Тема, связанная с экономикой или менеджментом
The training module provides a system for organizations to administer and track employee training and development efforts. The system, normally called a Learning Management System if a stand alone product, allows HR to track education, qualifications and skills of the employees, as well as outlining what training courses, books, CDs, web based learning or materials are available to develop which…
РефератГрамматические трансформации при переводе на примере романа Хэмингуэя «По ком звонит колокол»
In the process of translating English text clippings we should also consider specific features of potentially motivated and non motivated lexis; structural and semantic peculiarities of sentences, combinational and non combinational textual relations, referential text properties (conventional and non conventional use of language signs in the texts and their socio pragmatic value); adequate…
ДипломнаяФормирование лексического навыка использования англоязычной лексики гостиничного бизнеса в проф. классе средней школы (10-11 классы)
Барсегян Э. З., Королева Н. Е., Сербиновская А. М. Английский язык. Сервис и туризм, Учебное пособие, 2 — е, переработанное, Издательство: Феникс, 2007, 407с. Петроченков Александр, Английский с Александром Петроченковым — быстро и эффективно, Издво: Добрая книга, 2006, 192 с, ISBN: 5−98 124−132−2. Шейлз, Джо. Коммуникативность в обучении современным языкам. — М.: Совет по культурному…
КурсоваяЛогистическая терминология в английском и русском языках
В английском и русском языках в логистической терминологии наиболее распространенным способом морфологического терминообразования является суффиксация. Состав употребляемых суффиксов русского языка шире английского языка и включает в основном те же суффиксы, которые используются в общеупотребительной лексике, однако не все они одинаково широко употребляются. Однако количество суффиксов в каждой…
ДипломнаяФразовые глаголы, семантика фразовых глаголов. Глагол to put с послелогом, to put out, put off, put up
Put through the wringer — вымогать у кого-либо деньги Представленные примеры демонстрируют, что фразовому глаголу to put through в английском языке присуще четыре значения: подвергать кого-либо/что-либо чему либо, осуществлять, выяснять, вымогать. Анализируя семантическую структуру данного глагола, можно заметить, что значение глагола «подвергать кого-либо/что-либо чему-либо» просто складываются…
КурсоваяЯзыковые средства передачи представления британцев о человеке, судьбе и божественном промысле в романе Дж. Элиот «Сайлес Марнер»
Предназначение человека в тексте романа Дж. Элиот «SILAS MARNER» рассматривается как восхождение к свету или добру (accession of light), постоянное приобретение новых знаний и опыта (pathway of inquiry and knowledge), испытание (trial), обусловленное избранием бесспорного, неоспоримого, несомненного добра (unquestionable good) в качестве нравственного ориентира, дороги (path), имеющей свое начало…
ДипломнаяКитайские заимствования в английском языке
Вследствие этого, для ассимиляции китайских единиц в английском языке требовалась особая система латинизации, которая начала осуществляться частично еще в прошлые столетия, когда в 1859 году Томасом Уэдом была предложена система уэд-гильского письма, а позднее, в 1930;е годы Линь Ютангом и Цао Юанренем была введена система Мандарино-Романского письма. Лишь в 1958 году китайским правительством…
КурсоваяСказки на английском языке как способ развития коммуникативной компетенции учащихся начальной школы
Саттарова, А. Ф. Роль иностранного языка и иноязычной культуры в современной системе обучения / А. Ф. Саттарова // Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации: Материалы II Международной научно-практической конференции 24−25 марта 2009 г. В 3-х частях. Часть II: Методика обучения иностранным языкам. — Уфа: издательство БГПУ…
КурсоваяСравнительный анализ лексики английского и русского языков
Определенный образ эмоции формируется в языковом сознании на основе многочисленных метафорических выражений. Через метафору в языке реализуется ассоциативная связь между характером переживаемого чувства (восхищение талантом, пренебрежение бездарностью) и признаками проявления данного таланта в действительности (интеллект, творческие способности, профессиональные навыки). Используя для описания…
КурсоваяКультурные особенности англоговорящей страны (Сингапур)
P rominent contemporary Singaporean novelists include Hwee Hwee Tan, whose Foreign Bodies: A Novel (1999) tells of an authoritarian state in which three rootless friends become implicated in an international soccer gambling syndicate. M ammon Inc. (2001), her latest novel, is a cutting satire of our times. A very different Singapore is portrayed in Catherine Lim’s The Bondmaid (1997), set in the…
