ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

Π‘Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· использования Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² русском ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ с английского языка

ΠšΡƒΡ€ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠšΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

ЀразСология английского языка Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ комплСксноС Π΅Π΅ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π°. Однако, Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ясно ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ насколько Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ английском языкС. Благодаря произвСдСниям Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹, созданных поэтами ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Слями Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΉ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ, Π½ΠΎ ΠΈ Π²ΠΎ… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

Π‘Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· использования Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² русском ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ с английского языка (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅

  • Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅
  • Π“Π»Π°Π²Π° 1. ЀразСология
    • 1. 1. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ ΠΈ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ
    • 1. 2. Π’ΠΈΠΏΡ‹ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²
    • 1. 3. ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° фразСологичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†
  • Π’Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅ 1
    • 2. Разновидности Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ языкС
      • 2. 1. Π‘ΠΈΠ±Π»Π΅ΠΈΠ·ΠΌΡ‹
      • 2. 2. ШСкспиризмы
      • 2. 3. Высказывания английских писатСлСй, ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ
  • Π’Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅ 2
  • Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅
  • Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹

Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ появились Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ с Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΡΠΌΠΈ, историчСскими Ρ„Π°ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ, обычаями, Π½ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΈ благодаря произвСдСниям худоТСствСнной Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹.

ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Уильяма ШСкспира, Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ английского классика ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ собой ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΡ‹Ρ… Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… источников Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΏΠΎ Ρ‡ΠΈΡΠ»Ρƒ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ английский язык. Π˜Ρ… Π½Π°ΡΡ‡ΠΈΡ‚ываСтся большС ста. Π’ΠΎΡ‚ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ распространСнныС ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…:

«Hamlet».

To be or not to be?

To cudgel one’s brains.

The observed of all observers.

To be hoist with one’s own petard.

To do yeoman service.

Our withers are unwrung.

Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ?

Π»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ Π½Π°Π΄ (Ρ‡Π΅ΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ) Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ всСобщСго внимания ΠΏΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ Π² ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π»ΠΎΠ²ΡƒΡˆΠΊΡƒ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Ρ…ΡƒΠ»Π°, ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ нас Π½Π΅ Π·Π°Π΄Π΅Π²Π°Π΅Ρ‚.

«Othello».

The green-eyed monster.

To chronicle small beer.

The seamy side.

To wear one’s heart upon one’s sleeve.

Trifles light as air.

Curled darlings.

Moving accident (s).

Ocular proof.

A foregone conclusion.

The head and front of.

The pity of it! (ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½.) «Ρ‡ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΈΡ‰Π΅ с Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ», Ρ€Π΅Π²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Π»ΠΎΡ‡ΠΈ, Π½Π΅Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ события, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ пустяками нСприглядная сторона, ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΊΠ° Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π²Ρ‹ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Π½Π°ΠΏΠΎΠΊΠ°Π· свои чувства.

~ Π΄ΡƒΡˆΠ° Π½Π°Ρ€Π°ΡΠΏΠ°ΡˆΠΊΡƒ Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ пустяки Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹Π΅ ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ…ΠΈ, «Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ая молодСТь», Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹Π΅ бСздСльники Π²ΠΎΠ»Π½ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ события Π·Ρ€ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ; прСдвзятоС ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π», Π²Π΅Ρ€Ρ…; самоС Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅, Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅, сущСствСнноС ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ°Π»ΠΊΠΎ!

«King Henry IV».

To eat one out of house and home.

The wish is father to the thought.

The better part of valour is discretion Ρ€Π°Π·ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Тивя Π·Π° Π΅Π³ΠΎ счСт ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ; люди ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΎ вСрят Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Π΅Π³ΠΎ сами ΠΆΠ΅Π»Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ храбрости — ΡΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ««As You Like It».

How the world wags?

In good set terms.

Lay it on with a trowel.

Sermons in stones ΠΊΠ°ΠΊ обстоят Π΄Π΅Π»Π°?

со Π²ΡΠ΅ΠΉ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΡΡƒΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ; Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎ Π»ΡŒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½ΠΈΡ, Π²Π½ΡƒΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ явлСниями ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹.

«Much Ado About Nothing».

Comparisons are odorous.

