E.T. Hall. Моно и полихронные культуры. Высококонтекстный и низкоконтекстный режимы взаимодействия
Пример. Высокая интенсивность информационных контактов предполагает тесные связи между членами семьи, постоянные и плодотворные контакты с друзьями и коллегами. «В таком случае между людьми всегда присутствуют тесные личные и профессиональные связи. Носители таких культур не слишком-то нуждаются в детальной информации о происходящих событиях. Они и так в курсе тех основных событий, что происходят…
РефератФразиологизмы русского и китайского языков со значением «эмоции и чувства человека»
Строй китайского языка настолько отличен, что возникают проблемы с определением границ слова, с определением частей речи, с выраженностью предикативности, проблемы сочетания иероглифов и т. д. Внутренняя форма практически всегда прозрачна, поэтому в китайском языке нельзя говорить о фразеологических сращениях. Многие китайские устойчивые выражения могут быть «привязаны» к цитате конкретного…
КурсоваяКонцепт «Судьба» в русском и английском языках
Носителям английского языка судьба (fate, destiny, doom, lot, Providence, fortune, chance, luck) представляется следующим образом. Во-первых, как сила, предопределяющая течение событий. При этом она часто мыслится как живое существо — fate, destiny, fortune, providence. Эта сила вступает в определенные отношения с человеком, помогает и противостоит ему, дает и лишает чего-то, направляет…
КурсоваяНеполногласие (старославянизмы) в языке современной поэзии на примере лирики Б. Ахмадулиной, С. Кековой и Ал. Кушнера
Этот пример можно назвать очень интересным. В какой-то степени его появление вызвано второй частью сложного прилагательного (-гусиное), составной частью которого он является, и словом перо. Таким образом, контекст приобретает большую выразительность и поэтичность. Кроме того, создается атмосфера «старомодности», столь любимая Ахмадулиной Характерно употребление старославянизмов, в целях…
ДипломнаяОсобенности перевода неологических образований эвфемистической семантики в политической терминологии с англ. яз на русский
В то же время основная задача переводческой деятельности при поиске адекватности суметь сделать различные необходимые переводческие трансформации, в целях того, чтобы текст перевода наиболее точно мог бы передавать всю информацию, заключенную в тексте оригинала, и при этом соблюдались соответствующие нормы переводящего языка. Но при этом следует сказать, что никакой словарь не освобождает…
КурсоваяСтатус суахили в странах Африки
Хотим также отметить, что компания Microsoft создала операционную систему Windows и офисный пакет Office на языке суахили, над созданием которых в течение двух лет работали эксперты, проделавшие работу по стандартизации языка суахили, поскольку, как мы уже упоминали, в данном языке существует несколько диалектов. Создание операционной системы на суахили, по оценкам специалистов, должно стать…
КурсоваяПрагматика употребления сентенциональных наречий в английском языке
V. P erlo, ‘The Empire of High Finance', ch. VI) — Эти 800 тысяч акций стоили по курсу 20 миллионов долларов. Вся эта сумма была дана техасцам взаймы группой янга. Более того, «Аллегани корпорейшн», основная компания-учредитель янга, согласилась перекупить после голосования все эти 800 тысяч акций у Мерчисона и Ричардсона и действительно перекупила. Очевидно, что эти техасцы были для группы янга…
ДипломнаяЭвфемизмы в эпоху политкорректности и их перевод на русский язык
Образные средства для переводчика публицистических текстов во многих случаях затрудняют достижение адекватного перевода, поддерживая тезис о невозможности текстов, интенсивно использующих различные средства переосмысления и декодирования эвфемизмов. Именно стилистические особенности публицистических текстов определяют доминанты перевода эвфемизмов. При переводе публицистических текстов особое…
ДипломнаяИсследование явления метонимии на материале английского языка
Деривационное значение представляет собой отличительный признак мотивированного значения слов от мотивирующего значения того же слова, причем в образованном от него слове с использованием того или иного способа словообразования используются не все значения исходного слова, но и те, которые используются подвергаются семантической деривации, по причине которого значение образованного слова не равно…
КурсоваяИсследование понятия «Синонимический ряд» на материале английского языка. (Понятие слова «праздник»)
Термин «регулярная многозначность» был впервые введен в научный обиход Ю. Д. Апресяном, им же описаны наиболее регулярные, охватывающие большое количество лексем типы переносов, характерные для слов разных частей речи. В лексикологических исследованиях последних лет проблема регулярной многозначности получила новое освещение и оказалась органически связанной с изучением конкретных…
