понимается как ударение ритмической группы, как относительная выделенность слов в звучащей фразе. Термин «логическое ударение» используется как синоним термина «интонационный центр». указанной проблематики и вытекает из практики преподавания фонетики английского языка в русской аудитории. Русскоязычные студенты часто сталкиваются с проблемой правильной фразовой акцентуации и, в частности, корректной постановки логического ударения в английской фразе, особенно под влиянием русско-английской интерференции. В речи же людей, претендующих на высокий уровень знания английского языка, неправильное размещение фразового и логического ударений в предложении создает иностранный акцент. Чтобы этого избежать, возникает необходимость обучать студентов нормативной акцентуации в английской фразе, тренировать произношение английских предложений с правильной постановкой интонационного центра. Однако, недостаточная исследованность этого вопроса и отсутствие систематизации отрицательно сказываются на знании и навыках учащихся.

В современной лингвистике написано большое количество работ с описанием специфических черт английской интонации, в частности, правил постановки фразового ударения на определенных частях речи в английских предложениях (см. историю развития различных подходов к описанию и исследованию английской интонации и широкий обзор работ по этой теме, начиная с труда Джона Харта «Orthographie», в: Crystal D., 1969, с.20−96). Все эти исследования имеют большую теоретическую и практическую ценность. Отметим, однако, что в подобных работах, в частности, написанных англоязычными авторами за последние десятилетия (например, Kingdon R., 1958; Short D., 1967), обычно приводятся общие характеристики фразовой акцентуации английской речи в различных типах высказываний, часто совпадающие с правилами русской фразовой акцентуации и соответственно не всегда имеющие значимость для русскоязычных студентов в плане преодоления русско-английской интерференции в области интонации. Многочисленные исследования региональных и социовариантов фонетической системы английского языка (например, Шахбагова Д. А., 1992; Шевченко Т. И., 1990) также не создают полной картины особенностей английской фразовой акцентуации по сравнению с русской моделью. Недостаточно данных по указанной проблеме приводится и в работах, где данная тема рассматривается лишь в числе многих других (например, Васильев В. А., 1969; Веренинова Ж. Б., 1996; Ревтова Л. Д. — Б, 1963) или же основное внимание уделяется ошибочным вариантам постановки интонационных центров в английских предложениях русскоязычными студентами под влиянием русско-английской интерференции, а также сравнению мелодических контуров русской и английской интонации (Вишневская Г. М., 1985; Вольская Е. Б., 1985; Макарова E.H. — А, 1989; Макарова E.H. — Б, 1989).

Вышеуказанные подходы к описанию характерных особенностей английского фразового ударения, в том числе изучение нормативного варианта произношения английской фразы в сопоставлении с неорфоэпическими вариантами выбора мелодического контура, безусловно, имеют большое значение для разработки общей теории интонации и для повышения эффективности методики преподавания интонации английского языка в русской аудитории.

Основной же целью данной монографии является описание специфических черт английской фразовой акцентуации, значимых для изучающих английский язык носителей русского языка, описание и систематизация случаев нормативных расхождений в постановке фразового ударения и интонационных центров преимущественно в неэмфатических эталонных фразах английского и русского языков, а также выявление причин подобных различий. При этом будут рассматриваться те варианты произношения, которые считаются нормой в данных языках*.

Попытка исследований в этом направлении нами уже предпринималась ранее (см. Лебедева А. А. — А, 1999; Лебедева А. А. — Б, 1999).

Мы полагаем, что систематизация особенностей английской фразовой акцентуации позволит создать базу для целенаправленного преподавания студентам данного аспекта при обучении английской интонации.

Указанная цель определяет задачи изложения материала, в которые входит:

— анализ характерных особенностей английского и русского языков, влияющих на размещение фразового ударения и интонационного центра в предложении;

— выявление, описание и систематизация случаев расхождений в постановке фразового ударения и интонационных центров в английских и русских неэмфатических предложениях с помощью проведения аудиторского анализа;

— выявление просодических параметров, принимающих участие в создании феномена выделенности слов фразовым ударением (а также логическим ударением), с помощью проведения электро-акустического анализа;

— выявление причин расхождений в постановке фразового ударения и интонационных центров в английских и русских предложениях с помощью историко-типологического, тема-рематического и семантического подходов.

Настоящая работа базируется на следующих исходных теоретических положениях:

— язык рассматривается как сложная система, состоящая из множества взаимодействующих подсистем, одна из которых представлена фонетической системой;

— фонетическая система английского и русского языков предполагает наличие сегментного (согласные, гласные) и супрасегментного уровней (словесное ударение, интонация);

— материалом для типологического анализа послужили языки, в которых отсутствует мелодическое различение значения слов. Специфика тоновых языков такова, что требует несколько иного подхода к фактам их интонации;

— исследование основано на понимании языка как динамического явления;

— системность характерна не только для современного состояния языка. Идея системности распространяется на весь ход эволюции языка, в том числе на развитие его фонетической системы.

При выявлении причин расхождений в постановке фразового ударения и интонационных центров в английских и русских предложениях мы рассматриваем супрасегментный уровень фонетической системы указанных языков в исторической перспективе их развития. Русский и английский языки, будучи языками разной типологии, представляют для исследователя с этой точки зрения большой интерес. Как писал В. Г. Гак, «дух языка» и есть. то, как языки организуют высказывание при описании одной и той же ситуации" (Гак В.Г., 1966, с.327).

Для решения поставленных задач используется комплексный метод исследования, а именно: теоретический анализ имеющейся литературы по данному вопросу, аудиторский, электро-акустический и историко-типологический анализы, сопоставительный метод, элементы статистического анализа. Объектом исследования являются английские и русские диалогические тексты.

Данная книга может быть использована в учебном процессе в целях устранения ошибок в интонации у изучающих английский язык русскоязычных студентов, а также при чтении теоретического курса фонетики английского языка в языковых вузах. Книга предназначается для преподавателей английского языка, аспирантов, для широкого круга лингвистов, для изучающих английский язык на продвинутом уровне.