Good men and true ~ сравнСния Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° умСстны чСстныС, порядочныС, Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ люди Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ количСство Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² созданных ШСкспиром стали ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ примСняСмыми, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΈ ΠΎ Π³Π΅Π½ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ШСкспира ΠΊΠ°ΠΊ языковСда ΠΈ ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ популярности.

2.3 Высказывания английских писатСлСй, ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ ШСкспира, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ участиС Π² ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ английского фразСологичСского Ρ„ΠΎΠ½Π΄Π°. Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго слСдуСт Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Π’Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π° Π‘ΠΊΠΎΡ‚Ρ‚Π° АлСксандра Попа, Π”ΠΆΠΎΠ½Π° ΠœΠΈΠ»ΡŒΡ‚ΠΎΠ½Π° Π”ΠΆΠ΅Ρ„Ρ„Ρ€ΠΈ ЧосСра ΠΈ Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ·Π° ДиккСнса.

АлСксандр Поп:

Fools rush in where angels fear to tread («An Essay on Criticism»).

Damn with faint praise («Epistle to Dr. Arbuthnot»).

Π΄ΡƒΡ€Π°ΠΊΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚ΡƒΠ΄Π°, ΠΊΡƒΠ΄Π° Π°Π½Π³Π΅Π»Ρ‹ ΠΈ ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ боятся.

~ Π΄ΡƒΡ€Π°ΠΊΠ°ΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΏΠΈΡΠ°Π½ ΠΎΡΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, дСлая Π²ΠΈΠ΄, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ…Π²Π°Π»ΠΈΡˆΡŒ.

Π’Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€ Π‘ΠΊΠΎΡ‚Ρ‚:

To catch smb. red-handed («Ivanhoe»).

Beard the lion in his den («Marmion»).

Π·Π°ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π° ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π΅ прСступлСния, Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ с ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π°ΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π°Π³Π° Π² Π΅Π³ΠΎ собствСнном ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅.

Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ· ДиккСнс:

King Charles’s head («David Copperfield»).

Never say die («David Copperfield»).

Barkis is willing («David Copperfield»).

навязчивая идСя, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° (Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ связано с ΡƒΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡƒΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ мистСра Π”ΠΈΠΊΠ° ΠšΠ°Ρ€Π»ΠΎΠΌ I).

Π½Π΅ ΠΎΡ‚Ρ‡Π°ΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ.

«Π‘аркис Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΡŒ», ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ хочСтся (Π²ΠΎΠ·Ρ‡ΠΈΠΊ Баркис Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Π» этими словами своС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΈ ΡΠ΅Ρ€Π΄Ρ†Π° слуТанкС ΠŸΠ΅Π³ΠΎΡ‚Ρ‚ΠΈ) истощСнный, ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.

Высказывания ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… английских Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ…, достаточно Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΈΡ…, случаях входят Π² Ρ„разСологичСский Ρ„ΠΎΠ½Π΄ английского языка.

Π’Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅.

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ рассмотрСны разновидности Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ языкС, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π±ΠΈΠ±Π»Π΅ΠΈΠ·ΠΌΡ‹, ΡˆΠ΅ΠΊΡΠΏΠΈΡ€ΠΈΠ·ΠΌΡ‹, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ высказывания дСятСлСй английской истории, ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ, Π‘Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Библия — главнСйший Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ источник фразСологичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†, Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π°ΠΉΡˆΠ΅Π΅ писаниС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ принСсло Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ язык, Π½ΠΎ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ языки. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠ΅ количСство Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² созданных Π’. ШСкспиром вошло Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΠΈ ΠΎ Π³Π΅Π½ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ШСкспира ΠΊΠ°ΠΊ лингвиста ΠΈ ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ популярности. Помимо ШСкспира, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ писатСли сдСлали английский фразСологичСский Ρ„ΠΎΠ½Π΄ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‡Π΅. Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π’Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π° Π‘ΠΊΠΎΡ‚Ρ‚Π°, АлСксандра Попа,, Π”ΠΆΠΎΠ½Π° ΠœΠΈΠ»ΡŒΡ‚ΠΎΠ½Π°, Π”ΠΆΠ΅Ρ„Ρ„Ρ€ΠΈ ЧосСра, ΠΈ Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ·Π° ДиккСнса.

Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅

.