КурсоваяИзучение явления синонимии на уровне фразиологических единиц
ФЕ английского языка весьма разнообразны по своему составу, структуре и коннотации, в ряде случаев допускают замену входящего в их состав глагола на синоним или форму в другом виде, в ряде случаев возможны вариации в составе и друг прилагательных и т. д.), причем в данном случае значение фразеологизма не меняется. Изменение лексического состава фразеологизма является важным фактором расширения…
КурсоваяИсследование явления Антонимасии
В целом антономасия — это один из частных случаев метонимии. В основе этого тропа лежит отношение места, где произошло какое-либо событие и само событие, лицо, известное каким-либо поступком, деятельностью и сам поступок, деятельность. Это отношение проявляется во взаимодействии назывного и предметно-логического значения. Помимо этого выделяютс ятакие виды антономасии как узуальная…
КурсоваяИсследование явления денотативного и конотативного компанента значения на материале для английских существительных, входящих в тематическую группу «tamily»
Определенный образ эмоции формируется в языковом сознании на основе многочисленных метафорических выражений. Через метафору в языке реализуется ассоциативная связь между характером переживаемого чувства к другим членам семьи (близости, любви, интересе к другим членам семьи) и необходимостью, желанием или возможностью оказывать влияние на других членов семьи, образующих вместе единое целое…
КурсоваяИзучение соотношения дентотативного и коннотативного компонентов значения слова на материале английских модальных глаголов
Лексическое значение представляет собой совокупность семантических признаков, относящихся к описанию называемых словом денотатов (класса денотатов). Данные признаки организуются в структуру с определенными зависимостями, которые отражают признаки денотата (класса денотатов). Глагол need to также входит в семантическое поле указанных выше глаголов в связи с общим денотатом долженствования…
КурсоваяОсобенности директивов в английской прозе жанра фэнтези (на материале романа J/K/Rowling «Harry Potter»
Исследователь относит речевой акт разрешения к прескриптивам, но, на мой взгляд, данный вид речевого акта находится на границе между прескриптивами и суггестивами, то есть представляет собой гибридный речевой акт, так как, с одной стороны, в обоих типах директивных речевых актах говорящий находится выше по социальному положению, чем слушающий, занимает приоритетную позицию, что позволяет ему…
ДипломнаяЗаимствования в американский вариант английского языка: культурологический и лексикографический аспекты
Bill of Rights «Билль o правах», первые десять поправок к Конституции США. Среди прочих прав они гарантировали свободу слова, вероисповедания, собраний и печати (см. First Amendment), ограничивали права государства на обыски и конфискации, давали перечень прав лиц, обвиняемых в совершении преступления (см. Fifth Amendment), провозглашали отделение церкви от государства. После того, как новая…
ДипломнаяСокращения англ. языка и их использование в интернет и смс-переписке
Выводы Таким образом, сокращения и аббревиатуры активно используются за пределами более привычного для них научного дискурса. В Интернет и смс-сообщениях причиной использования сокращений является желание передать мысль в максимально краткой форме, а также желание выразить свое дружеское, неформальное отношение к собеседнику, заставляющего адресанта использовать имя собеседника в сокращенной…
КурсоваяОсобенности стихотворного текста
Поэтический текст в настоящем исследовании рассматривается как результат и процесс речетворческой деятельности конкретной языковой личности (И.В. Арнольд, Г. И. Богин, Т. М. Дридзе, Ю. Н. Караулов, Е. С. Кубрякова и др.); представляет собой феномен языка, истории, культуры и эстетики (М.М. Бахтин, Р. Барт, Б. М. Гаспаров и др.), словесное произведение, отражающее реализацию концепции автора…
РефератИсследование явлений Омонимы на материале Английских частич
Грамматическое значение — это значение грамматических фиксаторов разного рода. Таким образом, та часть значения номинаторов, которая состоит в их структуре в сфере грамматических фиксаторов. Наконец, синтаксическое значение, по сути, есть значение синтаксических фиксаторов. Омонимия частиц наблюдается со следующими частями речи: наречие, прилагательное, существительное и предлог. Пути…
КурсоваяОсобенности перевода инструкций на русский язык (на материале современного английского языка)
Переводимость инструкции как типа текста Мера переводимости научного текста в зависимости от его типа может быть разной. Если переводу подвергается письменный научный текст, то она может быть полной, поскольку все названные языковые средства оформления такого текста найдут в переводе на любой язык эквивалентные соответствия. При этом преобладать будут однозначные эквиваленты, с помощью которых…
