Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Типологическое описание семантики пространственных предлогов в и на на материале русского и скандинавских языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Цель и задачи работы определили использование ряда методов исследования: метод компонентного анализа — процесс выявления базовых единиц смысла, выполняющих функции интегральных и дифференциальных признаков в структуре значения, дистрибутивно-статистический, основанный на учете лексической сочетаемости компонентов текста и опирающийся на дистрибуцию и количественную информацию о встречаемости… Читать ещё >

Типологическое описание семантики пространственных предлогов в и на на материале русского и скандинавских языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение.стр
  • Глава 1. История вопроса и проблемы описания пространственных предлогов в современных лингвистических теориях. стр
    • 1. 1. Геометрический подход к описанию предлогов. стр
    • 1. 2. Топологические описания пространственных предлогов. стр
    • 1. 3. Функциональные описания пространственных предлогов. стр
    • 1. 4. Когнитивный подход к описанию пространственных предлогов. стр
    • 1. 5. Обзор работ, посвященных анализу предлогов в и на и их скандинавских коррелятов. стр
    • 1. 6. Проблема построения пространственной модели и метаязыка. стр
    • 1. 7. Модель типологического описания пространственных предлогов в и на и их скандинавских эквивалентов. стр
  • Глава 2. Предлоги в семантических группах со статическим характером отношений. стр
    • 2. 1. Группы со значением «вмещенность». стр
    • 2. 2. Узуальные употребления предлогов. стр
    • 2. 3. Виртуальные измерительные сетки. стр
    • 2. 4. Группы со значением «параметр опоры». стр
    • 2. 5. Группы со значением «X — часть поверхности У». стр
    • 2. 6. Группы со значением «типы помещений, несущие функциональную нагрузку». стр
    • 2. 7. Выводы по второй главе. стр
  • Глава 3. Предлоги в семантических группах с динамическим характером отношений. стр
    • 3. 1. Глаголы, уточняющие темп или способ движения. стр
    • 3. 2. Глаголы, конкретизирующие направление движения. стр
    • 3. 3. Глаголы, называющие движение вещества. стр
    • 3. 4. Глаголы со значением «небрежно положить». стр
    • 3. 5. Глаголы со значением «погружать в жидкость, макать». стр
    • 3. 6. Глаголы со значением «начать заниматься деятельностью, стать участником чего-либо». стр
    • 3. 7. Глаголы со значением «пробраться куда-либо, попасть». стр
    • 3. 8. Глаголы со значением «поместить». стр
    • 3. 9. Глаголы со значением «изменить положение в пространстве». стр
    • 3.
  • Выводы по третьей главе. стр

Диссертация посвящена сравнительно-типологическому исследованию семантики пространственных отношений, выражаемых посредством пары русских пространственных предлогов в и не и их скандинавских коррелятов — i и ра в норвежском и г' и я в исландском языках.

Предлоги и их значения являются объектом изучения многих лингвистов различных школ и направлений. Для описания семантики предлогов используются как более традиционные «внутрилингвистические» подходы, не апеллирующие к межъязыковому сравнению, так и более существенные для данной работы подходы в рамках функциональной типологии и когнитивной лингвистики: ср., в частности, такие значимые исследования, как Кибрик 1970; Bennet 1975; Herskovits 1985; Talmy 1983; Garrod, Sanford 1989; Jackendoff, Landau 1991; Vandeloise 1994; Маляр, Селиверстова 1998; Маляр 2001 и др. Пара русских предлогов в и на и их скандинавские корреляты выбраны не только как представители базовых первообразных предлогов, но и как наиболее яркие и сложные показатели пространственных отношений в соответствующих языках.

В настоящей работе пространственные отношения рассматриваются с применением комплексного подхода, сочетающего когнитивные и внутрилингвистические способы исследования, с последующим сравнительным анализом значений предлогов и способов представления пространственных объектов окружающего мира носителями русского и скандинавских языков, отраженных в семантике этих предлогов. Когнитивный подход к языку, а точнее, то направление когнитивной лингвистики, которое занимается «локалистскими» концепциями семантической структуры предложения, исходит из того, что в основе семантических представлений многих (если не большинства) языковых элементов лежат пространственные отношения. Концептуализация мира, под которой в диссертации понимается выделение концептов в ходе речевой деятельности человека, основана на специфическом для каждого языка «членении пространства». Принципы такого членения применительно к изучаемому материалу и описаны в настоящей работе.