Хотелось бы также выразить благодарность профессору Ж. Б. Верениновой за помощь в разработке основной концепции работы, а также профессору Л. М. Федоровой за ряд ценных советов при подготовке книги.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Подведем итоги предпринятых в исследовании аудиторского, электроакустического и историко-типологического анализов нормативного: размещения фразового ударения (и в т. ч. интонационных центров) в ^ неэмфатических английских и русских предложениях.

Теоретический анализ имеющейся литературы по данному вопросу, а также проведенный нами аудиторский анализ позволили определить параметры «психологической интонационной нормы» в английском и русском языках. Отмечается нормативный сдвиг информационного фокуса фразы в нейтральной речи обоих языков в конец предложения и соответственно смещение интонационного центра на конечные элементы высказывания. При этом более — частотное размещение логического ударения на срединных и начальных? элементах в неэмфатической английской речи по сравнению с русскими высказываниями можно объяснить более строгими правилами порядка слов в английской фразе, в то время как в русской фразе доминируют свободные правила порядка слов. Вариативность порядка слов в русском языке (одной из — причин которой является богатство флективных средств в славянских языках) создает условия для практически автоматического смещения интонационного центра на конечные элементы предложения. В английском же языке строго фиксированный порядок слов компенсируется большей вариативностью местоположения логического ударения во фразе. По всей видимости, в древнеанглийском флективном языке, в котором правила порядка слов в предложении были существенно более свободными, мелодический контур приобретал те же черты, что и в современном русском языке.

Аудиторский и историко-типологический анализы позволили выявить и объяснить с точки зрения исторического развития языка случаи стабильных расхождений во фразовой акцентуации английской и русской неэмфатической речи, и в том числе в местоположении логического ударения в нейтральных' | английских и русских фразах. — —.

В процессе исследования причин подобных различий мы вынуждены: были отказаться от их поиска только с помощью анализа тема-рематического членения предложения, поскольку актуальное членение обычно рассматривается лингвистами на материале какого-либо конкретного языка. Такой подход не предоставляет достаточных аргументов по поводу несовпадения информационных фокусов идентичных по смыслу фраз, так как, согласно теории актуального членения предложения, слово-носитель логического ударения должно совпадать с рематическим ядром высказывания. Семантический подход также оказывается неприемлемым для наших целей, так как он не может дать объяснение, почему, например, местоимения, обычно невыделяемые логическим ударением в английских неэмфатических фразах, I! оказываются «семантически пустыми», а в русском языке — «семантически значимыми», и соответственно на них может располагаться интонационный центр предложения.

Примеры расхождений в постановке фразового ударения, и в том числе в местоположении интонационных центров, в английских и русских фразах были сгруппированы следующим образом:

— В английском языке при постановке интонационного центра на фразовом — глаголе ударной часто оказывается частица фразового глагола, а в русскомсам глагол, что объясняется отсутствием фразовых глаголов как явления в русском языке и семантической значимостью частицы в английском языке-.

— В некоторых случаях интонационный центр располагается на разных семантических единицах в русских и английских фразах в связи с тем, что одно и то же значение выражается в этих языках различными лексическими средствами, разными частями речи или их различными сочетаниями.

199 И.

— В отдельных примерах семантические единицы, на которые падает логическое ударение во фразе, могут быть разными в русском и английском языках из-за различия в степени строгости правил порядка слов. ;

— В английском языке в целом ряде случаев логическим ударением выделяется ! i вспомогательный глагол, в частности, при построении разделительных вопросов, общих вопросов с отрицательной коннотацией, в кратких ответах на общий вопрос, в утвердительных фразах с целью подтверждения ранееупомянутого, но все еще вызывающего сомнение факта, а также в различных I предложениях с целью фокусирования усиленного внимания к какому-либо действию. При этом в русском языке, как правило, выделяются другие лексические единицы в связи с отсутствием в языке вспомогательных глаголов. При проведении сравнительного анализа распределения фразовых ударений в — английских и русских параллельных предложениях с отрицательной коннотацией мы также отметили, что при выделении вспомогательных глаголов фразовым ударением в английском языке, их русский коррелят частица «не» часто остается безударной. Мы объясняем этот феномен особенностями j I развития системы отрицания в русском и английском языках.

— В случае размещения интонационного центра на словосочетании предлог+местоимение в конце смысловой группы, в русском языке ударным всегда является местоимение, а в английском языке — предлог. Тенденцияневыделения местоимений в английской неэмфатической речи и их выделения в русском языке идет, по нашему мнению, еще из древнеанглийского и древнерусского языков и относится к одному из правил постановки фразового ударения в этих языках.

— В нейтральных предложениях с указателями времени типа two days ago, three years ago, five hours ago — два дня назад, три года назад, пять часов назад мы отметили четкую тенденцию смещения логического ударения на слова years, days, hours в английских фразах, в то время как в русских высказываниях j1 интонационный центр обычно размещается на конечном слове назад в! соответствии с общепринятой «психологической интонационной нормой» русского языка. Необязательность расположения слова ago в конце словосочетаний типа two days ago, three years ago, five hours ago, some time ago и т. п. в древнеанглийском и среднеанглийском периодах развития английского языка, на наш взгляд, и привели к тому, что в современном языке интонационный центр по-прежнему исторически размещается на словах days, years, hours, несмотря на тот факт, что в настоящее время местоположение ago ¦ в подобных словосочетаниях приобрело стабильный характер.

— В общих вопросах английского языка (со структурой [вспомогательный глагол в английском языке] + подлежащее + сказуемое [личная форма глагола] + дополнениес незначительными вариациями) логическое ударение обычно: падает на какой-либо конечный элемент, а в русском языке — на глагол. Английский немаркированный общий вопрос, по нашему мнению, строится в соответствии с «психологической интонационной нормой» английского языка, где логическое ударение стремится в конец фразы. В русском языке свободные правила порядка слов в предложении наряду с глаголоцентричным характером фразы, а также специфические черты исторического развития глагольных форм создали предпосылки для дополнительного выделения глагола в предложении. В нейтральном же общем вопросе, где отсутствуют другие более важные — маркеры информационного фокуса фразы, выделение глагола приобрело' наиболее яркую форму.

— В неэмфатических побудительных предложениях с отрицательной коннотацией прослеживается тенденция смещения логического ударения на — конечные элементы в английской фразе, в то время как в русской фразе интонационный центр обычно размещается на глаголе. Мы объясняем данное расхождение теми же факторами, которые действуют при оформлении акцентной структуры общих вопросов рассматриваемой конфигурации.

