Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис
Диссертация: Этнокультурная специфика мимического выражения внутреннего состояния субъекта в русском и английском коммуникативном поведении

Основным невербальнымпризнаком: радости, как в русскомтак и. в английском коммуникативном— поведении, являетсяулыбка. Однако в сознании носителей английского языка улыбкабольше связана со спокойным, безмятежным, чувством, близким к понятию счастья. В английском коммуникативном поведении улыбка может быть только признаком вежливости, что не характерно для русской культуры, в которой улыбка…

Диссертация
Диссертация: Ассимиляция новейших англицизмов во французском узусе и галлицизмов — в английском

Типологическое исследование специфики ассимиляции англицизмов во французском узусе и галлицизмов — в английском является значимым для современной контактологии и перспективным, как в лингвистическом, так и в лингвокультурном аспектах. Системное изучение нбвейших заимствований отвечает новым требованиям, предъявляемым к лингвистическим исследованиям в связи с быстроменяющимися реалиями окружающего…

Диссертация
Диссертация: Фразеологические единицы с колоративным компонентом в русском, английском, испанском и португальском языках

Проведенный анализ фразеологизмов с колоративным компонентом синий/ blue/ azul/ azul и их семантического значения в русском, английском, испанском и португальском показывает их преобладание в английском и русском языках. Параллели наблюдаются, как правило, 2х-языковые. В связи с этим можно заключить об относительно большой способности компонента цвета «синий» в отношении образования ФЕ. Между тем…

Диссертация
Диссертация: Лексико-грамматическая характеристика французских глаголов в описаниях природы и особенности их перевода на русских язык

Практическая ценность диссертационного исследования состоит в том, что его результаты могут найти применение и уже применяются в преподавании практики перевода. Системное представление глаголов определенной тематики и их валентностных характеристик способствует оптимизации процесса перевода и выработке навыков более быстрого переключения с одного языка на другой. Результаты исследования могут…

Диссертация
Диссертация: Лингвокультурные особенности фольклорной стереотипии: сопоставительный аспект: на материале французских и итальянских народных сказок

Составляющие же аксиологических картин мира, являясь универсальными, имеют различную смысловую нагрузку и, таким образом, превалируют по своей значимости в одном этносе, будучи незначительными в другом. Так, ценностные доминанты «смелость», «отвага» и «великодушие», «благорасположение и готовность помочь», «радость при оказании услуги», «доброта» в большей степени присущи аксиологической картине…

Диссертация
Диссертация: Лингвосемантическая концептосфера абстрактного имени со значением «честь/совесть» в разносистемных языках

Лингвосемантический подход к анализу концептосферы русского и немецкого языков позволяет рассматривать части речи, называемые категориальными, с учетом парадигматических отношений, имеющихся в системе лексических единиц словарного состава языка. В лингвосемантическую парадигму включаются единицы одной и той же части речи, в нашем случае — это имена существительные, объединенные категорией…

Диссертация
Диссертация: Логико-дискурсивная структура текстов фольклорного жанра примет и поверий: На материале текстов французских и русских примет

Анализ композиционной структуры примет показал их сходство со структурой высказываний, использующихся в документах, регулирующих человеческую деятельность, — различных кодексах, уставах. Как известно, эти документы представляют собой предписания и строятся по формуле правовой нормы, включающей гипотезу (условия, в которых предстоит действовать), диспозицию (то, как предстоит действовать…

Диссертация
Диссертация: Логико-семиотические основания классификаций в лингвистике

Теоретическая и практическая значимость. В итоге произведенной работы сформулирована всеобъемлющая версия учения об упорядочивающе-систематизирующей деятельности (классиологии), синтезирующей на основании современных достижений семиотики, логики, математики и методологии разные уровни и этапы такой деятельности — математические и формально-логические основания, методологические и культурные…

Диссертация
Диссертация: Просодия русской ответной реплики в условиях кабардино-черкесской интерференции: Экспериментально-фонетическое исследование

На фоне растущей межкультурной коммуникации возникает все большая необходимость в изучении речевого общения представителей разных народов. На Северном Кавказе данная проблема приобретает особую значимость, поскольку этот регион объединяет живущих и работающих здесь людей многих национальностей, говорящих на более чем сорока языках. Анализируя проблему коммуникации различных этносов, стоит…

Диссертация
Диссертация: Семантико-синтаксические средства выражения модальности в художественном тексте: Сопоставительный анализ немецкого и русского языков

Как и у предлогов, у которых категориальное значение и функции совпадают, т. е. они имеют дейктическое значение и выполняют дейктические функции, у частиц категориальное значение и функции отношения совпадают. Синтаксическое значение частицы выражают разного рода отношения на уровне предложения. Полагая, что это особые слова, принадлежащие не грамматике, а функциональному синтаксису, как и другие…