Актуальность исследования. Изучение предлогов остается одной из актуальных проблем современной лингвистики, несмотря на существование большого количества работ за рубежом и в нашей стране. Пространственные значения предлогов исследовались на материале разных языков (Кибрик 1970; Всеволодова, Владимирский 1982; Тер-Авакян 1983; Шиганова 2001), к изучению предлогов применялось множество подходов: геометрический (Кибрик 1970; Hawkins 1988; Hottenroth 1991), синтагматический (Леонтьева, Никитина 1969; Lindkvist 1976), полисемантический (Hawkins 1984; Herskovits 1986) — топологический (Herskovits 1986; Herweg 1989) — функциональный (Всеволодова, Владимирский 1982; Vandeloise 1986) — психолингвистический (Landau, Jackendoff 1993) — когнитивный (Talmy 1983; Herskovits 1986; Кубрякова 1994; Маляр, Селиверстова 1998; Рахилина 2000; Маляр 2001)1. И тем не менее, специальных работ по типологическому и сопоставительному изучению предлогов крайне мало, а систематическое сопоставление русских и скандинавских пространственных предлогов до сих пор не предпринималось, и в настоящей работе делается впервые. Осмысление и описание пространственных отношений в разных языках представляет особый интерес, как в когнитивном, так и в лингвистическом плане. Изучение предлогов, передающих пространственные отношения, дает возможность выявить закономерности пространственного восприятия,.

Степанова 3. М. Роль предлогов в формировании лингвокультурологических особенностей пространственных концептов: (на материале русского и французского языков). Автореферат диссертации. Ульяновск, 2006. отраженные в значениях этих языковых единиц, и способствует более полному описанию языковой картины мира у разных народов.

Значимость изучения пространственных предлогов в и на и их скандинавских коррелятов — / и ра в норвежском и I и, а в исландском языках определяется тем фактом, что они являются первичными. Многозначность предлога возникает обычно в результате развития первоначального значения. У многих предлогов основным первоначальным значением было пространственное. Пространственные значения считаются прототипическим элементом всей семантической структуры предлога, так как все возможные абстрактные значения предлога образуются путем метафорического перехода от пространства физического к пространству ментальному.

Объектом исследования является сегмент пространства, выражаемый при помощи русских предлогов в и на и их скандинавских коррелятов: / и ра в норвежском (Ьокша1) и / и, а в исландском языках. Доминирующими при сопоставлении являются пары русских и норвежских предлогов, пара исландских рассматривается в качестве дополнительной по отношению к ним.

Следует отметить, что пара норвежских предлогов рассматривается только в варианте норвежского языка, называемом букмолом2. Это связано с тем, что, во-первых, этот вариант является преобладающим для основной части населения страны, а во-вторых, изучение предлогов / и ра в нюношке представляет собой тему отдельного исследования. Кроме того, на наш взгляд, различия в употреблении анализируемых предлогов в двух вариантах языка едва ли будут столь существенными, 2.

Норвежский язык представлен двумя равноправными вариантами — букмолом (Ьокта1) и «новонорвежским» (пупогек). Полностю преобладает букмол: на нем публикуется около 90% печатной продукции, на нем в качестве основного языка обучается 84% школьников. Позиции «новонорвежского» всего сильнее на юго-западе страны — в фюльке (провинциях) Согн-о-Фьюране (основной язык у более чем 94% учащихся), Мёре-о-Румсдал (-58%), Хордаланн (47%, в сельской местности 89%)". Берков В. П. Современные германские языки. Санкт-Петербург, 1996. поскольку носители одного языка, тем не менее, концептуализируют пространство сходным образом.

В работе рассматривается функционирование предлогов в свободных словосочетаниях, где каждый структурный элемент обладает собственным лексическим значением. Основной акцент делается на принципе системности, поскольку последовательное сопоставление двух языков позволяет вскрыть структуру анализируемых языков с большей наглядностью, поскольку при подходе к изучаемому языку с точки зрения другой языковой системы могут быть замечены такие особенности данного языка, которые традиционной грамматикой оставались без внимания.