— В немаркированных специальных вопросах в английском языке также отмечается четкая тенденция переноса логического ударения на конечные элементы, в то время как в русских специальных вопросах интонационный центр часто размещается на вопросительном слове. По нашему мнению, флективный строй русского языка, свободный порядок слов в предложении и соответственно возможность изменения построения элементов фразы в соответствии с контекстом и желанием говорящего (при сохранении тема-рематического членения предложения) исторически создали предпосылки для возникновения такой интонационной системы языка, при которой значимые для высказывания члены предложения выделялись бы логическим ударением. Соответственно в немаркированных местоименных вопросах русского языка вопросительное слово, как носитель информационного фокуса вопроса, подвергается специальному выделению (как и глагол в общих вопросах и в побудительных предложениях с отрицательной коннотацией), если в результате контекстуальных особенностей (в частности, маркированного характера вопроса) у говорящего не возникает необходимости в дополнительном выделении других членов предложения. В английском же языке, в противоположность русскому, жесткие правила порядка слов в предложении и — аналитический характер языка, в дополнение к частичному элиминированию ! интонационного выражения вопросительности за счет семантической значимости вопросительного слова (что верно также и для русского языка), полностью устранили необходимость в интонационном выделении информационного фокуса и привели к более строгому соблюдению- «психологической интонационной нормы» в нейтральном специальном вопросе.

В английском языке в стабильных словосочетаниях модели существительное+существительное (имеющих смысловую конфигурацию признак предмета + определяемый предмет) с объединяющим ударением, атакже в сложных словах подобной структуры, сильноударным обычно является начальный элемент, а в русском языке — конечный. Акцентная структурасложных слов и стабильных словосочетаний указанного типа в английском языке, по нашему мнению, идет своими корнями в древнеанглийский язык, в': котором, подобно другим германским языкам, действовала система постановки примарного ударения на первом слоге слова. При этом акцентная модель атрибутивных словосочетаний подчиняется общим правилам фразовой акцентуации современного английского языка. Различия же в акцентной I! структуре лексически идентичных сложных слов (стабильных словосочетаний) и атрибутивных словосочетаний тесно взаимосвязаны с различиями в степени абсрактности их смысловой нагруженности.

В русском языке, где словесное ударение никогда не было фиксированным — на каком-либо определенном слоге и где на современном этапе развития созданы условия для размещения примарного ударения как на начальных, так и на срединных и конечных элементах фонетического слова, доминирующая роль законов фразовой акцентуации при становлении акцентной модели [ словосочетаний (в частности, правило выделения фразовым ударением знаменательных частей речи и влияние «психологической интонационной нормы» русского языка, подразумевающей смещение главного ударения на конечные элементы интонационно оформленного семантического единства) — привела к формированию нормы постановки примарного (в том числе логического) ударения на втором элементе в русских сложных словах и словосочетаниях.

Электро-акустический анализ экспериментального материала позволил выявить просодические параметры, которые принимают участие в создании эффекта выделенности слова фразовым ударением.

Список физических параметров, способствующих появлению указанного феномена, несколько варьируется в английском и русском языках. В: английском языке (ЯР) решающими являются динамические и частотные ¦- характеристики, хотя в некоторых случаях максимальными в ритмической — группе оказываются и темпоральные показатели. В русском же языке определяющими являются частотные и темпоральные характеристики, в то время как динамический параметр оказывается менее значимым. Что касается — параметров, участвующих в создании эффекта выделенности слова логическим ударением, то доминирующая роль частотной характеристики (а именно увеличение частотного интервала ядерного слога до уровня максимального во ¦ фразе) сохраняется в обоих рассматриваемых языках.

Варьирование акустических параметров, обеспечивающих выделенность ударных слогов во фразе в английском и русском языках, является одной из причин англо-русской интерференции и соответственно появления иностранного акцента в английской речи носителей русского языка, не имеющих специальной фонетической подготовки.

Проведение всех указанных этапов комплексного анализа фразового ударения в английских и русских неэмфатических предложениях способствовало решению задач данного исследования — выявлению случаев стабильных расхождений во фразовой акцентуации в английских и русскихпредложениях, объяснению причин подобных различий, а также определению роли просодических средств в создании эффекта выделенности слова фразовым и логическим ударениями.

В данной работе были отмечены наиболее яркие случаи нормативного несовпадения в местоположении фразового ударения (и в том числе интонационных центров) в эмфатически-нейтральных английских и русских! фразах. Перспективным представляется дальнейшее исследование в этой области, а также рассмотрение случаев стабильных расхождений во фразовой акцентуации указанных языков в эмфатической речи.