РефератРусский и американский интернет-чаты: общее и особенное
Интернет как источник получения различной информации (скачивания мелодий, картинок, подготовки к семинарским занятиям, просмотра новостей и пр.) рассматривают для себя и пользуются этим 94% испытуемых, из которых 44% юношей и 50% девушек. Интернет как источник общения рассматривают для себя 61% общей выборки, из которых 31% юношей и 30% девушек. Лишь 3% всей выборки выходят в интернет только ради…
КурсоваяСинонимы и синонимия в английском языке
Обилие синонимов представляет собой одну из составляющих богатства авторского литературного языка. Это делает повествование живым, красочным и увлекательным. Then Thorin burst forth in anger… Girl, lass, maiden Girl Стилистическая коннотация — разговорная и возвышенная Not the Gandalf who was responsible for so many quiet lads and lasses going off into the Blue for mad adventures. Walk, scuttle…
КурсоваяФразеологические единицы в английском языке
Квалифицированный переводчик должен иметь в своем арсенале достаточное количество эквивалентов или аналогов различных ФЕ, так как ряд фразеологизмов имеет устойчивые соответствия в переводящем языке. Трудности перевода фразеологических единиц могут возникать в связи с тем, что в оригинале называются те или иные явления, отсутствующие в принимающей культуре или неизвестные переводчикам. Важным…
КурсоваяInsurance
D ata is analyzed to fairly accurately project the rate of future claims based on a given risk. A ctuarial science uses statistics and probability to analyze the risks associated with the range of perils covered, and these scientific principles are used to determine an insurer’s overall exposure. U pon termination of a given policy, the amount of premium collected and the investment gains thereon…
РефератМифологемы воды и огня в англоязычной коммуникации
По пути в Мордор Фродо, Сэм и Голлум должны пройти через болота, которые называют Болотами Смерти. Вода, как известно, является не только источником жизни, но таит в себе и смерть. Болото — это соединение воды и земли, причем в самых худших их проявлениях. В данном случае болота предстоят воротам Мордора, что может говорить о том, что в этом месте даже светлые силы поворачиваются своей темной…
ДипломнаяСпособы моделирования имплицитных смыслов (на примере англоязычных анекдотов и эпиграмм)
В данном анекдоте прямо не говорится о том, что старик сожалеет о том, что его жизнь в нелегких условиях затянулось, не говорится и о том, что герой сожалеет о том, что прислушался к рекламе здоровой пищи, заставил себя употреблять ненавистные ему овсянку, хлеб с отрубями, следовал обезжиренной диете. Однако контекст, а именно противопоставление условий существования при жизни с теми, которые…
ДипломнаяВопрос о соотношении модальности и предикативности
Иллокутивная сила высказываний с модальными глаголами находится в регулярной зависимости от лингвистического и экстралингвистического контекста употребления. В репрезентативно-констатирующих речевых актах реализуется модель предложений с активным субъектом с сочетанием модальный глагол + Indefinite Inf, временная модификация которых осуществляется путем изменения формы модального глагола или…
КурсоваяПриемы обучения аудированию на занятиях по иностранному языку
Если текст аудирования выбран с коммуникативной целью, то возникает вопрос: как учитель осуществляет контроль и нужно ли во время устного контроля исправлять ошибки? Памятуя о том, что коррекция ошибок — это часть процесса обучения, а задача учителя — помочь ученикам овладеть навыками общения на языке, иногда это лучше делать, не прибегая к постоянным исправлениям. Контролируя навыки аудирования…
ДипломнаяМестоименные формы обращения (русские в сравнении с английскими)
Этикетные речевые стандарты в русском языке в сопоставлении с речевыми этикетными формулами английского языка Формулы этикетной вежливости в общении выступают как один из основных компонентов межкультурного и межнационального общения. В лингвистической литературе категория вежливости рассматривалась как в плане исследования общих стратегий поведения, так и плане изучения формул речевого этикета…
ДипломнаяРоль и место диалектных слов в англоязычной прозе
Профессионализмы иногда отождествляют с жаргонной лексикой отдельных профессий. Это естественно, т. к. часто среди профессионализмов могут быть и жаргонные элементы. Профессионализмы чаще всего являются образными названиями производственных процессов, орудий, продуктов, труда, изобретений и т. д. Профессионализмы очень часто используются в качестве средств речевой характеристики героев…
КурсоваяПереводные эквиваленты английского сослагательного наклонения в различных типах текстов