Предметом исследования является функционально-семантическое поле предлогов, выражающих пространственные отношения. Система пространственной ориентации не совпадает в разных языках (что, в частности, ведет к искажениям и ошибкам в речи иностранцев и переводных текстах). Соответственно, и предложные системы разных языков не сводятся одна к другой в силу того, что значения предлогов разных языков совпадают лишь частично, и множество сущностей, способных входить в задаваемое предлогом отношение, различаются от языка к языку. Выбор скандинавских предлогов (/ и ра в норвежском и I и, а в исландском языках), выражающих пространственные отношения, определен тем, что они, являясь одними из наиболее употребительных, еще не получили исчерпывающего описания, объясняющего разнообразные особенности их функционирования в речи, хотя отдельные существенные их характеристики ранее выделялись исследователями.

Следует отметить, что, в то время как в норвежской лингвистике системные попытки описания семантических особенностей конструкций с предлогами / и ра предпринимались многими исследователяминапример, Яном Терье Форлюндом |Тааг1ипс1 1974], Осе-Берит и.

Рольфом Страндскугенами [Strandskogen А-В, Strandskogen R. 1985; 1987; 2002], Трондом Тростерудом [Trosterud 1991], Йенсом Хауганом [Haugan 1995], Свейном Ли [Lie 1996], Грете Кругстад [Krogstad 2000] и др., по тематике исландских пространственных предлогов / и, а существует достаточно ограниченное число работ: [Brekke 1918], [Geirsson 1984], [Jonsson 1994], [FriSjonsson 1999]. Специальных работ по сопоставительному анализу русских, норвежских и исландских предлогов, насколько нам известно, пока не существует.

Материалом исследования послужили более 9500 фактов употребления предлогов в текстах художественной русской, норвежской и исландской литературы. Все конструкции были выявлены методом сплошной выборки. Помимо этого, использовались данные словарей анализируемых языков, электронных корпусов текстов, газет и журналов, а также опросов информантов. Исследованные единицы обладают высокой частотностью, поэтому общее число употреблений составляет более десяти тысяч. После исключения близких или тождественных контекстов анализу было подвергнуто порядка 800 различных микроконтекстов, включающих пространственные предлоги.

Цель и задачи исследования

Основной единицей описания в настоящей работе является локативная конструкция — синтаксическая структура, состоящая из главного («распространяемого») и зависимого («распространяющего») компонентов, которая может являться как словосочетанием, так и предложением.

Поставленная цель определила следующие задачи:

1. Рассмотреть основные аспекты изучения предлогов в рамках современных теоретических подходов с целью определения базисных постулатов исследования.

2. Определить специфику грамматического и лексического значений предлогов в разных языках.

3. Определить и сопоставить семантические функции пространственных предлогов в локативных конструкциях. Определить роль пространственных отношений в формировании выделяемых концептуальных областей и их взаимосвязи.

4. Выявить семантические типы существительных и глаголов в предложных конструкциях пространственного значения и выделить критерии, влияющие на выбор пространственного предлога.

5. Выявить отраженные в семантике пространственных предлогов особенности пространственного восприятия мира носителями русского и скандинавских языков.

6. Рассмотреть категорию пространства в русском и исследуемых скандинавских языках, чтобы определить место и роль предлогов в выражении пространственных отношений.

Цель и задачи работы определили использование ряда методов исследования: метод компонентного анализа — процесс выявления базовых единиц смысла, выполняющих функции интегральных и дифференциальных признаков в структуре значения, дистрибутивно-статистический, основанный на учете лексической сочетаемости компонентов текста и опирающийся на дистрибуцию и количественную информацию о встречаемости каких-либо единиц в тексте, когнитивный — рассматривающий предложные синтаксические конструкции как способ выражения ментальных репрезентаций, описательныйприменяющийся для описания особенностей функций анализируемых языковых единиц, функционально-системный, рассматривающий язык как систему взаимосвязанных компонентов, взаимодействующих на уровне подсистем, и, наконец, сопоставительный типологический анализ полученных данных.

Научная новизна работы заключается в том, что исследуемые предлоги рассматриваются с позиций комплексного подхода в когнитивном и сопоставительном ракурсе, что позволяет осуществить глубокий всесторонний анализ способов пространственной концептуализации объектов носителями разных языков и установить особенности пространственного восприятия, преломленного в языковых значениях предлогов. Кроме того, впервые выделяется целый ряд критериев, позволяющих правильно выбрать необходимый предлог, передающий пространственное или временное отношение.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что результаты, полученные в ходе настоящей работы, дополняют теорию семантической структуры предлогов и вводят в научный оборот новые данные о способах концептуализации пространственных отношений в русском и скандинавских языках. Результаты исследования могут быть также использованы при решении теоретических проблем, касающихся специфики предлогов как частей речи.