Показать весь текст

Список литературы

  1. ЕА. Интонационные средства выражения ремы в простом повествовательном предложении в современном английском языке: Дис.. канд. филол. наук. М., 1973. — 191с.
  2. П. Порядок слов в современном русском языке. Прага: Academia, 1966. — 96с.
  3. Д.И. Фонетические признаки ритмической группы в английском языке. (Экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. «. кард, филол. наук. М., 1979. — 23с.
  4. A.M. Ритмическая система английской речи. М.: Высшая школа, 1984.- 119с.
  5. А.Н., Торсуева Е. И. Сущность эмоционально-нейтральной интонации в современном английском языке // Ученые записки / МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1971. — Т.63. — С.185−190.
  6. JI.C. Русско-английские языковые параллели // Русский язык за рубежом. М.: Изд-во Московского университета, 1973. — № 2. — С.53−58.
  7. Л.П. Просодические характеристики речи и методы их анализа. -М.: Изд-во МГПИИЯ им. М.Тореза, 1980. 75с.
  8. Л.П. О роли просодических средств в организации устных текстов // Функциональная просодия текста. М., 1982. — С.52−61. (Тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза- вып.201).
  9. Л. Перевод Кубряковой Е.С., Мурат В. П. Язык. М.: Прогресс, 1968. -607с.
  10. Е.А. Материал для упражнений по интонации вопросительного и повествовательного предложений. М: Изд-во Московского университета, — 1963.-38с.
  11. Е.А. О смыслоразличительных возможностях русской i интонации // Вопросы языкознания. 1971. — № 4. — С.42−52.
  12. Е.А. Основные типы интонационных конструкций и их: функционирование в русском языке // Русский язык за рубежом. 1973. — № 2. -С.44−52.
  13. P.A. Определяет ли принцип экономии развитие и функционирование языка? // Вопросы языкознания. 1972. — № 1. — С. 17−36.
  14. JI.JI. Фонетика современного русского языка. М.: Высшая школа, 1970.-205с.
  15. Е.А. Роль просодии в формировании ритма спонтанной диалогической речи (на материале английского языка) // Тр. ин-та / МГТЩИЯ им. М.Тореза. -М., 1982. Вып.196. — С.10−31.
  16. Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М.: кн. маг. Наел, бр. Салаевых, типография Т. Рисъ, 1881. — 4.1 — 276с., ч.2 — 394с.
  17. В.А. Теория фонетического строя современного английского языка (в сопоставлении с русским языком): Дис.. д-ра филол. наук. М., 1969. — 805с.
  18. В. А. О рематическом ударении в русском языке Н Функциональная просодия текста. М., 1982. — С.81−87. (Тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза- вып.201).
  19. JI.A. Система и норма // Функциональная просодия текста, М., 1982. — С.87−96. (Тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза- вып.201).
  20. .Б. А. Обучение английскому произношению с опорой на специфику фонетических баз изучаемого и родного языков // Иностранные языки в школе. — 1994. — № 5. — С.10−16.
  21. .Б. Б. Особенности чтения художественного текста (на материале английской художественной прозы) // Вопросы обучения иностранным языкам в процессе повышения квалификации. — М.: РИО РТА, 1994. С. 105−112. I
  22. .Б. Фонетическая база английского языка в сопоставлении с фонетической базой русского языка. М.: МГЛУ, 1996. — 171с.
  23. Г. М. Английская интонация (в условиях русской интерференции). Иваново: Изд-во ИвГУ, 1985. — 84с.
  24. Е.Б. Релевантные признаки интонационной интерференции (экспериментально-фонетическое исследование на материале акцентных ошибок русских студентов в английской речи): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1985. — 17с.
  25. И.И. Словесное ударение в английском языке. (Закономерности распределения ударения в многосложных простых и производных словах): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1960. — 18с.
  26. Гак В. Г. Беседы о французском слове. М.: изд-во «Международные: отношения», 1966. — 335с.
  27. Гак В. Г. Проблемы лексико-грамматической организации предложения. (На материале французского языка в сопоставлении с русским): Автореф. дис.. д-ра филол. наук. — М., 1968. — 55с.
  28. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков). М.: Международные отношения, 1977. — 264с.
  29. Гак В.Г. К эволюции способов речевой номинации // Вопросы языкознания. 1985. — № 4. — С.28−42.
  30. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: • Наука, 1981. 139с. — - ¦
  31. Ц.А. Константность и вариативность фонотактических элементов j //Вопросы языкознания. 1983. — № 5. — С.50−58.
  32. А.Н. О фонологических средствах русского языка. M.-JL: Жзд-во Академии Пед. Наук РСФСР, 1949. — 168с.
  33. В.И. Общеславянское значение проблемы аканья // Вопросы языкознания. 1964. — № 4. — С. 151−151. -
  34. М.Я. Две загадки Praesens Historicum // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. М.: Индрик, 1996. — С.451−457. <
  35. JI.JI. О классификации специального вопроса // Ученые зайдаски / МГПИИЯ им. М.Тореза.-М, 1971. Т.63. — С.204−212.
  36. JI.JI. Ритмическая организация фразы в британошм и американском вариантах английского языка // Ученые записки / МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1982. — Вып. 196. — С.32−37.
  37. В.В. О «субъективном» компоненте языковой семантики //! Вопросы языкознания. 1998. — № 1. — С.27−35.
  38. М.М. Понятие системы в синхронии и диахронии // Вопросы 1 языкознания. 1962. — № 4. — С.25−35.
  39. Ю.А. Вопросы просодии устного текста. Минск: Изд-во Мин. пед. ин-та иностр. яз., 1975. — 294с.
  40. Ю.А. «Анализ синтез — анализ» просодии устного текста и его : составляющих (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис.. д-рафилол. наук. — Д., 1979.-36с.
  41. В.А. Опыт реконструкции системы праславянских акцентных парадигм: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. -М., 1978. 50с.
  42. В.А. Славянская акцентология. Опыт реконструкции системы акцентных парадигм в праславянском. М.: Наука, 1981. — 272с.
  43. В.А., Замятина Г. И., Николаев C.JI. Основы славянской акцентологии. -М.: Наука, 1990. -284с.
  44. H.H. Механизмы речи. М.: Изд-во Академии педагогических И наук, 1958. — 370с.