Диссертация
Диссертация: Ситуативные реалии как переводческая проблема: На материале текстов произведений М. Булгакова и их переводов на французский язык

Однако культурная асимметрия часто проявляется в самых обычных ситуациях повседневной жизни, в которых, на первый взгляд, привычным образом взаимодействуют привычные объекты. Такая асимметрия может быть определена как «межкультурная ситуативная асимметрия». На самом деле, за внешней похожестью предметов, их состояний и взаимосвязей скрываются глубинные культурные расхождения. Эти «малозаметные…

Диссертация
Диссертация: Сопоставительное исследование художественного концепта «CITY/ГОРОД»

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению индивидуальной концептуализации посредством анализа художественной картины мира автора, являющегося представителем той или иной культурной действительности. Индивидуальная концептуализация находит свое воплощение в художественном тексте, который уже не раз становился объектом исследования в различных областях лингвистики. Это связано…

Диссертация
Диссертация: Сопоставительное исследование русских и английских прилагательных «белый/черный» и «white/black» в когнитивно-дискурсивном аспекте

Прилагательные русского и английского языка белый/white имеют семь общих продуктивных амбивалентных сем и сем с положительной коннотацией: 'красота', 'невинность', 'святость', 'счастье', 'официальное событие', 'престиж' и 'блеск'. Специфическими продуктивными семами для прилагательного белый в русском языке являются двенадцать сем с положительной коннотацией: 'духовность', 'радость', 'мир…

Диссертация
Диссертация: Сопоставительный анализ английских и русских этикетных клише

Успешность или неуспешность межкультурной коммуникации, т. е. достижение/недостижение коммуникативной цели, определяется степенью владения адресантом и адресатом речевыми приёмами, привычными для носителей языка и культуры, предполагающими использование этих приёмов сообразно ситуации общения. В этих ситуациях, по мнению Т.А. ван Дейка, Н. Б. Мечковской и Ю. Б. Кузьменковой, проявляются…

Диссертация
Диссертация: Сопоставительный анализ лексических и терминологических единиц по теории кооперации: На материале английского и русского языков

Практическая значимость настоящего исследования состоит в сборе и описании кооперативных терминов (здесь важно отметить, что инвентаризация английских и русских терминов кооперации была осуществлена впервые) — частичном упорядочении лексики, что позволяет уточнить межъязыковые соответствия терминовсоздании краткого англорусского и русско-английского словаря терминов кооперации. Выводы, полученные…

Диссертация
Диссертация: Сопоставительный анализ варьирования пословиц и поговорок в лезгинском и немецком языках

Пословица и поговорка в сопоставляемых языках обладают одинаковыми структурными (обе имеют структуру предложения) и семантическими признаками (значение пословиц и поговорок возникает путём семантического преобразования на уровне языка или речи). Категория «образность» распределяется, как показывает исследуемый материал, далеко не на все пословичные изречения. Паремии сопоставляемых языков…

Диссертация
Диссертация: Сопоставительный анализ языковых средств выражения несобственно-прямой речи в немецком и русском языках

Анализ фрагментов, включающих НПР, в произведениях Ф. Кафки и их художественных переводах позволил нам сделать следующие выводы относительно языковой организации НПР. Во-первых, можно выделить четыре способа языковой организации, связанные с изменениями/смещениями речевых планов в НПР, характерных для произведений Ф. Кафки, выделяющих НПР на фоне авторского повествования: темпоральный сдвиг…

Диссертация
Диссертация: Социальная обусловленность языковых реализаций как категория лингвистической прагматики

Социальная обусловленность языковых реализаций, описываемая как категория лингвистической прагматики, определяет широкий круг возможностей при изучении таких актуальных проблем языкознания, как системный анализ лингвопрагматических характеристик социальной обусловленности, рассмотрение контекстной обусловленности феноменологических единиц как специфического объекта лингвопрагматики, а также…

Диссертация
Диссертация: Условное наклонение кумыкского глагола в сравнительно-сопоставительном освещении

С точки зрения реальности/нереальности осуществления условия, данная семантика может быть представлена двумя типами: значением реального условия и значением ирреального условия, когда условие не может быть реализовано, условие и следствие представлены как действия неосуществившиеся и неосуществимые. Для каждой из семантических сфер характерны свои микрополя с соответствующими ядерными…

Диссертация
Диссертация: Межъязыковая семантическая эквивалентность лексических единиц: на примере английских и русских глаголов смотрения

Проблема межъязыковой семантической эквивалентности лексических единиц, пусть нередко формулируемая в иных терминах, имеет богатую историю исследования в анналах философской и лингвистической мысли. При веем труднообозримом многообразии суждений по этому вопросу, всё же можно выделить две магистральные линии, которые стремятся к двум противоположным точкам зрения и как бы задают пределы возможных…