Практическая значимость исследования заключается в возможности широкого использования полученных результатов в практике преподавания русского языка как иностранного, а также скандинавских языков (в том числе курсов теоретической грамматики норвежского и исландского языков), переводоведения, в лексикографической практике при составлении словарей или грамматических справочников. Полученные результаты могут найти применение в курсах теоретической лексикологии и семантики, при составлении учебно-методических пособий, при работе студентов над курсовыми и дипломными работами.

В соответствии с итогами проведенного исследования на защиту выносятся следующие положения:

1. Предлоги, участвуя в формировании языковой картины мира, актуализируют пространственные концепты, противопоставленные предметным, отражая особенности менталитета, поведения разных народов, а также своеобразие национального языкового видения мира.

2. Характер концептуализации локумов определяется целым рядом экстралингвистических факторов: геометрическими характеристиками локумов, позицией наблюдателя, географическими и историческими особенностями, и т. д.

3. На выбор пространственного значения предлога накладывают ограничения семантические типы существительных, различное осмысление денотата, вводимого существительным, а также глагольные семы, что особенно наглядно прослеживается в динамических конструкциях.

4. Специфика структурно-семантической организации пространственных предлогов тесно связана с различиями в строе анализируемых языков (русский, норвежский, исландский).

5. Пространственные предлоги в предложной системе скандинавских языков имеют более строгую дифференциацию семантических функций, чем в русском языке, и в своей семантике могут содержать более детальную информацию о характере описываемой ситуации.

Апробация работы. Основные положения диссертации легли в основу научного доклада, сделанного автором на международной конференции «Грамматика славянского предлога» в МГУ им. Ломоносова 29 октября 2003 года. Работа обсуждалась на расширенном заседании сектора типологии Института языкознания РАН. Результаты исследования данной работы были изложены в статьях, опубликованных в рецензируемых научных журналах из списка ВАК: «Вопросы филологии», «Вестник Новосибирского государственного университета».

Цели и задачи исследования определили структуру работы, включающую введение, три главы, краткие выводы по каждой главе, заключение и библиографический список.

ЗЛО. Выводы по третьей главе.

Ряд глаголов с поствербом или приставкой, выражающей пространственные семы, представляют определенные концептуальные области, позволяя выявить общие составляющие у этих глаголов и предлогов концепты, а также взаимосвязи между выделенными концептуальными областями. Сочетание постверба с предложной конструкцией выделяет в сознании говорящего объемные многомерные концептуальные области, под которой понимается совокупность концептов, объединенных репрезентацией определенного фрагмента действительности. Однако в ряде случаев наличие постверба после глагола не влияет на постановку предлога, а выбор предлога связан с особенностями интерпретации денотата существительного.

Заключение

.

Основной задачей данной работы было проследить закономерности употребления предлогов и выявить различия в системах пространственных значений. Были рассмотрены предлоги в группах со статическим и динамическим характером отношений. Поведение предлогов в них индивидуально для каждого языка, однако существует ряд общих черт, влияющих на постановку предлога во всех трех анализируемых языках.

В локативных конструкциях, передающих статический характер отношений, наблюдается больше расхождений между русскими, норвежскими и исландскими предложными эквивалентами. Различия в выборе предлогов в этой группе проявляются на концептуальном уровне. Степень грамматикализованности предлога на как выражающего более общее значение и его скандинавских эквивалентов в этой группе выше, чем в других группах, поскольку процессы метафорического переноса и абстракции проявляются в большей степени. Предлог на и его эквиваленты в этих группах выступают как наиболее нейтральные по отношению к габаритным характеристикам объекта или к материалу объекта. Наибольшие различия проявляются, когда предлоги реализуют значение «нахождение недискретного (неотделимого) предмета на одной из поверхностей объекта». В этих случаях выбор предлога сильно зависит не только от характеристик самого объекта, но и от характеристик локума. В этой группе значений предлог на обнаруживает больше сходств в употреблении с исландским эквивалентом, нежели с норвежским.

В динамических конструкциях выбор предлога определяется как глаголом, так и существительным. Постановка предлога в норвежском и исландском языках может быть связана с поствербами, а в русском — с глагольными префиксами. Иногда между анализируемыми языками проявляется полное соответствие (например, приставка втребует постановки только предлога в, а постверб inn в норвежском и исландском — предлогов i и i соответственно), иногда русская приставка или скандинавский постверб оказываются нестрого закрепленными за конкретным предлогом, и тогда постановка предлога зависит не столько от глагола, сколько от характеристик существительного. В этих случаях использование предлога связано с особенностями концептуализации объекта, которая протекает также, как и при статическом характере отношений.