  45. В.М. Общие тенденции фонетического развития германских языков // Вопросы языкознания. 1965. — № 1. — С.3−21.
  46. A.A. От праслявянской акцентуации к русской. М.: Наука, 1985. — j I 428с.
  47. .Б. Модификации просодических элементов английской' речи под влиянием изменений ее темпа // Ученые записки / МГПИИЯ им. М.Тореза. -М&bdquo- 1982. Вып. 196. С. 113−125. I-
  48. JI.P. Общая фонетика: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. JI., 1955.: -32с.
  49. JI.P. Общая фонетика. Л.: Изд-во ЛГУ, 1960. — 336с.
  50. Л.В. Фонетические единицы русской речи. М.: Изд-во МГУ,-- 1981.-105с.
  51. Л.В., Потапова Р. К., Трунин-Донской В.Н., под общ. ред. Потаповой Р. К. Общая и прикладная фонетика. М.: Изд-во МГУ, 1986. — 304с.
  52. В.В. Историческая грамматика русского языка. М.: Просвещение, 1990.-399с.
  53. Иванова-Лукьянова Г. Н. Фонетические способы передачи логического ударения и их функционально-стилистическое использование // Проблемы звучащего текста. М., 1985. — С.100−113. (Тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза-- вып.259).: Н
  54. В.Д. Грамматические средства логического выделения главных членов предложения в простом повествовательном английском предложении. (К вопросу о выражении логического предиката): Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1963. -27с.
  55. В.Д. Коммуникативный синтаксис современного английского языка. — (Актуальное членение предложения): Автореф. дис.. д-ра. филол. наук. М.,!! 1993.-47с.
  56. .А. Развитие способов выражения смыслового предиката в английском языке // Вопросы германского языкознания. М.-Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1961. — С.194−215.
  57. Л.Э., Масленникова Л. И. Опыт изучения слога в славянских диалектах. М.: Наука, 1985. — 191с.
  58. Л.Э., Масленникова Л. И. Изучение вариативности в славянских диалектах. М.: в надз. «Российская Академия наук. Институт славяноведения и балканистики», 1995. — 284с.
  59. Л.А. Экспериментально-фонетическое исследование интонационной структуры английских речевых единиц, выражающих положительные эмоции (группа «радости»): Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1973. 18с.
  60. Л.А. Просодические характеристики речи как объект системного анализа: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1990. — 52с.
  61. К.Б. Стратификация синтаксических значений интонации // Функциональная просодия текста. М., 1982. — С. 120−138. (Тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза- вып.201).
  62. Р.Ф. А. Некоторые наблюдения над особенностями словесного ударения в современном русском языке. Новые энклиномены? // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. — М.: Индрик, 1996. — С.400−408.
  63. Р.Ф. Б. Побочное ударение и сегментные пограничные сигналы // Просодический строй русской речи. — М.: в надз. «Институт русского языка РАН», 1996, — С.48−59.
  64. Г. С. Вариативность индоевропейских языков дописьменного периода // Вопросы языкознания. 1975. — № 2. — С.100−110.
  65. C.B. Просодические классы слов и место ударения // Просодический строй русской речи. М.: в надз. «Институт русского языка РАН», 1996. С.70−84.
  66. В.В. О некоторых особенностях фонологической модели, развивающей аканье // Вопросы языкознания. 1964. — № 4. — С.66−79.
  67. К.Г. К вопросу о смысловом членении предложения // Вопросы языкознания. 1956. — № 5. — С.55−67.
  68. И.В. Соотношение просодических средств и пунктуации в j членении высказывания в английском языке: Автореф. дис.. канд. фшгол. наук. Минск, 1990. — 22с.
  69. JI.E. Фонетическая характеристика сложного слова сравнительно с атрибутивным словосочетанием в современном английском- языке (экспериментальное исследование): Автореф. дис.. канд. филол. наук. j Л., 1970, — 14с.
  70. A.A. А. Различия в местоположении интонационных центров в английских и русских фразах (экспериментально-фонетическое исследование): Дис.. канд. филол. наук. — М., 1999. — 201с. г —
  71. A.A. Б. Различия в местоположении интонационных центров в английских и русских фразах (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1999. — 23с.
  72. Леонтьева (Торсуева) И. Г. Функциональная теория интонации. Автореф. дис.. д-ра филол. наук. -М., 1976. -45с.
  73. H.A. Роль просодии в организации радиоинтервью (экспериментально-фонетическое исследование на материале американскоговарианта английского языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1982. -! 20с. Г-|:-ГЧ
  74. E.H. А. Вариантность интонационного центра высказывания и ошибки в его выборе // Просодическая интерференция. — Иваново: Изд-во: ИвГУ, 1989. — С.75−79.
  75. E.H. Б. Просодическая интерференция и место фразового ударения: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Л., 1989. — 17с.
  76. В. А. О так называемом актуальном членении // Пражский лингвистический кружок. — М.: Прогресс, 1967. — С.239−245.
  77. В. Б. Язык и стиль // Пражский лингвистический кружок. — М.: Прогресс, 1967. — С.444−523. V :
  78. М.И. Введение в общую фонетику. 3-е изд. М.: Госпедаздат, — 1959.- 134с.
  79. Н.Ф. Речевой голос и проблема иностранного акцента // Просодическая интерференция. Иваново: Изд-во ИвГУ, 1989. — С.79−83.
  80. В.Г., Златоустова Л. В. Измерение параметров речи. М.: Радио и связь, 1987. — 167с.
  81. Т.Н. Плюсквамперфект в системе грамматических форм глагола в современных славянских языках // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. — М.: Индрик, 1996. — С.564−573.
  82. В.Я. Всегда ли языковая норма соотносится с языковой системой? // Филологические науки. 1998. — № 3. — С.22−30. — ¦. -
  83. Н.Ф. К проблеме ритмических единиц текста (на материале- английской сказки) // Ученые записки / МГПИИЯ им. М.Тореза. М., Г982. -! ¦ Вып. 196. — С.49−59.
  84. Т.М. Актуальное членение категория грамматики текста // Вопросы языкознания. — 1972. — № 2. — С.48−54.
  85. Т.М. Фразовая интонация славянских языков. М.: Наука, 1977. j — 278с.
  86. Т.М. Семантика акцентного выделения. М.: Наука, 1982. -104с.