Диссертация
Диссертация: Сравнительно-сопоставительный анализ развития терминологии «нефть и нефтепродукты» в английском и русском языках

Сделанные выводы свидетельствуют о том, что терминология «нефть и нефтепродукты» как в английском, так и в русском языках является относительно молодой открытой системой, обладающей всеми необходимыми словообразовательными, морфолого-синтаксическими и семантическими средствами для своего развития и пополнения. Чрезмерные семантические отношения внутри терминологии, в частности, закрепление…

Диссертация
Диссертация: Итальянский герундий и его русские эквиваленты: Видо-временные характеристики

Неличные глагольные формы неизменно остаются предметом лингвистического исследования и описания. Они привлекают внимание тех, кто занимается изучением морфологии, синтаксиса, стилистики, как в целях описания систем отдельных языков, так и на уровне сравнительного / сопоставительного анализа грамматических систем нескольких языков (в частности, в аспектах перевода и обучения иностранному языку…

Диссертация
Диссертация: Вербализация концепта «счастье» в татарском и английском языках

В качестве лингвистического концепта счастье составило объект исследований достаточно большого числа учёных (С.Г. Воркачёва, И. С. Гавриловой, И. Б. Русаковой и др.), большинство из которых понимают счастье как лингвокультурный концепт, не имеющий жёсткой структуры, но состоящий из понятийного, значимостного (ценностного) и образного слоёв. Особое значение для лингвокультурного концепта имеет…

Диссертация
Диссертация: Функционально-когнитивный потенциал английских и русских глагольно-именных фразеоматических словосочетаний и его развертывание в тексте

Широкое понимание объёма фразеологии является сейчас преобладающим. Объектом фразеологии являются все устойчивые сочетания слов с осложнённым значением: от двусловного образования до сложного предложения (только пословицы), данное понимание объёма фразеологии, обоснованное А. В. Куниным в его теории, является одной из теоретических посылок настоящего исследования. В этой концепции классификация…

Диссертация
Диссертация: Теоретические основы триязычия в условиях татарско-русского двуязычия при контакте с немецким языком: на материале выражения падежных значений

Апробация работы. Основные положения диссертации представлены в виде научных докладов и сообщений на международных, всероссийских, областных, окружных, межвузовских научно-практических конференциях: «Итоговой научно-практической конференции преподавателей и студентов Орского гуманитарно-технологического института — (Орск, 2004) — Международной научно-практической конференции — (Уфа, 2005…

Диссертация
Диссертация: Лингвостилистический статус текстов юридической интерпретации и юридического толкования: На материале немецкоязычных и русскоязычных текстов

Данная работа посвящается выявлению лингвостилистического статуса текстов юридической интерпретации и юридического 'толкования. Интерес к пой теме продиктован тем вниманием, которое современное общество направляет на осознание правовых сторон своего бы тия, в том числе, в категориях интерпретации и толкования. Тексты юридической интерпретации и юридического толкования находят широкое применение…

Диссертация
Диссертация: Парадигма времени немецкого и чеченского глагола

Чеченская система строится на различении показателей наклонения (формантхь), временной отнесенности и таксиса. С этим мы связываем требование терминологического различения таксиса и относительного времени. Таксис может рассматриваться как отдельная от времени грамматическая категория, если он как в чеченском языке представлен независимой системой форм. Мы естественно считаем чеченский формантхь…

Диссертация
Доклад: Несовпадение смысловой структуры словосочетания в английском и русском языках. Основные способы перевода словосочетаний

Несовпадение смысловой структуры словосочетания в английском и русском языках. Основные способы перевода словосочетаний. Список использованных источников. Заключение. Введение.

Доклад
Курсовая: Лингво-прагматический подход в обучении лингвострановедению

Извлекать всю необходимую кульутрологическую информацию из языкового материала. Лингво-прагматические особенности обусловлены изучением определенного дискурса (политики, экономики, искусства Германии). В данном отношении рассматривается весь языковой материал, организуется обмен информации в коммуникативном процессе. Все языковые единицы глубоко анализируются, рассматриваются с точки зрения…

Курсовая
Курсовая: Средства создания женского образа в романе Дж.Мартина

Таким образом, в цикле романов Дж. Мартина «Песнь льда и пламени» особая роль при создании женских персонажей уделяется портретной характеристике. Автор формирует женские образы, задействуя такие средства, как эпитеты, сравнения, метафоры, антитезы, риторические вопросы и т. д. Описываемая внешность героинь служит основой для создания полноценного образа женского персонажа у Дж. Мартина, указывая…

Курсовая