Употребление пространственных предлогов в значительной степени зависит от возможности разного представления вводимого ими существительного. Иногда эти изменения в восприятии локума являются прямым вкладом самого предлога, так как лексическое значение этих предлогов проявляется особенно сильно, и предлоги способны вносить в картину описываемой ситуации дополнительные оттенки смысла. В других случаях, очевидно, можно говорить о возможности разного видения одного и того же объекта, что, в частности, проявляется в отборе различных определений.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.М. История лингвистических учений. М., 1998
  2. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974
  3. В.П., Бедварссон А. Исландско-русский словарь. М., 1962
  4. В.П. Современные германские языки. Спб, 1996
  5. В.П. Новый большой русско-норвежский словарь / Ny stor russisk-norsk ordbok. M., 2006
  6. B.C. Пространственные отношения, выражаемые с помощью предлогов // Ученые записки Московского государственного университета им. В. П. Потемкина. Т. XXXIII, Вып. 3. М., 1954.
  7. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира: (На материале рус. грамматики). М., 1997
  8. А.Д. Типология пространственных значений // Исследования по теории грамматики. Т. II. Грамматикализация пространственных значений. Под ред. В. А. Плунгяна. М., 2002.
  9. JI.C. Мышление и речь. М., 1999
  10. Гак В. Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Под ред. Н. Д. Арутюновой, И. Б. Левонтиной. М., 2000
  11. В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984
  12. В.А. История языкознания XIX—XX вв.. в очерках и извлечениях. Т. И. М., 1965
  13. В.З. Взаимодействие лексических значений в сочетании «глагол-предлог-имя» // Вопросы языкознания. Вып. 4. М., 1976
  14. Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973
  15. Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982
  16. C.B., Усков А. И. Учебник норвежского языка. М., 2003
  17. А.Е. К типологии пространственных значений (на материале падежных систем дагестанских языков) // Язык и человек. М., 1970
  18. , А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (Универсальное, типовое и специфичное в языке). М., 1992
  19. A.A., Ппунгян В. А. Функционализм /7 Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Под ред.
  20. A.А.Кибрика, И. М. Кобозевой и И. А. Секериной. М., 1997
  21. A.C. Системные семантические характеристики и область денотации предлога между II Исследования по семантике предлогов. Под ред. Д. Пайар, О. Н. Селиверстовой. М., 2000
  22. A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, 1996
  23. Г. Е. Метафора семантических пространств и значение предлога среди // Вопросы языкознания. Вып. 5. М., 1994
  24. М.А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика. М., 1998
  25. Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология — когнитивная наука// Вопросы языкознания. Вып. 5. М., 1994
  26. Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997.
  27. Е.С., Демьянков В. 3. К проблеме ментальных репрезентаций // Вопросы когнитивной лингвистики. Вып. 4. М., Тамбов, 2007
  28. Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. Под ред.1. B.В. Петрова. М., 1996
  29. H.H., Никитина С. Е. Смысловые отношения, передаваемые русскими предлогами // Slavica. Debrecen, 1969. № 9
  30. Т.Н., Селиверстова О. Н. Понятия «пространства» и «расстояния» в семантике некоторых русских и английских предлогов и наречий // Типологические и сравнительные методы в славянском языкознании. Под ред. Т. Н. Молошной. М., 1993
  31. Т.Н. Концептуализация пространства и семантика пространственных предлогов и наречий // Сборник научных трудов МГЛУ. Вып. 427. М., 1994
  32. Т.Н. Некоторые особенности выражения пространственных отношений английскими предлогами below, under, beneath и русским предлогом под II Сборник научных трудов МГЛУ. Вып. 429. М., 1994.