  87. Т.М. Просодическая схема слова и ударение. Ударение как факт фонологизации // Вопросы языкознания. 1993. — № 2. — С. 16−28.
  88. Р.В. Интонационная структура вопросно-ответного диалогического единства, содержащего специальный вопрос (на материале американского варианта английского языка): Дис.. канд. филол. наук.- М., 1974.-264с. :
  89. Р.В. Роль просодии в создании целостности эмоционального: диалога-унисона // Функциональная просодия текста. М., 1982. — С. 155−167. (Тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза- вып.201).
  90. В.И. К вопросу об интонационных единицах и их нейтрализации // Функциональная просодия текста. М., 1982. — С. 167−179. (Тр. I / МГПИИЯ им. М. Тореза- вып.201).
  91. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. 7-е изд. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства¦ просвещения РСФСР, 1956. — 511с. м
  92. .Б. О некоторых интонационных особенностях чтения английских художественных и научных текстов: Дис.. канд. филол. наук. -М., 1975.-222с.
  93. П.С. О логическом ударении // Вопросы языкознания. 1961. — № 3. — i С.87−97.
  94. Н.В. Всегда ли американская интонация «монотонна»? // Ученые записки / МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1984. — Вып.230. — С.191−197.
  95. E.H. Об употреблении прошедших времен глагола в русской — письменности второй половины XVII века // Материалы и исследования по истории русского языка. М.: изд-во Академии наук СССР, 1960. — С.291−301.
  96. A.JI. О логико-грамматическом членении предложения // Вопросы языкознания. 1972. — № 2. — С.66−76.
  97. И.П. Смысловые и стилистические функции логического ударения // Русский язык в школе. 1957. — № 4. — С.18−22.
  98. И.П. К вопросу о предикативности // Вопросы языкознания. -: 1958.-№ 5.-С.70−77.
  99. Т.А. О синхронном варьировании и эволюции языка II Вариативность в германских языках. Функциональные аспекты. М.: Институт языкознания РАН, 1996. — С. 16−23.
  100. Л.Д. А. Интонация повествования в современном английском и — русском языках: Дис.. канд. филол. наук. — М., 1963. — 150с.
  101. Л.Д. Б. Интонация повествования в современном английском и русском языках: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1963. — 20с.
  102. Н.Д. Интонационная система русского языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1982. — 175с. -
  103. Н.Д., ред., Бондарко Л. В., Вербицкая Л. А., Зиндер Л. Р. и др. Фонетика спонтанной речи. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. — 248с.
  104. H.H. Некоторые вопросы изучения вариантности // Вопросы языкознания. 1965. — № 1. — С.48−55.
  105. Н.И. Предпосылки членения текста на сверхфразовом уровне И -Вопросы языкознания. 1978. — № 3. — С.75−82.
  106. И.И. Словарь древнерусского языка: В 3 т. М.: Книга, 1989. j Зт.. —: И
  107. Л.В. Специфика восприятия сегментных составляющих звучащих текстов (на материале речи билингвов) // Тр. ин-та / МГПИИЯ им. М.Тореза. — М., 1984.-Вып.230.-С.178−191.
  108. Е.В. Динамика тематического развития текста на1 просодическом уровне (экспериментально-фонетическое исследование): Дис.. канд. филол. наук. -М., 1992. -200с.
  109. П.В. Суждение и его виды. М.: Изд-во Акад. Наук СССР, 1953. — - 176с.
  110. Г. П. Обучение английскому произношению. М.: Учпедгиз, 1953. — 224с.
  111. Г. П. Вопросы фонетической структуры слова. М.-Л.: йзд-во: Академии наук СССР, 1962. — 155с.
  112. Г. П. Строение слога и аллофоны в английском языке (в сопоставлении с русским). М.: Наука, 1975. — 239с.
  113. Г. П. Константность и вариативность в фонетической системе (на материале английского языка). М.: Наука, 1977. — 124с.
  114. И.М. Очерки из истории латинского языка. М.-Л.: Изд-во Акад. Наук СССР, 1953.-272с.
  115. В.А. Невтон-Ньютон-Ньютон, или сколько сторон имеет- языковой знак? // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. М.: Индрик, j 1996.-С.598−659.
  116. М.В. Об иерархии аспектульных характеристик в высказывании // Вопросы языкознания. 1997. — № 5. — С.121−134.
  117. Я. Функции вопроса в процессе коммуникации // Вопросы — языкознания. 1972. — № 2. — С.55−65.
  118. Ф.Ф. Сравнительное языковедение. Лекции, чит. в 1899—1900 гг. ! -М.: литограф, изд., 1900. 286с.
  119. В.К. О динамической структуре русского повествовательного i j предложения // Вопросы языкознания. 1959. — № 3. — С.22−39. | j :
  120. А.Н. Словарь русского языка XI-XYIIbb.: проблемы и результаты // Вопросы языкознания. 1997. — № 5. — С.35−54.
  121. Л.И. Функции акцентного выделения в немецкой научной-- речи // Коммуникативная функция текстовой просодии, — М., 1986. С49−58. I (Тр. / МГПИИЯ им. М.Тореза- вып.274). i
  122. Д. А. Интонационная структура общего вопроса в американском варианте английского языка в сопоставлении с британским}: Дис. j. канд. филол. наук.-М., 1970.-250с. i И
  123. Д.А. Фонетическая система английского языка в диахронии и синхронии (на материале британского, автралийского, канадского вариантов английского языка). М.: Фоллис, 1992. — 284с. t
  124. A.A. Синтаксис русского языка. Л.: Учпедгиз, 1941. — 62ic.
  125. Т.А. К вопросу об интонационной норме в свете задач обучения : иноязычной речи // Коммуникативная функция единиц сегментного и супрасегментного уровней. М., 1988. — С.123−131. (Тр. / МПДИИЯ им. М.Тореза- вып.321).
  126. Т.И. Социальная дифференциация английского произношения. — М.: Высшая школа, 1990. — 142с.
  127. В.Е. Актуальное членение вопросительного предложения // Вопросы языкознания. 1974. — № 5. — С.107−116.
  128. В.Е. К вопросу о логическом ударении // Вопросы языкознания.: 1977. -№ 6. -С.107−118.
  129. Л.П. Отрицательные повествовательные предложения в английском языке XV-начала XVIII века: Автореф. дис.. канд. филол. наук. | Л., 1962. — 19с.
  130. Д.Н. Об одном случае реликтового употребления формы аортнста в русском языке // Материалы и исследования по истории русского языка.: М.: изд-во Академии наук СССР, I960. — С.287−290.: !