КурсоваяПроблема авторской метафоры в письменном переводе
В контексте перевода как носителя культуры особую роль начинают играть фоновые знания отправителя и получателя текста. Понимание текста осуществляется на основе представлений, которые составляют основное содержание опыта субъекта и являются формой отражения действительности в обобщенном виде. Представления национально маркированы, т.к. в них отражаются психологические особенности субъекта…
ДипломнаяДиалектная лексика на материале творчества Бажова
Экспрессивная лексика помогает создать яркие образные характеристики персонажей, продемонстрировать отношение к ним рассказчика.П. П. Бажов активно насыщает сказы профессиональной лексикой. Включая лексемы такого характера в речь рассказчика, он указывает на принадлежность его к среде горнозаводских рабочих. В работе мы рассмотрели такие подгруппы как «названия профессий», «названий инструментов…
ДипломнаяАнглийские топонимы латинского происхождения
Поскольку процесс ассимиляции иноязычных элементов начинается с момента введения их в язык переводчиками, уместно сказать несколько слов о технике перевода специфических иностранных наименований. При переводе слов и выражений с неясным ассоциативным значением, а также при переводе наименований реалий могут быть применены транскрипция, реже транслитерация, калькирование и объяснительный перевод…
ДипломнаяПеревод сложно-семантических слов
В ряде случаев в языке перевода метафорически переосмысленные сложно-семантические слова возникают на голом месте (там, где в тексте оригинала она отсутствует), однако это служит своего рода компенсацией за опущение из перевода других образных средств, приводящее к замене образного средства на необразное или к его опущению. Перевод сложно-семантических слов, важных для понимания художественного…
ДипломнаяПесня как прецедентный текст в русской и английской лингвокультурологиях (на основе дискурса СМИ)
Прецедентные названия благодаря таким их характеристикам, как сложный состав (образуются соединением нескольких компонентов), образное переосмысление, постоянство состава, воспроизводимость в речи в готовом виде, непроницаемость структуры, устойчивость грамматической формы компонентов, приближаются к фразеологизмам. Учитывая то, что они состоят из слов со свободными значениями и на синтаксическом…
ДипломнаяЛингвистические маркеры гендерности в речах политических деятелей Хилари Клинтон и Барака Обамы
We’ve certainly had our differences over the last sixteen months. But as someone who’s shared a stage with her many times, I can tell you that what gets Hillary Clinton up in the morning — even in the face of tough odds — is exactly what sent her and Bill Clinton to sign up for their first campaign in Texas all those years ago; what sent her to work at the Children’s Defense Fund and made her…
ДипломнаяСпособы передачи иронии при переводе (рус-англ)
Потом все сидели в гостиной, с очень серьезными лицами, и Вера Иосифовна читала свой роман. Она начала так: «Мороз крепчал…» Окна были отворены настежь, слышно было, как на кухне стучали ножами, и доносился запах жареного лука… В мягких, глубоких креслах было покойно, огни мигали так ласково в сумерках гостиной; и теперь, в летний вечер, когда долетали с улицы голоса, смех и потягивало со двора…
КурсоваяСтруктура и лингвистические средства реализации концепта менеджмент
Для изучения структуры концепта мы также обратились к понятию дискурса. Дискурс представляет собой совокупность речевой деятельности, обслуживающей определенную сферу жизни человеческого общества. В фокусе нашего внимания оказался экономический дискурс, который характеризуется сложностью структуры, разнообразием участников и коммуникативных ситуаций, объединенных общностью концептуальной…
ДипломнаяИсследования тела в семиотике
В книге «Элементарные формы религиозной жизни», посвященной религиозным верованиями примитивных обществ, Дюркгейм представил религию как систему символов, базис которых составляют важнейшие социальные потребности — сохранение целостности общества, трансляция культуры и т. д. Мосс же писал, что все социальные обычаи и институты суть символы, через которые общество себя выражает. В отличие…
РефератКонцепция лингвистической относительности Сепира-Уорфа
Рассматривая историю развития концепции лингвистической относительности, мы отметили, что существенную роль в ее становлении сыграли работы В. фон Гумбольдта и Ф.Боаса. Гумбольдтом были заложены следующие идеи о том, что картины мира у носителей разных языков различны, язык обуславливает мышление человека, язык отражает различные стадии культуры человечества. Ф. Боас развивает идеи своего…
Реферат