  33. Т.Н., Селиверстова О. Н. Пространственно-дистанционные предлоги и наречия в русском и английском языках. Мюнхен, 1998
  34. Т.Н. О метафоризации пространственных отношений // Лингвистика на рубеже эпох: Идеи и топосы. Под ред. O.A. Сулейманова. М., 2001
  35. , И. Курс общей морфологии. Т. III, ч. 4: Морфологические синтактики. М., 2000
  36. С.Е. О семантическом варьировании русских предлогов // Семантическое и формальное варьирование. Под ред. В. Н. Ярцевой. М., 1979
  37. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985
  38. Д., Плунгян В. А. Предлог над: факты и интерпретации // Исследования по семантике предлогов. Под ред. Д. Пайар, О. Н. Селиверстовой. М., 2000
  39. В.И. Семантика предлогов вертикальной соположенности в когнитивном аспекте. Автореферат дис.. канд. наук. Уфа, 2000.
  40. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956
  41. В.А. О некоторых направлениях современной французской лингвистики // Вопросы языкознания. Вып. 5. М., 1994
  42. В.А. Вид и типология глагольных систем // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им М. В. Ломоносова. Под ред. М. Ю. Чертковой. М., 1997
  43. В.А. К типологии глагольной ориентации // Логический анализ языка. Языки динамического мира. Под ред. Н. Д. Арутюновой, И. Б. Шатуновского. Дубна, 1999.
  44. В.А. Общая морфология. Введение в проблематику. М., 2000
  45. В.А. О специфике выражения именных пространственных характеристик в глаголе: категория глагольной ориентации // Исследования по теории грамматики. Т. 2. Грамматикализация пространственных значений. Под ред. В. А. Плунгяна. М., 2002
  46. В.А., Рахилина Е. В. Полисемия служебных слов: предлоги через и сквозь // Русистика сегодня. Вып. 3. М., 1996
  47. В.А., Рахилина Е. В. По поводу «локалистской» концепции значения: предлог под // Исследования по семантике предлогов. Под ред. Д. Пайар, О. Н. Селиверстова. М., 2000
  48. Е.В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты // Семиотика и информатика. Вып. 36. М., 1998.
  49. Е.В. «Без конца и без края» // Исследования по семантике предлогов. Под ред. Д. Пайар, О. Н. Селиверстова. М., 2000
  50. Е.А. Английские предлоги. Значения и функции. Ленинград, 1982
  51. Русская грамматика. Т И. Синтаксис. Под ред. Н. Ю. Шведовой. М., 1980
  52. О.Н. Значение слова и информация // Теория речевой деятельности. М., 1968.
  53. О.Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания // Принципы и методы семантических исследований. Под ред. В. Н. Ярцевой. М., 1976
  54. О.Н. Семантическая структура предлога на // Исследования по семантике предлогов. Под ред. Д. Пайар, О. Н. Селиверстовой. М., 2000
  55. О.Н. Взаимодействие лексической и синтаксической семантики в значении предлога (на материале предлога на) II Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста. Под ред. Н. К. Онипенко. М., 2002
  56. .А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М., 1989
  57. JI. Отношение грамматики к познанию // Вестник Московского университета. Вып. 1. М., 1999
  58. Тер-Авакян Г. А. Значение и употребление предлогов во французском языке: пособие по грамматике для институтов и факультетов иностранных языков. М., 1983
  59. Толковый словарь русского языка. Под ред. С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой. М., 1992
  60. , М.В. 2000. Проблемы описания предлогов в современных лингвистических теориях (обзор) // Исследования по семантике предлогов. Под ред. Д. Пайар, О. Н. Селиверстовой. М., 2000
  61. Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарбежной лингвистике. Вып.23. М., 1988
  62. Е.М. Субъективная и объективная интерпретация событий в скандинавских языках и вид русского глагола // Контрастивные исследования языков мира. Под ред. Д. Б. Никуличева. М., 2009
  63. А. Современные когнитивные подходы к семантике // Вопросы языкознания. Вып. 2. М., 1996
  64. Г. А. Система лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке. Челябинск, 2001.