  131. Л.В. Фонетика французского языка. Очерк французского произношения в сравнении с русским. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1953.-312с.
  132. Е.Б. Сложные лексические единицы в английском языке и речи. -М.: Изд-во МГУ, 1986. 115с.
  133. Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопросы языкознания. 1998. — № 3. — С.43−73.
  134. В.Н. Историческая морфология английского языка. Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1960. — 194с.
  135. В.Н. Исторический синтаксис английского языка. Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1961. — 308с.
  136. В.Н. Проблема вариативности и взаимоотношение уровней грамматической системы языка // Вопросы языкознания. 1983. — № 5. -С. 1724.
  137. Arnold G.F. Stress in English Words. Amsterdam: North-Holland Publishing Company, 1957. — 96p.
  138. Allen C. Reconsidering the History of 'like' // Journal of linguistics. London-New York: Cambridge univ. press, 1986. — Vol.22. — N2. — P.375−410.
  139. Baker Ann. Ship or Sheep? Introducing English Pronunciation. Cambridge: Cambridge University Press, 1977. — 23lp.
  140. Berman A., Szamosi M. Observations on Sentential Stress // Language. -Baltimore (Md): Publications of the Linguistic Society of America, 1972. Vol.48. -N2. — P.304−325.
  141. Bolinger D. Contrastive Accent and Contrastive Stress // Language. Baitinaore |!• «ii
  142. Md): Publications of the Linguistic Society of America, 1961. Vol.37. — NL 4 P.83−196.: hi ' :• i
  143. Bolinger D.L. Forms of English. Accent, Morpheme, Order. Cambridge (Massachusetts): Harvard univ. press, 1965. — 334p.
  144. Bolinger D.L. The Phrasal Verb in English. Cambridge (Mass): Harvard utniv. f1 press, 1971. — 187p. I j
  145. Bolinger D.L. Accent is Predictable (if You are a Mind Reader) // Language. -Baltimore (Md): Publications of the Linguistic Society of America, 1972. Voil.48. --. N3. — P.633−644. • H
  146. Bolinger D.L. Meaning and Form. London and New York: Longman, 1 $)77. -212p. i-1
  147. Bolinger D., Sears D.A. Aspects of Language. 3d ed. — New York etc.: Harcourt, Brace, Jovanovitch, 1981. — 352p. | -
  148. Bolinger D.L. Two Views of Accent // Journal of Linguistics. Lonctem-Mew: York: Cambridge univ. press, 1985. — Vol.21. — N1. — P.79−123. !
  149. Bolinger D. Intonation and its Parts. Melody in Spoken English. Stanford (Calif): Stanford univ. press, 1986. — 421p.
  150. Bresnan J. Sentence Stress and Syntactic Transformations // Language. -Baltimore (Md): Publications of the Linguistic Society of America, 1971. Ycil.47. -- N2. — P.257−281.
  151. Brown G., Currie K.L., Kenworthy J. Questions of Intonation. London: Croom | Helm Ltd., 1980. — 206p.
  152. Chafe W.L. Language and Consciousness // Language. Baltimore -(Md): Publications of the Linguistic Society of America, 1974. — Vol.50. -Nl. -P.lllrl33.
  153. Chomsky N., Halle M. The Sound Pattern of English. New York: Harper and: Row, 1968. — 470p.
  154. Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English. Cambridge: — Cambridge univ. press, 1969. — 381 p.
  155. Crystal D. The Intonation System of English // Intonation. Selected readings. -Harmondsworth, Middlesex, England: Penguin Books Ltd, 1972. P. 110−136. i :
  156. Crystal D. The English Language. London: Penguin Books, 1988. — 288p.
  157. Danes F. Sentence Intonation from a Functional Point of View // Word. — New York: Publications of the Linguistic Circle of New York, 1960. Vol.16. -?Ml. -P.34−54.
  158. Danes F. Order of Elements and Sentence Intonation // Intonation. Selected j Readings. Harmondsworth, Middlesex, England: Penguin Books Ltd, 1972. — P.216−232.
  159. Dillard J.L. A History of American English. London and New York: Longman, 1992.-257p.
  160. Erteschik-Shir N., Lappin S. Under stress a Functional Explanation of English Sentence Stress // Journal of linguistics. — London-New York: Cambridge univipress, — 1983. — Vol.19. — N2. — P.419−453.
  161. Fischer O.C.M., Leek F. van der. The Demise of the Old English Impersonal I Construction // Journal of linguistics. London-New York: Cambridge univ. press, — 1983. — Vol.19. — N2. — P.337−368.
  162. Fudge E. English Word Stress. London: George Allen and Unwin, 1984, -240p.
  163. Giegerich H.J. On English Sentence Stress and the Nature of Metrical Structure. // Journal of linguistics. London-New York: Cambridge univ. press, 1983. — Vol.19, j — N1. — P.1−28.
  164. Gimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English. London: — Arnold, 1980.-352p.
  165. Gussenhoven C. Focus, Mode and the Nucleus // Journal of linguistics. -j London-New York: Cambridge univ. press, 1983. Vol.19. — N2. — P.377−417.
  166. Gussenhoven C. Two Views of Accent a Reply // Journal of Linguistics. — - London-New York: Cambridge univ. press, 1985. — Vol.21. — N1. — P.125−138.
  167. Haeberli E., Haegeman L. Clause Structure in Old English: Evidence from Negative Concord 11 Journal of linguistics. London-New York: Cambridge univ. press, 1995. — Vol.31. -Nl. -P.81−108.
  168. Halliday M.A.K. An Introduction to Functional Grammar. London: Arnold, 1985.-387p.
  169. Hatcher A. Syntax and the Sentence // Word. New York: Publications of the Linguistic Circle of New York, 1956. — Vol.12. — N2. — P.234−250.
  170. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. -Oxford: Oxford University Press, 1987. 1041p.
  171. Jones Daniel. The Pronunciation of English. Cambridge: Cambridge University Press, 1967. — 222p.
  172. Jones D., Ward D. The Phonetics of Russian. Cambridge: Cambridge Univ. press, 1969. — 308p.
  173. Kachru B.B. The Indianness in Indian English // Word. New York: Publications of the Linguistic Circle of New York, 1965. — Vol.21. — N3. — P.391−410.
  174. Kingdon R. The Groundwork of English Intonation. London, New York, Toronto: Longmans, Green and Co., 1958. — 272p.
  175. Kingdon R. The Groundwork of English Stress. London: Longman, 1972. -224p.
  176. Kuppevelt J. Discourse Structure, Topicality and Questioning // Journal of linguistics. London-New York: Cambridge univ. press, 1995. — Vol.31. — N1. -P.109−147.