Аналитическая форма сослагательного наклонения с should свободно заменяет синтетическую форму настоящего времени (be, give) в придаточных предложениях, выполняющих функцию второго члена составного сказуемого в безличных предложениях модального и эмоционально-оценочного содержания, например: It is natural that many nations and countries should regard the Soviet Union as an ardent champion of their…
КурсоваяWith reference to both critical and postmodernist approaches to the organization, explain, critical management studies (CMS) differs from mainstream management research
Bringing certain results to all aforesaid, it is possible to assert that the direction of researches, critical management, as a whole represents the logical analytical structure which has already proved the fruitfulness at studying of the various phenomena. C. Grey (2004), `Reinventing Business Schools: The Contribution of Critical Management Education', Academy of Management Learning and…
КурсоваяТроп как стилистическое явление
Фразеологические единицы, состоящие из иностранных слов, в большинстве случаев французского и латинского происхождения, в своей застывшей форме используются с терминологическим значением в разных стилях. Они представляют собой характерный инвентарь оборотов речи, которыми нередко пересыпан язык ораторской речи, журнальных статей и научных трактатов. Это такие слова и выражения, как par exemple…
КурсоваяСтилистический анализ эмоционального высказывания на примере произведений Грэма Грина
After his wife returns he has a pathological fear of taking communion while suffering the stain of mortal sin and later agonizes over the choice of suicide in terms of its theological damnation. The conflict is particularly interesting because it is not a conflict of faith, but rather a dispute set in legalistic terms: whether a violation of the laws of faith is justified by the personal sense…
КурсоваяСпецифика реализации имен собственных в структуре, семантике и прагматике англ. идиом. Особенности их перевода на русский язык
Проблемы при переводе возникают и с практической транскрипцией (транслитерацией) ИС, которые подробно разработаны в ряде исследований. Нужно, однако, отметить, что в вопросах передачи английских ИС сталкивались и сталкиваются подчас до сих пор противоречивые теоретические концепции и практические приемы передачи иностранных имен. Это приводит к сосуществованию не похожих друг на друга дублетов…
КурсоваяОбразная номинация фитонимов в английском языке
В первой главе дано общее понятие номинации, так как являясь сложным и многоаспектным явлением, она представляет собой обращение фактов реальной действительности в достояние системы и структуры языка, в языковые значения, отражающие общественный опыт в сознании носителей языка. В ходе номинации как процесса «означивания» происходит закрепление за языковыми знаками понятий, отражающих определенные…
КурсоваяСопоставительный анализ переводов рассказов Чехова носителей языка и русскоязычных переводчиков
Следует сказать, что при совершении перевода с русского языка на английский происходит множество различных языковых преобразований, причина которых в том, что каждый язык отражает специфическую картину мира, менталитет определённой нации. С этим также связан и феномен определённой языковой избирательности. Так, описывая некую ситуацию, англоязычный коммуникант, например, может выбрать иной, чем…
КурсоваяСпецифика перевода компьютерных терминов с английского на русский
Однако громоздкость описательного перевода, а также межъязыковая интерференция (заимствование иностранных слов путем транскрипции или транслитерации) с течением времени позволяет отказаться от словесной избыточности при переводе: так, например, в последняя время термин swap уже часто переводится как «своп» по причине постепенного проникновения данного английского термина в компьютерный дискурс…
ДипломнаяАнгло-американские заимствования в современном русском лексиконе и их влияние на языковое сознание русскоязычных коммуникантов
Лексически освоенным слово можно считать тогда, когда оно называет вещь, явление, свойственное нашей русской действительности, когда в значении его не остается ничего, что указывало бы на его иноязычное происхождение — происходит деэтимологизация, т. е слова утрачивают между собой прежнюю тесную смысловую связь. Слово block «бревно, глыба, блок; преграда, затор; шкив, преграждать, блокировать…
КурсоваяЖанрово-стилистический анализ текстов песен группы «Led Zeppelin»
Fool In The Rain" Well there’s a light in your eye that keeps shining Like a star that can’t wait for the night I hate to think I’ve been blinded baby Why can’t I see you tonight? And the warmth of your smile starts a-burnin' And the thrill of your touch gives me fright And I’m shaking so much, really yearning Why don’t you show up, make it all right? Yeah, it’s all right. And if you promised…
Дипломная