  65. JI.A. Русские глагольные приставки. Семантика и грамматика // Глагольная префиксация в русском языке. Под ред. М. Кронгауз, Д. Пайар. М., 1997
  66. В.Н. Контрастивная грамматика. М., 1981
  67. Bayldon, G. An elementary grammar of the Old Norse or Icelandic language. Edinburgh, 1870
  68. Bennet D.C. Spatial and Temporal Uses of English Prepositions. London, 1975
  69. Brekke A. Om prsepositionsbruken ved islandske og norske gaardnavne. Kristiania, 1918.
  70. Brugman C. The Story of 'over'. M.A. Thesis. University of California. Reprinted by the Indiana University Linguistic Club, 1981
  71. Brugman C.M., Lakoff G. Cognitive topology and lexical networks // Lexical ambiguity resolution: Perspectives from psycholinguistics, neuropsychology and artifical intelligence / G.W. Cotrell et al (eds.), San Mateo (CA), 1998
  72. CienkiA. J. 19th and 20th century theories of case: a comparison of localist and cognitive approaches// Historiographia linguistica 22, 1995
  73. Einarsson, Stefan. Icelandic Grammar. Baltimor, 1949
  74. Faarlund, Jan Terje. Preposisjons uttrykkenes syntaks I moderne norsk. Utrykt, 1974
  75. Fridjonsson, Jon. Forsetningar i islensku. Malvisindastofhun Haskola islands, 1999.
  76. Garrod S.C., Sanford A.J. Discourse Models as Interaces between Language and the Spatial World / Journal of Semantics 6, 1988
  77. Garrod S.C. and Sanford A.J. Discourse Models as Interfaces between Language and the Spatial World // Journal of Semantics 6, 1989.
  78. Gedde Т., Golden A., Ryen E. Lasr mer norsk. Oslo, 1998
  79. Geirsson, Ludvik. Um notkun forsetninganna a og / meo kaupstaoa- og kauptunanofiium. Reykjavik, 1984.
  80. Golden, A., Mac Donald, K. Hva er vanskelig i grammatikken? Universitetsforlaget, 1988
  81. Golden, A., Mac Donald, K., Ryen E. Norsk som fremmedsprak, Universitetsforlaget, 1993
  82. Haugan, Jens. Om bruken av preposisjonen pa. Norsklsereren 2, 1995
  83. Haugen, Jon Erik. Norsk grammatikk for andre spraklaerere. Oslo, 1998
  84. Hawkins B.W. The Semantics of English Spatial Prepositions. Dissertation Abstract International. University of California, 1994
  85. Herskovits A. Language and Spatial Cognition: An interdisciplinary study of the prepositions in English. Studies in natural language processing. Cambridge, 1986
  86. Herskovits A. Spatial Expressions and the Plasticity of Meaning / Rudzka-Ostyn B (ed.) Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam, 1988
  87. Herweg M. Anzautze zu einer semantislhen Beschreibung topologisher Praupositionen // Habel, Christoph, Michael Herweg and Karl Relikaumper (eds.), Raumkonzepte in Vevstehensporessen. Tubingen, 1989
  88. Hjelmslev, L. La categorie des cas. Etude de grammaire generale: Premiere partie. Aarhus, 1935
  89. Hottenroth, Priska-Monika. Prepositions and object concepts: a contribution to cognitive semantics // Zelinsky-Wibbelt, Cornelia (Hg.): The Semantics of Prepositions. From Mental Processing to Natural Processing. Berlin, New Tork, 1993.
  90. Jackendoff R. Semantic and Cognition MIT press, 1983
  91. Jackendoff R. Semantic Structures. Cambridge, 1990
  92. Jackendoff R., Landau B. Spatial language and Spatial Cognition // Napoli D. (ed.) Bridges between Psychology and Linguistics: A Swarthmore Festschrift for Lila Gleitman. New Jersey, 1991
  93. Jackendoff R. Languages of the Mind: Essays on Mental Representation. Cambridge, 1993
  94. Jonsson, Jon Hilmar. Or5asta5ur. ОгбаЬок um islenska malnotkun. Reykjavik, 1994
  95. Hogberg, Eva. Handbok i grammatikk og sprakbruk. Norsk for innvandrere. Oslo, 2000
  96. Kristinsen, Viggo. Noen distinktive trekk ved lokaliserende preposisjonsfraser. Norskrift 85, 1995
  97. Krogstad, Grete. A forske pa pa. En leksikalsk-semantisk beskrivelse av preposisjonen pa. Oslo, 2000
  98. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Stanford University Press, 1987
  99. Langacker R.W. Concept, image and symbol: The cognitive basis of grammar. Berlin, 1991