ЀразСология английского языка Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ комплСксноС Π΅Π΅ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π°. Однако, Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ясно ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ насколько Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ английском языкС. Благодаря произвСдСниям Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹, созданных поэтами ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Слями Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΉ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ, Π½ΠΎ ΠΈ Π²ΠΎ всСм ΠΌΠΈΡ€Π΅, Π² Π½Π°ΡΡ‚оящСС врСмя английский язык насчитываСт большоС количСство Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ². Но, Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠΈΡ‚ Π·Π°Π±Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ· ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΈ ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… стран ΠΌΠΈΡ€Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ язык Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ вошло большоС количСство Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ².

К Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠΌΡƒ соТалСнию, Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ соврСмСнного английского языка Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ся выраТСния, заимствованныС ΠΈΠ· Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ стран Азии. Π¨ΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ распространСны Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‚Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ заимствованы ΠΈΠ· Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ государств, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅, ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ. НСобходимо ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ количСство Π±ΠΈΠ±Π»Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² особСнно Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ языкС, ΠΈ ΡΡ‚ΠΎ, бСзусловно, ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½.

Π’ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всС нСанглийскиС Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ заимствования, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ — это полная калька с Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ языка, являСтся Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ Π½Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΈΠ½ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ английском языкС. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ здСсь ΠΌΡ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΠ΅ ассимиляции Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΠΈΠ· Ρ…удоТСствСнной Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… стран.

ЀразСология — это сокровищница языка, ΠΈ Π΄Π»Ρ любого языка Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ — это Π΅Π³ΠΎ богатство. Они Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρƒ языка, Π½ΠΎ ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ.

ЀразСология — это ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ слоТный Ρ„Π΅Π½ΠΎΠΌΠ΅Π½, для рассмотрСния ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ трСбуСтся свой ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ исслСдования, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ взятых ΠΈΠ· Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π½Π°ΡƒΠΊ — Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ, стилистики, лСксикологии, Ρ„ΠΎΠ½Π΅Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ, истории, истории языка, философии, страновСдСния ΠΈ Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠΈ.

МнСния языковСдов ΠΊΠ°ΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ряда ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ разнятся, ΠΈ ΡΡ‚ΠΎ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ. Однако, Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π΅ΠΉ лингвистов, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‚ Π² ΡΡ„Π΅Ρ€Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, являСтся ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ соприкосновСния Π² ΠΈΠ½Ρ‚СрСсах Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ прСподавания иностранных языков.

Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹

АлСхина А. И. ЀразСологичСская Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ. — ΠœΠΈΠ½ΡΠΊ, 1991, 119 с.

Амосова Н. Н. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ английской Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ. — Π›.: Наука, 1989, 97 с.

Аничков И. Π•. Π’Ρ€ΡƒΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡŽ. — Π‘Пб: Наука, 1997, 209 с.

Π‘Π°Π±ΠΊΠΈΠ½ А. М. Русская фразСология, Π΅Π΅ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊΠΈ. — Π›.: Наука, 1990, 126 с.

Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ² Π’. Π’. Об основных Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ… фразСологичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ языкС. — Πœ.: Наука, 1986, 179 с.

Π—Π°Ρ…Π°Ρ€ΠΎΠ²Π° М. А. БтратСгия Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ использования ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² английского языка. — Πœ.: Π˜Π½Ρ„Ρ€Π°-М, 1999, 151 с.

ΠšΠΎΠΏΡ‹Π»Π΅Π½ΠΊΠΎ М.М., Попова Π—. Π”. ΠžΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ: ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹, ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Ρ‹. — Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π΅ΠΆ: Изд-Π²ΠΎ ВоронСТского ΡƒΠ½-Ρ‚Π°, 1990, 109 с.

ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ А. Π’. ЀразСология соврСмСнного английского языка. — Πœ.: ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, 1996, 183 с.

ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ А.Π’. Англо-русский фразСологичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ. 3-Π΅ ΠΈΠ·Π΄., стСрСотип. — Πœ.: Русский язык, 2001, 264 с.

Π›ΠΈΡ‚Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ² П.П. Англо-русский фразСологичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ с Ρ‚СматичСской классификациСй. — Πœ.: Π―Ρ…ΠΎΠ½Ρ‚, 2000, 302 с.

Π›ΠΈΡ‚Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ² П. П. ЀразСология. — Πœ.: ΠŸΡ€ΠΈΠΌΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΉ -М, 2001, 182 с.