  177. Lakoff R. Tense and its Relation to Participants // Language. Baltimore (Md.): Publications of the Linguistic Society of America, 1970. — Vol.46. — N4. — P.838−849.
  178. Lakoff G. The Global Nature of the Nuclear Stress Rule // Language, -Baltimore (Md): Publications of the Linguistic Society of America, 1972. Vol.48. -N2. — P.285−303.
  179. Lewis J.W. A Concise Pronouncing Dictionary of British and American English. Oxford: Oxford University Press, 1972. — 233p.
  180. Lightfoot D. Syntactic Change and the Autonomy Thesis I I Journal of linguistics. London-New York: Cambridge univ. press, 1977. — Vol.13. — N2. -P.191−216.
  181. Longman Dictionary of Contemporary English. 3d ed. — Longman Dictionaries,!! 1995. 1668p.
  182. Malsch D.L. Clauses and Quasi-clauses: VO Order in OE // Glossa. Burnaby (Canada): Simon Fraser university, 1976. — Vol.10. — N1. — P.28−43.
  183. Marchand H. Compounds with Locative Particles as First Elements in Present- I: day-English // Word. New York: Publications of the Linguistic Circle of New York,-- 1956. — Vol.12. — N3. — P.391−398.
  184. Marckwardt A.H. American English. New York: Oxford University Press, 1958. — 194p.
  185. McCully C.B., Hogg R.M. An account of Old English stress // Journal of linguistics. London-New York: Cambridge univ. press, 1990. — Vol.26. — N2. -- P.315−339.
  186. McDavid R.I., Jr. Dialects in Culture: Essays in General Dialectology. -Alabama: University of Alabama Press, 1979. 399p.
  187. Mitchell A.G. and Delbridge A. The Pronunciation of English in Australia. -Sydney: Angus and Robertson, 1965. 82p.
  188. Menken H.L. The American Language. An Inquiry into the Development of- English in the United States. New York: Alfred-a-Knopf, 1963. — 777p.
  189. Morris D., Collett P., Marsh P., O’Shaughnessy M. Gestures. Their Origins and: Distribution. New York: Stein and Day Publishers, 1979. — 246p.
  190. Morris W., ed. The American Heritage Dictionary of the English Language. -Boston, Atlanta: Houghton Mifflin Company, 1982. 1550p.
  191. Mortimer Colin. Elements of Pronunciation. Cambridge: Cambridge ¦ University Press, 1980. — 95p.
  192. Mortimer Colin. Sound Right! Selected Sounds in Conversation. — Longman, 1983. 60p.
  193. Murray James A.H., ed. The Oxford English Dictionary. Oxford at the Clarendon Press, 1961.
  194. Myers L.M. The Roots of Modern English. Boston and Toronto: Littles, Brpwn f j and Company, 1966. — 323p.
  195. Nadeina T.M. Principles of Prosodic Prominence Formation of Words in Russian Utterances // Proceedings of the 11th ICPhS. Tallinn, 1987. — Vol.4. — j P.275−278.
  196. Newman S.S. On the Stress System of English // Word. New York: Publications of the Linguistic Circle of New York, 1946. — Vol.2. — N3. — P.17UI87.
  197. Nikolayeva T.M. The Intonology of the 80-es // Proceedings of the 11th ICPhS. -Tallinn, 1987. Vol.2. — P.486−491.
  198. Orkin M.M. Speaking Canadian English. London: Routledge and Kegan Paul Ltd., 1971,-276p.
  199. Pei M. The Story of Language. N.Y.: The New American Library, 1960. -431 p.
  200. Pike K.L. General Characteristics of Intonation // Intonation. Selected readings. Harmondsworth, Middlesex, England: Penguin Books Ltd, 1972. — P.53−82.
  201. Reddick R.J. On the Underlying Order of Early West Saxon // Journal of linguistics. London-New York: Cambridge univ. press, 1982. — Vol.18. — N1. — R37-- 56.
  202. Schmerling S.F. Re-examination of 'Normal Stress' / Language. Baltimore (Md): Publications of the Linguistic Society of America, 1974. — Vol.50. — N1. — P.66−73. i
  203. Schmerling S.F. Aspects of English Sentence Stress. Austin and London: Univ. ! of Texas press, 1976. — 127p.
  204. Short D. A Guide to Stress in English. London: University of London Press — Ltd., 1967,-48p.
  205. Skeat W.W., rev. An Etymological Dictionary of the English Language. Oxford: Oxford at the Clarendon Press, 1953. 780p.
  206. Schlauch M. The English Language in Modern Times (since 1400). Warsaw, Poland: Panstwowe Wydawnictwo Naukowe, 1965. — 316p.
  207. Stockwell R.P. The Role of Intonation: Reconsiderations and? Other Considerations // Intonation. Selected readings. Harmondsworth, Middlesex, England: Penguin Books Ltd, 1972. — P.87−109.
  208. Stockwell R.P. Motivations for Exbriciation in Old English // Mechanisms of syntactic change. Austin, London: University of Texas Press, 1977. — P.291−3-14.
  209. Strevens P. British and American English. L.: CollierMcMillan Publishers, — 1972. — 104p.
  210. Svetozarova N.D. Linguistic Factors in Sentence Stress (Evidence from Russian) // Proceedings of the 11th ICPhS. Tallinn, 1987. — Vol.6. — P. 110−113. M
  211. Taglight J. Intonation and the Assessment of Information // Journal of- Linguistics. London-New York: Cambridge univ. press, 1982. — Vol.18. ← N2. P.213−230.
  212. Terken J.M.B. Use and Function of Accentuation. Leiden, 1985. — 128p.
  213. Trager G.L. The Intonation System of American English // Intonation. Selected readings. Harmondsworth, Middlesex, England: Penguin Books Ltd, 1972. — P.83−86. !
  214. Trudgill P. Accent, Dialect and the School. London: Arnold, 1975. — 106p.:
  215. Trudgill P. Standard English in England // Language in the British IsleS. Etl. by P.Trudgill. Cambridge: Cambridge university press, 1984. — P.32−44.
  216. Trudgill P., Hannah J. International English. A Guide to Varieties of Standard English. London: Arnold, 1982. — 128p. ' -.
  217. Turner G.W. The English Language in Australia and New Zealand. London: Longmans, 1966. -236p.
  218. Ward I.C. The Phonetics of English. Cambridge: Heffer, 1972. — 255p.
  219. Wells J.C. Accents of English. Cambridge: Cambridge university press, j 1982. — 673p.223 i «' И
  220. R. Влияние актуального членения на интонационное оформлениеJь . jрусского частного вопроса // Proceedings Xlth ICPhS. Tallinn, 1987. — Vol:4. -- P.287−290. ! Ml
Заполнить форму текущей работой