  100. Landau В., Jackendoff R. What and where in spatial language and cognition//Behavioral and brain sciences 16, 1993
  101. Lie, Svein. Inn i preposisjonsfrasen // Berkovsbok. К 65-летию профессора Валерия Павлович Беркова. Берковский сборник. Под ред. JI. Ф. Поповой, Ю. К. Кузьменко. М., 1996
  102. Lindkvist K.G. A Comprehensive Study of Conceptions of Locality in which English Prepositions Occur. Stockholm, 1976
  103. Mac Donald, K. Sporsmal Om Grammatikk. Nar norsk er andresprak. Oslo, 1997
  104. Mac Donald, K., Ellingsen, E. Pa vei. Niva 1−2. Oslo, 2004
  105. Mac Donald, K., Ellingsen, E. Stein pa stein. Oslo, 2005
  106. Miller G., Semantics and syntax: Parallels and connections. Cambridge, 1976
  107. Neijmann, D. Collocuial Icelandic. The complete course for beginners. London, 2001
  108. Norsk riksmalsordbok. Bind 1−6. Oslo, 1927−1957
  109. , T. 1995. Momenter til semantiskbeskrivelse av / ogpa. En kritisk gjennomgang av studiene til Cuyckens, Hottenroth og Herskovits. Hovedoppgave i nordistikk. Universitetet i Oslo, 2000
  110. Strandskogen A-B, Strandskogen, R. (tr. Barbara White). Practical Norwegian Grammar. Moss, 1986
  111. Strandskogen A-B, Strandskogen, R. Preposisjoner og partikler i norsk. Oslo, 1985
  112. Strandskogen A-B, Strandskogen, R. Preposisjons0velser med svar. Moss, 1987
  113. Strandskogen A-B, Strandskogen, R. Norsk for utlendinger 2. Oslo, 2002
  114. Svorou S. The Grammar of Space. Amsterdam, 1994
  115. Taylor J. R. Linguistic Categorization. Prototypes in Linguistic Theory (second ed.). Oxford, 1995
  116. Talmy L. How Language Structures Space // Spatial Orientation. Theory, Research and Application. New York, 1983
  117. Tebbut, John. Mimir: Icelandic Grammar Notebook. Copyright, 1995
  118. Trosterud T. Lokalkasus og preposisjonar I fmsk, kvensk, samisk og norsk. Norsk lingvistisk tidsskrift 1, 1991
  119. Vandeloise C. The preposition in and the relationship container/contained. Duisburg, 1985
  120. Vandeloise C. Representation, prototypes and centrality // Meaning and prototypes. London, 1990
  121. Vandeloise C. methology and analyses of the preposition in // Cognitive linguistics 5 (2), 1994
  122. Vinje, Finn-Erik. Norsk grammatikk. Oslo, 2005
  123. Wierzbicka A. In Search of a Semantic Model of time and space // generative Grammar in Europe. Dordrecht, 1973
  124. Wierzbicka A. Lingua Mentalis: The Semantic of Natural Language. Sydney: Academic Press, 1980.
  125. Zelinsky-Wibbelt, C. Interpreting and translating prepositions. A Cognitively based formalization // Natural Language Processing. The Semantics of Prepositions. New York, 1993.
  126. Zelinsky-Wibbelt, C. Unifying tense, aspect and modality across languages. Englisches Seminar, Universitat Hannover, 2001
  127. И.А. «Обломов», Спб., 1993
  128. М.Ю. Собрание сочинений в 4 т. Правда, 1986
  129. Ю. Избр. произведения, т. 1—2, М., 1973
  130. A.C., Собр.соч. М., 1985
  131. В. «Жизнь насекомых», М., 1998
  132. А.П. «Рассказы и повести», М., 1981
  133. М. «Тихий Дон», Спб., 1998
  134. Ambj0rnsen, Ingvar. Hvite Niggere. Oslo, 1986
  135. Ambj0rnsen, Ingvar. Brodre i blodet. Oslo, 1996
  136. Askildsen, Kjell. Samlede noveller. Oslo, 1999
  137. Borgen, J. Kaprifolium perler i prosa, Oslo, 1978
  138. Bringsvasrd, T-A. Gobi. Djengis Khan, Oslo, 1990
  139. Det moderne Norge-1. (Ressursene vare), Oslo, 1982
  140. Johannesdottir, Steinum. Dans a rosum, 1981
  141. Loe, E. Fakta om Finland, Oslo, 200 116. Loe, E. L. Oslo, 2001
  142. Loe, E. Kurt blir grusom, Oslo, 2001
  143. Mykle, Agnar. Sangen om den rode rubin. Oslo, 1956
  144. Palsson, Sigurour. Parisarhjol, Reukjavik, 2005
  145. Scheen, K. Varmane, Oslo, 2001
  146. Solveug, Asa. Treg i taumi.22. i>orunn Valdimarsdottir. Stulka meo fingur, 1999
  147. Использованные интернет-ресурсы:
  148. Национальный корпус русского языка http://www.ruscorpora.ru/corpora-structure.html2. www.gramota.ru3. www.slovari.ru
Заполнить форму текущей работой