Π‘Π°Π²ΠΈΡ†ΠΊΠΈΠΉ Π’. М. Английская фразСология: ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ модСлирования. — Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€Π°, 1993, 219 с.

Π£ΠΎΡ€Π΅Π»Π» А.Π”ΠΆ. АнглийскиС идиоматичСскиС выраТСния. — Πœ.: Π₯удоТСствСнная Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π°, 1999, 117 с.

Π€Π΅Π΄ΡƒΠ»Π΅Π½ΠΊΠΎΠ²Π° Π’. Н. Английская фразСология: ΠšΡƒΡ€Ρ Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΉ. — ΠΡ€Ρ…Π°Π½Π³Π΅Π»ΡŒΡΠΊ, 2000, 192 с.

Weinreich, U. Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of Language. — University of California Press, Berkley and Los Angeles, 1984, Аничков И. Π•. Π’Ρ€ΡƒΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡŽ. — Π‘Пб: Наука, 1997, с. 15.

Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ² Π’. Π’. Об основных Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ… фразСологичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ языкС. — Πœ.: Наука, 1986, с. 243.

ΠšΠΎΠΏΡ‹Π»Π΅Π½ΠΊΠΎ М.М., Попова Π—. Π”. ΠžΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ: ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹, ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Ρ‹. — Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π΅ΠΆ: Изд-Π²ΠΎ ВоронСТского ΡƒΠ½-Ρ‚Π°, 1990, с. 49.

АлСхина А. И. ЀразСологичСская Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ. — ΠœΠΈΠ½ΡΠΊ, 1991, с. 28.

ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ А. Π’. ЀразСология соврСмСнного английского языка. — Πœ.: ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, 1996, с. 31.

Аничков И. Π•. Π’Ρ€ΡƒΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡŽ. — Π‘Пб: Наука, с. 30.

Weinreich, U. Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of Language. — University of California Press, Berkley and Los Angeles, 1984, 11.

Π€Π΅Π΄ΡƒΠ»Π΅Π½ΠΊΠΎΠ²Π° Π’. Н. Английская фразСология: ΠšΡƒΡ€Ρ Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΉ. — ΠΡ€Ρ…Π°Π½Π³Π΅Π»ΡŒΡΠΊ, 2000, с. 11.

ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ А.Π’. Англо-русский фразСологичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ. 3-Π΅ ΠΈΠ·Π΄., стСрСотип. — Πœ.: Русский язык, 2001, с. 16.

ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ А.Π’. Англо-русский фразСологичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ. 3-Π΅ ΠΈΠ·Π΄., стСрСотип. — Πœ.: Русский язык, 2001, с. 47.

Π‘Π°Π²ΠΈΡ†ΠΊΠΈΠΉ Π’. М. Английская фразСология: ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ модСлирования. — Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€Π°, 1993, с. 92.

Π‘Π°Π²ΠΈΡ†ΠΊΠΈΠΉ Π’. М. Английская фразСология: ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ модСлирования. — Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€Π°, 1993, с. 95.

Π‘Π°Π²ΠΈΡ†ΠΊΠΈΠΉ Π’. М. Английская фразСология: ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ модСлирования. — Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€Π°, 1993, с. 97.

Амосова Н. Н. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ английской Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ. — Π›.: Наука, 1989, с. 68.

ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ А. Π’. ЀразСология соврСмСнного английского языка. — Πœ.: ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, 1996, 15.

Π€Π΅Π΄ΡƒΠ»Π΅Π½ΠΊΠΎΠ²Π° Π’. Н. Английская фразСология: ΠšΡƒΡ€Ρ Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΉ. — ΠΡ€Ρ…Π°Π½Π³Π΅Π»ΡŒΡΠΊ, 2000, с. 21.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст

Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹

  1. А.И. ЀразСологичСская Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ. — ΠœΠΈΠ½ΡΠΊ, 1991, 119 с.
  2. Н.Н. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ английской Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ. — Π›.: Наука, 1989, 97 с.
  3. И.Π•. Π’Ρ€ΡƒΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡŽ. — Π‘Пб: Наука, 1997, 209 с.
  4. А.М. Русская фразСология, Π΅Π΅ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊΠΈ. — Π›.: Наука, 1990, 126 с.
  5. Π’.Π’. Об ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ… фразСологичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ языкС. — Πœ.: Наука, 1986, 179 с.
  6. М.А. БтратСгия Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ использования ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² английского языка. — Πœ.: Π˜Π½Ρ„Ρ€Π°-М, 1999, 151 с.
  7. М.М., Попова Π—. Π”. ΠžΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ: ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹, ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Ρ‹. — Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π΅ΠΆ: Изд-Π²ΠΎ ВоронСТского ΡƒΠ½-Ρ‚Π°, 1990, 109 с.
  8. А.Π’. ЀразСология соврСмСнного английского языка. — Πœ.: ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, 1996, 183 с.
  9. А.Π’. Англо-русский фразСологичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ. 3-Π΅ ΠΈΠ·Π΄., стСрСотип. — Πœ.: Русский язык, 2001, 264 с.
  10. П.П. Англо-русский фразСологичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ с Ρ‚СматичСской классификациСй. — Πœ.: Π―Ρ…ΠΎΠ½Ρ‚, 2000, 302 с.
  11. П.П. ЀразСология. — Πœ.: ΠŸΡ€ΠΈΠΌΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΉ -М, 2001, 182 с.
  12. Π’.М. Английская фразСология: ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ модСлирования. — Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€Π°, 1993, 219 с.
  13. А.Π”ΠΆ. АнглийскиС идиоматичСскиС выраТСния. — Πœ.: Π₯удоТСствСнная, 1999, 117 с.
  14. Π’.Н. Английская фразСология: ΠšΡƒΡ€Ρ Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΉ. — ΠΡ€Ρ…Π°Π½Π³Π΅Π»ΡŒΡΠΊ, 2000, 192 с.
  15. Weinreich, U. Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of Language. — University of California Press, Berkley and Los Angeles, 1984, Аничков И. Π•. Π’Ρ€ΡƒΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡŽ. — Π‘Пб: Наука, 1997, с. 15
  16. Π’.Π’. Об ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ… фразСологичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ языкС. — Πœ.: Наука, 1986, с. 243
  17. М.М., Попова Π—. Π”. ΠžΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ: ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹, ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Ρ‹. — Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π΅ΠΆ: Изд-Π²ΠΎ ВоронСТского ΡƒΠ½-Ρ‚Π°, 1990, с. 49
  18. А.И. ЀразСологичСская Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ. — ΠœΠΈΠ½ΡΠΊ, 1991, с. 28
  19. А.Π’. ЀразСология соврСмСнного английского языка. — Πœ.: ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, 1996, с. 31
  20. И.Π•. Π’Ρ€ΡƒΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡŽ. — Π‘Пб: Наука, с. 30
  21. Weinreich, U. Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of Language. — University of California Press, Berkley and Los Angeles, 1984, 11
  22. Π’.Н. Английская фразСология: ΠšΡƒΡ€Ρ Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΉ. — ΠΡ€Ρ…Π°Π½Π³Π΅Π»ΡŒΡΠΊ, 2000, с. 11
  23. А.Π’. Англо-русский фразСологичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ. 3-Π΅ ΠΈΠ·Π΄., стСрСотип. — Πœ.: Русский язык, 2001, с. 16
  24. А.Π’. Англо-русский фразСологичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ. 3-Π΅ ΠΈΠ·Π΄., стСрСотип. — Πœ.: Русский язык, 2001, с. 47
  25. Π’.М. Английская фразСология: ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ модСлирования. — Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€Π°, 1993, с. 92
  26. Π’.М. Английская фразСология: ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ модСлирования. — Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€Π°, 1993, с. 95
  27. Π’.М. Английская фразСология: ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ модСлирования. — Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€Π°, 1993, с. 97
  28. Н.Н. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ английской Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ. — Π›.: Наука, 1989, с. 68
  29. А.Π’. ЀразСология соврСмСнного английского языка. — Πœ.: ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, 1996, 15
  30. Π’.Н. Английская фразСология: ΠšΡƒΡ€Ρ Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΉ. — ΠΡ€Ρ…Π°Π½Π³Π΅Π»ΡŒΡΠΊ, 2000, с. 21
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ
ΠšΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ

Π˜Π›Π˜